×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(ה) כִּי⁠־ט֣וֹב יְ֭הֹוָהיְ֭⁠־⁠הֹוָה לְעוֹלָ֣ם חַסְדּ֑וֹ וְעַד⁠־דֹּ֥ר וָ֝דֹ֗ר אֱמוּנָתֽוֹ׃
For Hashem is good; His kindness1 is forever, His faithfulness for all generations.
1. His kindness | חַסְדּוֹ – The word "חסד" can mean either kindness (see Yeshayahu 63:7, Yirmeyahu 16:5, and Daniel 1:9 where it is parallel to the root "רחם", to have mercy) or faithfulness (see Bereshit 32:11, Tehillim 36:6, and 88:12 where the term is paired with the words "אֱמֶת" or "אֱמוּנָה", steadfastness). Our verse can sustain both meanings, as the word might be connected either to the "good" mentioned in the beginning of the verse or to the "faithfulness" mentioned at the end.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״יאבן עזרא ב׳רד״קמאירימצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןעודהכל
אֲרוּם טַב יְיָ לַעֲלַם טוּבֵיהּ וְעַד דָר וְדָר הֵימְנוּתֵיהּ.
For the LORD is good, his goodness is forever, and his faithfulness lasts for all generations.
אן אללה אלג׳ואד אלי אלדהר פצ׳לה, ואלי ג׳יל ואג׳יאל אמאנתה.
הרי ה׳ הוא המטיב עד לעולם החסד שלו. והנאמנות שלו עד דור ודורות (עם כל דור ודור).
[ועד דר ודר – קיימת אמונתו כל לשון אמת ואמונה אמונת הבטחה שמאמין ומבטיח הבטחתו.]
and until generation after generation His faith will endure. Every expression of truth (אמת) and faith (אמונה) means the realization of a promise, that He makes true and assures His promise.
כי – זאת היא התודה והתהלה והברכה שיודו כי טוב י״י לעולם חסדו.
FOR THE LORD IS GOOD. Your thanksgiving, your praise, and your blessing (verse 4) should consist of the following: For the Lord is good; His mercy endureth forever.
הודו לו כי לעולם חסדו – כל ימי העולם יהיה חסדו עמנו.
וכן אמונתו – היא ההבטחה שהבטיחנו בטובה לעתיד תהיה קיימת עד דור ודור, כלומר לכל הדורות לעולם.
ואמונתו, ר״ל הבטחתו ית׳. ומהנה נשלמה הי״א מזמורים שנתיחסו בדרש (שם צ, ג) למשה רבינו ע״ה, וכולם בהודעת פינות תוריות, ויעוד זמן הגאולה, והיסוב המלוכה אלינו באחרית הימים, ומעתה ישוב לעניינים אחרים.
לעולם חסדו – חסד ה׳ הוא דבר המתקיים עד עולם ולא כן חסד ב״ו.
אמונתו – האמנת הבטחתו קיימת עד כלות כל הדורות.
לעולם חסדו ועד דור ודור אמונתו – וכ״ה למעלה (פ״ט ב) ועמש״ש.
כי טוב ה׳ בשני מיני ההנהגות שמנהיג, ע״י חסדו שהיא ההנהגה הנסיית, ועל ידי אמונתו שהיא ההנהגה הקבועה, וכבר בארתי זה בארך בסי׳ פ״ט.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״יאבן עזרא ב׳רד״קמאירימצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144