×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(ה) אַ֭חֲלַי יִכֹּ֥נוּ דְרָכָ֗י לִשְׁמֹ֥ר חֻקֶּֽיךָ׃
Oh that my ways were directed to observe Your statutes!
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״ימיוחס לרשב״םאבן עזרא ב׳פירוש מחכמי צרפתרד״קר״ע ספורנושיעורי ספורנומצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
טָב לִי דְתַקְנָן אוֹרְחָתַי לִמְטַר גְזֵרָתָךְ.
It is good for me that my ways are straight, to keep your decrees.
פטובאי אד׳א ת׳בתת טרקי, עלי חפט׳ רסומך.
ואם כך אשרי (כמה טוב לי) כאשר דרכי תתיצב בשמירת חוקיך.
ואשרי כאשר יכונו דרכי בשמירת פקודיך. והנה אחלי – אשרי ענינו אחד. ורד״ק במכלולו הביא פירוש זה בשם רב האיי גאון, ופלא שלא שם לב שכבר רבינו פירש כן, ויש להניח שרב האיי נמשך אחרי רבנו.
אחלי יכונו דרכי – אל״ף יסוד בתיבה הנופל ממנו לפרקים, כמו אל״ף שבאחוותי באזניכם (איוב י״ג:י״ז), ואל״ף של אסוך שמן (מלכים ב ד׳:ב׳).
אחליי – תפילותיי, אלו הן: שֵיכוֺנן דרכיי, וכן אחלי אדוני לפני הנביא אשר בשמרון וגו׳ (מלכים ב ה׳:ג׳) – צורכי אדוני להתפלל שיהא לפני הנביא אשר בשמרון. ולשון אחליות בלעז שוֺהַיְיט, כאדם האומר הלווי והייתי עשיר, הלווי והייתי חכם.
My prayers are that my ways should be established Heb. אחלי. The "aleph" is a radical that is sometimes dropped, like the "aleph" in: "and my speech (ואחותי) in your ears" (Iyyov 13:17), and the "aleph" of: "a jug (אסוך) of oil" (Melakhim II 4:2). My prayers These prayers of mine are that my ways should be established Likewise: "The supplications (אחלי) for my master should be that he go before the prophet who is in Samaria, etc.⁠" (Melakhim II 5:3). The supplications of those who pray should be that he go before the prophet who is in Samaria, and it is an expression of wishes, souhait in French, as a person says, "If only I were a prophet and a sage.⁠"
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ד]

אחלי – כמו אחלי אדוני (מלכים ב ה׳:ג׳) על משקל אשרי האיש (תהלים א׳:א׳), כמו: כל חפצי ורצוני ושאלתי שיכונו דרכי.
OH, THAT MY WAYS WERE DIRECTED. Achalai (oh, that) is similar to achale (would that) in Would that my lord (2 Kings 5:3). It follows the form of ashre (happy is) in Happy is the man (Psalms 1:1).⁠1 The meaning of achalai yikkonu derakhai (oh, that my ways were directed) is, “all my desire, will, and request is that my ways be directed to observe Your statutes.”
1. It is similarly vocalized.
אחלי – כמו: ויחל משה (שמות ל״ב:י״א), וכמו: אחלה אדני את פני הנביא (מלכים ב ה׳:ג׳). כלומר: בקשתי היה זו שיכונו דרכי כדי לשמר חקיך.⁠1
1. בדומה לרש״י ומיוחס לרשב״ם, ובניגוד לר״י קרא מלכים ב׳ ה׳:ג׳ המפרש גם את פסוקנו: ״כמו: אחלי יכונו דרכי (תהלים קי״ט:ה׳), שפתרונו אשריני אם יכונו דרכיי, אף כאן אשרי אדוני״.
אחלי – תחנתי ובקשתי לפניך, שיכונו דרכי לשמור חקיך – כלומר שלא יטרידוני עסקי העולם שלא אוכל לשמור חקיך. זה אני מבקש ממך, שתשמרני מטרדת העולם, כדי שאמצא לבי ועצמי פנוי לשמור חוקיך.
ואחלי – כמו: אחלי אדוני לפני הנביא (מלכים ב ה׳:ג׳), והם מענין ויחל משה (שמות ל״ב:י״א), והאל״ף נוספת.
(ה-ז) אחלי יכונו דרכי לשמור חוקיך. שלא ימנעו מזה יצר הרע ואומות העולם המשיבים עליהם1, אז לא אבוש [בהביטי אל כל מצוותיך]2, וכמו כן אודך בלמדי ׳משפטי׳ צדקך - בטעמי המצוות:
1. אחלי - תחינותי ובקשתי לפניך, אבקש מה׳ שיהיו דרכי נכונים, ר״ל לסייע אותי מן השמים (רד״ק, מצודות). וביקש זאת דווקא על החוקים שהגויים מאנים בהם את ישראל כמו שאמרו חז״ל ביומא (סז:) ׳ואת חקתי תשמרו - דברים שהשטן ואומות העולם משיבים עליהן, ואלו הן: אכילת חזיר, ולבישת שעטנז, וחליצת יבמה, וטהרת מצורע, ושעיר המשתלח. ושמא תאמר מעשה תוהו הם - תלמוד לומר אני ה׳ - אני ה׳ חקקתיו, ואין לך רשות להרהר בהן׳. ואף שלשונו משמע שמבקש שיוכל לשמור את החוקים למרות הגויים המשיבים, מדבריו בשיעורים מבואר שכוונתו לפרש שיוכל לשמור בכך שיבין את טעמם הנעלם. וזהו שאמר ׳אז לא אבוש בהביטי אל כל מצוותיך׳, כי כשיביט ויבין את כל מצוות, שוב לא יבוש מן המלעיגים.
2. ראה אבע״ז ׳מצותיך הם מצות עשה ויש מהם שלא פירש למה צוו וכאשר יביט עליהם בעין הדעת ידעם על כן לא אבוש׳.
(ה-ו) אַחֲלַי הם שיִכֹּנוּ דְרָכָי לִשְׁמֹר ׳חֻקֶּיךָ׳ להבין טעמם הנעלם, ואם אבין טעם החוקים שהוא נסתר, כל שכן שאָז לֹא אֵבוֹשׁ בְּהַבִּיטִי אֶל כָּל ׳מִצְוֹתֶיךָ׳ – שטעמם מבואר:
אחלי – ענין בקשה כמו אחלי אדוני לפני הנביא (מלכים ב ה׳:ג׳).
אחלי – אבקש מה׳ שיהיו דרכי נכונים לשמור חוקיך ר״ל לסייע אותי מן השמים.
אחלי – תפלה ובקשה, כמו חל נא את פני ה׳ והא׳ נוספת.
[חקים:] אחלי – אמנם החלק הנקרא חקים שהם המצות שאין להם טעם, והם מתנגדים ליצר הלב, כי היצר משיב עליהם אחר שלא נודע טעמם, וכל עוד שדרכי האדם אינם שלמים עם ה׳ בקל שישמע ליצרו ויעבור עליהם, ולכן בקש שיהיו דרכיו מוכנים על אופן שישמור את החקים.
אחלי – אשרַי ואשרי חלקי! (עיין מה שכתבתי א׳:א׳).
יכנו – על כן ובסיס שלא ימוטו, שלא ימשול בי יצרי ויתעני מני דרך.
חקיך – דברים עקריים בדתך, הגוים הקדמונים חקקו עיקרי דתיהם על אבן.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״ימיוחס לרשב״םאבן עזרא ב׳פירוש מחכמי צרפתרד״קר״ע ספורנושיעורי ספורנומצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×