×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(יב) גַּֽם⁠־עַ֭בְדְּךָ נִזְהָ֣ר בָּהֶ֑םבְּ֝שׇׁמְרָ֗ם עֵ֣קֶב רָֽב׃
Your servant, too,⁠1 is careful of them; in keeping them there is great reward.⁠2
1. too | גַּם – See Radak that the psalmist is saying that he, too, is among those who observe and is careful of God's precepts. Alternatively: "indeed", viewing the word "גַּם" as a marker of intensity.
2. reward | עֵקֶב – The word is often used as an adverb, meaning: "because" or "as a consequence of", as in Bereshit 22:18. As a noun, then, it refers to a reward. See also Radak that the word is related to the noun "עָקֵב", a heel, referring to something that comes at the end, an appropriate way to describe a reward. [See also Rashi that the verse might be translated: "in their keeping there is a great end"]. Drawing off this connection to "עָקֵב", a heel, Da'at Mikra on the verse suggests that the clause be translated: "in their keeping are great strides", meaning that to properly observe Torah, one must go to great lengths; much effort is required. If so, the two clauses of the verse might be somewhat parallel.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גר׳ משה אבן ג׳יקטילהרש״יאבן עזרא ב׳רד״קמאיריר״ע ספורנושיעורי ספורנומצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
בְּרַם עַבְדָךְ אִזְדְהַר בְּהוֹן בִּדְנְטִירִין חִלוּפֵי הֵיכְנָא אִתְעֲבֵיד טָבְהוֹן דְיִשְׂרָאֵל.
Truly your servant has been careful for them, to observe them; because of this, he was made ruler of Israel.
בשמרם עקב רב – כל המשמר אותם אין סוף למתן שכרם מה רב טובך וסוף נעשה רב. ד״א כל מי שמשמר את התורה עד עקב הוא רב ופותחין לו פתח.
בוא וראה היאך דוד משבח את התורה הנחמדים מזהב ומפז רב ולא עוד אלא בכל מיני תבואה אין חביב מסלת נקיה שהוא נפה בנפה ודברי תורה חביבין ממנה שנאמר ונפת צופים, א״ר חנינא אם תאמר שאין בכל המשקין מתוק מדבש דברי תורה מתוק מדבש, אמר דוד לפני הקב״ה רבש״ע את תאמר מאחר שהן מתוקין כפרתי בהם חס ושלום אלא גם עבדך נזהר בהם, בשמרם עקב רב אפילו מצות שאדם דש בעקביו ולפיכך מה רב טובך.
ת׳ם אן וליך מנתד׳ר בהא, ומתחפט׳ באעתקאד ג׳זאהא אלכת׳יר.
שגם עבדך נזהר בהם וגם נשמר לפי שאני מאמין שאני אקבל את שכרם המרובה (על שמירת המצוות).
גם, וגם שעבדך שומר כל מה שהוזהר בהם ונזהר באמונת גמולם הרב. כלומר מאמין בכל לב שה׳ ישלם גמול לשומרי תורתו. ותרגם עקב ״ג׳זא״ גמול, וכן תרגם בבראשית כב יח עקב אשר שמעת בקולי. ושם כו ה עקב אשר שמע אברהם בקולי, וכן דברים ז יד. ועוד. ולא כן לקמן מ טז, ע, ד, קיט לג. עיין שם.
[24 א] בשמרם בדל מן קו׳ בהם בדל אשתמל אל⁠[מ]⁠צדר עלי אסם כאנה קאל נזהר בשמרם עקב פי מוצֺע בא בשמרם לאנה לו קאל עקב שמרם לכפٓי או לו קאל בשמרם דון עקב לגאז.
וקו׳ רב מצדר פי מוצֺע אלחאל.
obeying them (bəšŏmrām)” is in place of “them (bāhęm).” It replaces the verbal noun with the noun as if it said ‘pay heed to observing (nizhar bəšŏmrām) them there is reward’ in place of ‘come from obeying (bā bəšŏmrām) them.’ If it had said ‘their reward in obeying’ then it would have been sufficient or if it said ‘obeying them’ without ‘reward’ it would be acceptable.
It says “much” a verbal noun in place of the circumstantial.
בשמרם עקב רב – נזהרתי בשמירתם בשביל רב טובך אשר צפנת (תהלים ל״א:כ׳). [וללשון הזה עקב, כמו: עקב אשר שמע אברהם בקולי (בראשית כ״ו:ה׳).]⁠א
[דבר אחר: עקב רב – סופן של תלמידי חכמים לבא לידי גדולה. עקב – לשון סוף, ויש לו חבר בלשון משנה: עקבות המשיח.]⁠ב
א. הביאור בסוגריים המרובעים מופיע בכ״י מוסקבה 104 ובדפוסים. הוא אינו מופיע בכ״י לוצקי 778, אוקספורד 165, קמברידג׳ A3, פריס 154, ברלין 122, אוקספורד 34, פרמא 3204, פריס 161.
ב. הביאור בסוגריים המרובעים מופיע בכ״י אוקספורד 165, קמברידג׳ A3, ברלין 122, פרמא 3204, פריס 161, מוסקבה 104 ובדפוסים. הוא אינו מופיע בכ״י לוצקי 778, אוקספורד 34, פריס 154.
for in observing them there is great reward I was careful in its observance because of Your great good that You have hidden away, and according to this usage, עקב is like: "because (עקב) Abraham hearkened to My voice" (Bereshit 26:5). Another explanation of עקב רב: The end of the Torah scholars is that they will come to greatness. עקב is an expression of the end, and there is a similar expression in the language of the Mishnah (Mishna Sotah 9:15): "At the end (בעקבות) of the exile, prior to the coming of the Messiah.⁠"
וטעם בשמרם עקב רב – ידעתי כי בשמירתם שכר רב יקבל השומר. והנה יועילוא בעולם הזה ובבא.
א. כן בכ״י פרמא 1870. בכ״י מנטובה 13, לונדון 24896: ״יועיל״.
In keeping them is much reward (ekev rav) means; I know that only the one who keeps Your Laws1 will receive great reward.⁠2 God’s commandments3 are thus beneficial in this world and in the world to come.
1. Lit., “them.”
2. The word ekev refers to the reward, which is ultimately given. See Ibn Ezra on Deut. 7:12.
3. Unlike the pleasures of this world.
לפיכך אמר: גם עבדך נזהר בהם כלומר: גם אני מהם. אף על פי שאינני מן החכמים עבדך אני, וחרד למצותיך ונזהר בהם, והם נחמדים ומתוקים לי.
גם ידעתי כי בשמרם עקב רב – מלבד המתיקות והחמדה שימצא המשכיל בהם, תשתוקק הנפש המשכלת ותכסוף אל החכמה, אף על פי שלא יהיה לה זה גמול. כי טבע הנפש המשכלת שתתאוה אל החכמה כמו שהיה טבע הנפש המתאוה אל המאכל הערב. אם כן החכמים עוסקים בתורה ובחכמה מטבע, אף על פי שלא יקוו גמול כזה. ואמר דוד: בשמרם עקב רב עוד יותר על התאוה. כי אני והמשכילים שמתאוים אליהם עוד יש לנו בשמירתם שכר רב שאתה מטיב לשומרי המצות בעולם הזה ובעולם הבא, אלא שעקר השכר הוא לעולם הבא. לפיכך נקרא השכר עקב רב כמו שהעקב הוא סוף הגוף, כן השכר סוף המעשה, והמעשה לא יגמר לאדם עד יום מותו.
Moreover, by them is Thy servant warned – meaning, I also am of them; although I am not among the wise, I am Thy servant and tremble at Thy commandments and am warned by them, and they are desired by and are sweet to me. Also I know that
In keeping them there is great gain – Apart from the sweetness and the pleasure the wise man finds in them, the wise soul would pine and be eager for wisdom, even though it had not this recompense, for it is the nature of the wise soul to long, for wisdom, just as it is natural for the soul to long for sweet food. Such being the case, the wise busy themselves in Torah–study and in wisdom by nature, although they do not look for recompense in it. And David says: In keeping them there is great gain – more even than the desire. For to me and to the wise who desire them there is still further in the observance of them great reward, because Thou dost deal bountifully with those who observe the commandments both in this world and in the world to come; but the real reward is for the world to come. Therefore the reward is called עקב רב for as the heel (עקב) is the end of the body, so the reward is the end of work, and man's work is not finished until the day of his death.
גם עבדך נזהר בהם, כלומר, אע״פ שאיני מן השלמים נזהר אני בכולם, כי ידעתי כי יש לאדם בשמרם, ר״ל בהיותו שומר אותם הדברים שהזכרנו, עקב רב, ר״ל שכר גדול וטוב צפון.
גם עבדך נזהר מהכשל בחטא – בהם - באמצעותם1: בשמרם - עקב רב. ואין ספק כי אמנם בשמירתם יושג תכלית ׳רב׳2, שהם חיי עולם3:
1. ע״י לימוד התורה הוא נשמר מלחטוא.
2. רש״י פירש ׳ נזהרתי בשמירת׳ בשביל רב טובך אשר צפנ׳ וללשון הזה עקב כמו (בראשי׳ כ״ו) עקב אשר שמע אברהם בקולי ד״א עקב רב סופן של תלמידי חכמים לבא לידי גדולה עקב לשון סוף ויש לו חבר בלשון משנה עקבות משיחא׳.
3. ׳עקב׳ הוא השכר. רד״ק: ׳ידעתי כי בשמרם עקב רב, מלבד המתיקות והחמדה שימצא המשכיל בהם, תשתוקק הנפש המשכלת ותכסוף אל החכמה, אף על פי שלא יהיה לה בזה גמול, כי טבע הנפש המשכלת שתתאוה אל החכמה כמו שהיה טבע הנפש הַמִּתְאַוָּה אל המאכל העָרֵב, אם כן החכמים עוסקים בתורה ובחכמה מִטֶּבַע, אף על פי שלא יְקַוּוּ גמול בזה. ואמר דוד: בשמרם עקב רב, עוד יותר על התאוה, כי אני והמשכילים המתאוים אליהם עוד יש לנו בשמירתם שכר רב שאתה מטיב לשומרי המצות בעולם הזה ובעולם הבא, אלא שֶׁעִקַּר השכר הוא לעולם הבא. לפיכך נקרא השכר עקב רב, כמו שהעקב הוא סוף הגוף, כן השכר הוא סוף המעשה, והמעשה לא יגמר לאדם עד יום מותו׳.
גַּם עַבְדְּךָ נִזְהָר בָּהֶם בְּשָׁמְרָם. כלומר, אני ׳עבדך׳, גם כי אני מלך ואוהב וחומד חיי הקניינים, אפילו הכי אני ׳עבדך גם נזהר בהם בשמרם׳: עֵקֶב רָב. וזה אני עושה ׳עקב׳ התכלית ה׳רב׳ והטוב הצפון היוצא מהם1:
1. בנדפס נראה שמפרש ׳בשמרם – עקב רב׳ – שבשמירתם יושג עקב ותכלית ׳רב׳, וראה שני פירושי רש״י לתיבת ׳עקב׳, ע״ש.
עקב – ענין שכר וגמול שהוא סוף המעשה כהעקב הזה שהוא סוף הגוף וכן עקב תשמעון (דברים ז׳:י״ב).
גם עבדך – רצה לומר גם אני מן החומדים בהם ואני נזהר בקיומם.
בשמרם עקב רב – כי יש בשמירתן גמול שכר הרבה.
עקב – מציין השכר הבא באחרית המעשה, והיה עקב תשמעון.
גם – ובכ״ז גם עבדך שאינו רודף אחר דברים המדומים והמועיל והערב, בכ״ז אני נזהר בהם – מצד כי בשמרם עקב רב – שנמצא תכלית גדול בשמירתם בעצמם, שהוא אהבת הטוב שרצוף בהם עצמם.
עקב רב – לא כתב שכר המורה מתנת חסד רק עקב כלומר ענג טבעי הנאצל מעצמו.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גר׳ משה אבן ג׳יקטילהרש״יאבן עזרא ב׳רד״קמאיריר״ע ספורנושיעורי ספורנומצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144