×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(יז) כִּ֥י סְבָב֗וּנִיכְּלָ֫בִ֥יםעֲדַ֣ת מְ֭רֵעִים הִקִּיפ֑וּנִיכָּ֝אֲרִ֗י יָדַ֥י וְרַגְלָֽי׃
For dogs have surrounded me, a congregation of evildoers has encompassed me, my hands and my feet, like a lion.⁠1
1. my hands and my feet, like a lion | כָּאֲרִי יָדַי וְרַגְלָי – See Ibn Ezra that the word "encompassed" applies to this clause as well; the psalmist compares the evildoers to a lion, who surround his hand and legs. Cf. Hoil Moshe that the psalmist compares himself to a lion, saying that his enemy surrounded his hands and feet as if he were a lion who might come to attack them. Malbim, too, has the lion represent the psalmist, but more positively, with the psalmist stating that his hands and feet stood their ground against the enemy, like a lion who is not cowed.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״יאבן עזרא ב׳רד״קמאיריר״ע ספורנושיעורי ספורנומנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
מְטוּל דְאַחֲזַרוּ עֲלָי רַשִׁיעֵי דִמְתִילִין לְכַלְבַיָא סַגִיעִין כְּנִישַׁת מַבְאִישִׁין אַקְפוּנִי נָכְתִין הֵיךְ כְּאַרְיָא אַיְדַי וְרִגְלָי.
Because the wicked1 have surrounded me, who are like many dogs; a gathering of evildoers has hemmed me in, biting my hands and feet like a lion.
1. The wicked: a band of sinners.
כי סבבוני כלבים – אלו בניו של המן.
עדת מרעים הקיפוני – אלו אוכלוסי אחשורוש.
כארי ידי ורגלי – רבי יהודה אומר עשו לי כשפים (חוברי) [כארי] ידי ורגלי לפני אחשורוש. ר׳ נחמיה אומר הוכרו ידי ורגלי לפני אחשורוש.
ממא חאט בי כאלכלאב ג׳מיע אלאשראר אלד׳י אחדק בי, לידקון כאלאסד ידי ורג׳לי.
ולפי שהקיפו אותי כל הרשעים כמו הכלבים. וכתרו אותי כמו האריה כדי לשבר (עד דק) את ידי ורגלי.
בי, מפני שסבבוני ככלבים כל המרעים אשר הקיפוני כדי לרסק כארי ידי ורגלי.
כארי ידי ורגלי – כאילו הם מדוכאים בפי ארי. וכן אמר חזקיה: כארי כן ישבר כל עצמותיי (ישעיהו ל״ח:י״ג).
like a lion, my hands and feet As though they are crushed in a lion's mouth, and so did Hezekiah say: "like a lion, so it would break all my bones" (Yeshayahu 38:13).
כי – יאמר כי סבבוהו צרים ואויבים אחרים שהם פחותים מהפרים ויותר מכעיסים והם עדת מריעים.
וטעם כארי דבק עם הקיפוני שהקיפו כאריה.
ידיי ורגליי – והזכיר ידיי כי בהם הוא נלחם ורגליי כי בהם יוכל לברוח.
FOR DOGS HAVE ENCOMPASSED ME. David says that a company of evildoers, have surrounded him. The aforementioned are adversaries and enemies more infuriating1 and of a lower class then the bulls.⁠2
Like a lion is connected to encompassed me. It means; they have enclosed my hands and feet like a lion.⁠3
David mentions his hands because he uses them to wage war. He mentions his feet because he can use them to escape.
1. The dogs symbolize brazenness.
2. Mentioned in verse 17.
3. According to Ibn Ezra, we should interpret our verse as follows: For dogs have encompassed me, a company of evildoers; They have enclosed my hands and feet like a lion.
כי סבבוני – הם האיבים ואני בתוכם כמי שסבבוהו כלבים – שאין לו דרך לנוס מפניהם. ופירוש כי סבבוני כלבים אחר המשל.
והמליצה: עדת מרעים הקיפוני כארי ידי ורגלי – כי הקיפוני כמו הארי שמקיף בזנבו ביער וכל חיה שתראה אותה העגלה לא תצא משם ממורא האריה ומפחדו, ותאספנה ידיהן ורגליהן וימצא האריה טרפו בתוך עגלתו. כן אנחנו בגלות בתוך העגלה לא נוכל לצאת ממנה שלא נהיה ביד הטורפים, כי אם נצא מרשות הישמעאלים נבא ברשות הערלים, והנה אנחנו אוספים ידינו ורגלינו ועומדים יראים ופוחדים בפניהם, כי אין לנו רשות לברוח ברגלינו ולהלחם בידינו. והנה כאילו ידינו ורגלינו בנחשתים.
For there have surrounded me – They are the enemies, and I am in the midst of them like one who is surrounded by
dogs – from whom there is no way of escape. And (the clause) For dogs have surrounded me is to be explained after a figurative manner; and the metaphorical interpretation is
The assembly of evil–doers have encircled me like a lion my hands and my feet – for they have encircled me like the lion which makes a circuit with his tail in the forest, and no creature which sees that circle moves out thence for fear of the lion and the terror he inspires, but they fold their hands and their feet, and the lion finds his prey in the midst of his circle. So we in exile are in the midst of a circle from which we cannot emerge lest we fall into the hand of the spoilers; for if we should escape from the power of the Mohammedans we should fall into the power of the uncircumcised, and so we fold our hands and feet and stand fearful and terror–stricken before them; for we have no power either to escape on foot or to fight with our hands. Behold, it is just as if our hands and feet were in fetters!
כי סבבוני כלבים עדת מרעים הקיפוני כארי ידי ורגלי כמו שהארי מקיף בזנבו ועושה עגולה, וכל חיה שתראה אותה עגולה לא תצא ממקומה ממורא האריה מפחדו ויאספו ידיהם ורגליהם, וימצא האריה טרפו אחר עגולתו, כן אנחנו בתוך העגולה לא נוכל לצאת ממנה, אבל אוספים ידינו ורגלינו בפניהם.
כי סבבוני כלבים. מרגלים העושים כחפישת הכלב בציד וזולתו1, ובזה עדת מרעים הקיפוני כארי לגזול2: ידי ורגלי. הקיפו כמו כן ׳ידי׳ שלא אתגונן בם, הקיפו3 כמו כן ׳רגלי׳, שלא אנוס4:
1. ראה פסחים (לא:) ׳ חמץ שנפלה עליו מפולת הרי הוא כמבוער רבן שמעון בן גמליאל אומר כל שאין הכלב יכול לחפש אחריו, ובגמרא שם ׳תנא כמה חפישת הכלב שלשה טפחים ׳, הרי שדרכו של כלב לחפש, כמו המרגל, לכן מכנה המרגל ׳כלב׳. ׳וזולתו׳ היינו שלא רק בשעת הציד עושה הכלב כן. וראה לעיל (י ח-ט) מש״כ רבינו בזה.
2. ׳ כארי דבק עם הקיפוני שהקיפו כארי׳ ידי ורגלי׳ (אבע״ז). אך לדעת רש״י ׳כארי ידי ורגלי׳, ויל״ע טעמי המקרא.
3. יל״ע כת״י אולי ׳והקיפו׳.
4. כ״כ אבע״ז ׳ והזכיר ידי כי בהם הוא נלחם ורגלי כי בהם יוכל לברוח׳.
כִּי סְבָבוּנִי כְּלָבִים. ה׳כלבים׳ הצועקים כשנכנס גנב לבית בעליהם, לא לשמור הבית נתכוונו, כי אם בטבע יש להם שנאה עם האורח. וכן אמר, קצת מאלה הגויים עושים כ׳כלבים׳, נראין כאוהבים לבלעני חינם, ולהנייתן מתכוונין1, ועֲדַת מְרֵעִים – שקצתם הם אויבים מגולים ו׳מרעים׳2. הִקִּיפוּנִי והקיפו יָדַי והקיפו רַגְלָי כָּאֲרִי – כמו שעושין לארי כדי לתופסו, שמקיפים בפח3 תחילה ידיו ורגליו כדי שלא יזיק להם בידיו ושלא יברח ברגליו4, כן הם עשו לי. ומילת ׳הקיפוני׳ מוסבת ונמשכת על ׳ידי׳ ועל ׳רגלי׳ גם כן5:
1. רמז למשנה באבות (ב׳:ג׳) ׳הוו זהירין ברשות, שאין מקרבין לו לאדם אלא לצורך עצמן, נראין כאוהבין בשעת הנאתן, ואין עומדין לו לאדם בשעת דחקו׳.
2. שכוונתם רק להרע, ולא להנאתם.
3. ברשת.
4. כ״כ אבע״ז.
5. ראה לעיל (תהלים ז ז-ח).
כלבים – יש גם המקל השלישי.
כארי – הכ״ף בקמץ ועיין מ״ש בישעיה ל״ו.
מרעים – מלשון רע.
הקיפוני – סבבוני.
כלבים – נושכים ככלבים.
כארי – ישברו ידי ורגלי כמו הארי המשבר עצמות הנטרף בפיו.
סבבוני, הקיפוני – ההיקף מורה ההיקף השלם מכל צד, וזה מוסיף על סבבוני כמ״ש בספר התו״ה ויקרא (סי׳ מ).
כי (עתה מתחיל החלק השני) אחר שצייר את האופל וחשכת הלילה, תתנוצץ בלב המשורר אילת השחר ויאר את הלילה, מתחזק ואומר הגם שסבבוני כלבים – מדמה א״ע לחיה שרוצים לצודה והצידים שולחים את הכלבים וסביב הכלבים עומדים הציידים, אומר שגם שסבבוני הכלבים וסביב להכלבים עדת מרעים הקיפוני – בכל זה לא אירא מפניהם, רק כארי ידי ורגלי – ידי ורגלי עומדים נגדם בחוזק כידי ורגלי הארי אשר לא יחת מקולם ומהמונם לא יענה.
כארי – הם מקיפים ידי ורגלי כאלו ארי אני ודואגים פן אטרוף בהם.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״יאבן עזרא ב׳רד״קמאיריר״ע ספורנושיעורי ספורנומנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144