×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(ב) בְּקׇרְאִ֡י עֲנֵ֤נִי׀ אֱלֹ֘הֵ֤י צִדְקִ֗יבַּ֭צָּר הִרְחַ֣בְתָּ לִּ֑יחׇ֝נֵּ֗נִיוּשְׁמַ֥ע תְּפִלָּתִֽי׃
Answer me when I call, O God of my righteousness. You who set me free when I was in distress, be gracious to me, and hear my prayer.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״יר״י קראאבן עזרא ב׳רד״קר״ע ספורנומנחת שימצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
בְּעִדָן צְלוֹתִי קַבֵּל מִנִי אֱלוֹהַּ צִדְקוֹתִי בְּעִידָן עַקְתָא אַפְתִּיתָא לִי חוּס עֲלַי וְקַבֵּל צְלוֹתִי.
At the time of my prayer, accept [it] from me, O God of my righteousness; at the time of distress, you relieved me; pity me and accept my prayer.
בקראי ענני אלהי צדקי – רבי יהודה אומר עליך להצדיקני למה שאני משבט יהודה ואתה שומע קול תפלתי שנאמר שמע ה׳ קול יהודה, רבנן אברין כנסת ישראל אמרה אלהי צדקי עליך להצדיקני אם אין בי זכות עשה עמי צדקה. א״ר יהושע בן לוי לפי שדוד אמר קולי אל ה׳ אקרא, אין לי שקולנו נשמע אלא בשעה שהוא בנוי, מנין כשהוא חרב, תלמוד לומר בקראי כל זמן שאקרא,
דבר אחר: בקראי ענני – א״ר יוחנן שלשה דברים (כתוב ברמז קמ״ח).
אד׳א דעותך אג׳בני יא רב עדלי, כמא אן מן אלמצ׳איק טאל מא אוסעת לי, כד׳א רפני ואסמע צלאתי.
אלוהי ישועתי! אם אקרא לך (אבקש ממך ש) תענני. כפי שרבות הרחבת לי ממקום צר. כך תחוס עלי ותשמע תפילתי.
בצר, כמו שמכל הצרות תמיד הרחבת לי כך חנני ושמע תפלתי, הוצרך לכך כי הרחבת לשון עבר, וכך פי׳ המאירי.
בצר הרחבת לי – בימים שעברו עלי, ומעתה חנני ושמע תפלתי.
in my distress You have relieved me in the days that have passed over me. From now on, be gracious to me and hearken to my prayer.
בצר הרחבת לי – אין זה לשון שעבר אלא לשון הווה שכשם ש״אז ישיר משה״ (שמות ט״ו:א׳) אינו משמש להבא אלא לשעבר, כמו כן זה אין משמש לשעבר אלא לשעתו. וכה פתרונו: בקראי ענני יי׳ אלהי בצר תרחב לי.
בקראי – טעם אלהי צדקי – כי אתה הסבה הראשונה להראות צדקי.
ובצר – שם דבר, כמו: בצר לי (שמואל ב כ״ב:ז׳).
WHEN I CALL. O God of my righteousness means, You are the first cause in the revelation of my righteousness.⁠1
Ba-tzar (in distress) is a noun.⁠2 Compare, ba-tzar li (in my distress) (Psalms 18:7).⁠3
1. In other words, God of righteousness means, God who reveals my righteousness. Ibn Ezra speaks of God as being the first cause in revealing David’s righteousness because he believed that God does not act directly in human affairs. See Ibn Ezra’s Commentary on the Pentateuch, Vol. 1 page xii. Also see Ibn Ezra’s comment on Gen 1:1 and the notes thereto.
2. What Ibn Ezra means is that tzar is a noun.
3. Wherein tzar is a noun.
בקראי ענני אלהי צדקי – הנכון שנאמר המזמור הזה גם כן בברחו מפני אבשלום (תהלים ג׳:א׳). ואמר: בקראי ענני אלהי צדקי שאתה יודע כי עמי הצדק ועם אשר כנגדי העול והחמס, ואתה אלהים שופט עלינו. כי כל אלהים ענינו שופט כמו שפרשנו אך יש אלהים שפטים בארץ (תהלים נ״ח:י״ב). וכן נקראו בני אדם השופטים: עד האלהים יבא דבר שניהם (שמות כ״ב:ח׳). והגישו אדניו אל האלהים (שמות כ״א:ו׳).
בצר הרחבת לי הרחבת – כמו תרחיב לי, כמו שפרשנו שבנבואות יאמר עבר במקום עתיד שהדבר כאלו נעשה. וכן היתה רוח הקדש מופיעה על לשונו ואומר: הרחבת לי חנני ושמע תפלתי.
Answer me when I call, O God (Judge) of my righteousness – It is certain that this Psalm likewise was uttered (by David) in his flight before Absalom; and he says, Answer me when I call, O God (Judge) of my righteousness, for Thou knowest that with me is the right, and with him who is against me the wrong and the violence; and Thou, Lord, art Judge over us. For in every instance where אלהים ('Elohim) occurs it has the meaning "judge,⁠" as we have interpreted the verse "Verily there is a God (Judge) that judges in the earth" (Ps. 58:12). And men who are judges are so called: "The cause of both parties shall come before the 'Elohim (judges)" (Exod. 22:8); 'Then his master shall bring him unto 'Elohim (the judges)" (ibid. 21:6).
Thou hast set me at large when I was in distress – Thou hast set me at large for "Thou shalt set me at large,⁠" as we have explained that in the prophetical writings a past tense is used in place of a future, for the thing is as if it had already happened. So the Holy Spirit was making a revelation upon his tongue, and he says Thou hast set me at large.
Be gracious unto me and hear my prayer.
בקראי ענני. כשאתפלל על רדיפת שאול1: בצר הרחבת [לי]. במלחמת הארי והדוב וגלית2 ופלשתים3: ושמע תפילתי. עתה4:
1. אך בשיעורים פירש מזמור זה כהמשך לקודם, שאחרי מות אבשלום טרם השיבו אותו כל ישראל למלוכה.
2. בשמואל א׳ (יז לו) אמר דוד לשאול ׳גם את הארי גם הדוב היכה עבדך והיה הפלשתי הערל הזה [גלית] כאחד מהם׳.
3. במעשה גלית, ואחר כך כשהיה שר צבאו של שאול ונלחם נגדם.
4. בשעה ששאול רודפו. וכ״כ רש״י: ׳בצר הרחבת לי - בימים שעברו עלי, ומעתה חנני ושמע תפילתי׳.
בקראי – הקו״ף בקמ״ץ לבד וכן חנני והם חטופים.
בקראי – בעת אקרא לך ענני.
אלהי צדקי – אתה אלהי העושה עמדי צדקה הלא מעולם כשהייתי בצר ובדוחק העמדתני במרחב לכן גם עתה חנני.
אלהי צדקי – המשגיח על צדקי ויודע כי צדקתי, ומוסיף חנני – מצד החנינה, אף שלא ע״פ צדקי.
בקראי אומר עת אקרא בתפלה ענני מפני שלשה דברים
א. מצד שאתה אלהי צדקי – מצד שאתה יודע צדקתי ומעשי הטובים,
ב. מצד הרחמים ומצד שאתה רגיל תמיד לענות בעת צרה, וזה שכתוב הלא תמיד בצר הרחבת לי
ג. מצד החנינה ומתנת חנם, כמ״ש וחנותי את אשר אחון אף על פי שאינו כדאי, וזה שכתוב חנני ושמע תפלתי.
בקראי ענני – נראה שהוא המשך המזמור הקודם או לכל הפחות גם זה כתבו דוד בברחו מפני אבשלום.
אלהי צדקי – ההרגש שבין מקור צדק ומשפט הוא שהראשון יורה מה שאדם רואה מעצמו כישר ונכון וצודק להעשות, והשני מה שאחרים (השופטים או הנמוסיות) יכריחוהו לשמור, א״כ צדק הם מעשים טובים ומשפט השמר מהרעים, וישר וטוב נרדפים, א״כ אלהי צדקי כמו אֱלֹהֵי טובִי אֱלֹהַי הַטּוֹב.
הרחבת – פעמים רבות ועשה כן גם היום, או יהיה עבר במקום עתיד.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״יר״י קראאבן עזרא ב׳רד״קר״ע ספורנומנחת שימצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144