×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(א) שִׁ֥ירא הַשִּׁירִ֖ים אֲשֶׁ֥ר לִשְׁלֹמֹֽה׃
The song of songs, which is Solomon's.
א. שִׁ֥יר =ל-גדולות ומ״ש (אות שי״ן גדולה), וכן בדפוסים וקורן
• א,ל,ק-מ=שִׁ֥יר (אות שי״ן רגילה)
מקבילות במקראתרגום כתוביםשיר השירים רבהמדרש זוטאילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג פירושרש״ילקח טובמיוחס לרשב״םאבן עזרא א׳ מליםאבן עזרא ב׳ מליםמיוחס לר״י קראפסאודו-רש״יפירוש מחכמי צרפת ב׳ר׳ תנחום הירושלמי תרגום לעבריתר״י אבן כספירלב״גר׳ יוסף אבן שושןעקדת יצחקעקדת יצחק משלר׳ מאיר עראמהר״ע ספורנומנחת שימצודת דודמלבי״םהואיל משהתורה תמימהמקראות שלובותעודהכל
שירי שלמה – מלכים א ה׳:י״ב
שִׁירִין וְתוּשְׁבְּחָן דִי אֲמַר שְׁלֹמֹה נְבִיָּא מַלְכָּא דְּיִשְׂרָאֵל בְּרוּחַ נְבוּאָה קֳדָם רִבּוֹן כָּל עָלְמָא יְיָ. עֲסַרְתֵּי שִׁירָתָא אִתְאֲמַרוּ בְּעָלְמָא הָדֵין שִׁירָא דֵין מְשׁוּבַּח מִן כּוּלְּהוֹן. שִׁירְתָא קַמַּיְתָא אֲמַר אָדָם בִּזְמָן דְּאִשְׁתְּבֵיק לֵיהּ חוֹבְתֵיהּ וַאֲתָא יוֹמָא דְּשַׁבְּתָא וְאַגֵּין עֲלוֹי פְּתַח פּוּמֵּיהּ וַאֲמַר מִזְמוֹר שִׁיר לְיוֹמָא דְּשַׁבְּתָא. שִׁירְתָא תִּנְיֵיתָא אֲמַר מֹשֶׁה עִם בְּנוֹי דְּיִשְׂרָאֵל בִּזְמָן דְּבַזַּע לְהוֹן מָרֵי עָלְמָא יָת יַמָּא דְּסוּף פְּתַחוּ כּוּלְּהוֹן כַּחְדָּא וַאֲמַרוּ שִׁירְתָא דְּהַכְּדֵין כַּתִיב בְּכֵן שַׁבַּח מֹשֶׁה וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל. שִׁירְתָא תְּלִיתֵיתָא אֲמַרוּ בְּנוֹי דְּיִשְׂרָאֵל בִּזְמָן דְּאִתְיְהֵיבַת לְהוֹן בֵּירָא דְּמִרְיָם דְּהַכְּדֵין כַּתִיב בְּכֵן שַׁבַּח יִשְׂרָאֵל. שִׁירְתָא רְבִיעֵיתָא אֲמַר מֹשֶׁה נְבִיָּא כַּד אֲתָא זִמְנֵיהּ לְמִפְטַר מִן עָלְמָא וְאוֹכַח בַּהּ יָת עַמָּא בֵּית יִשְׂרָאֵל דְּהַכְּדֵין כַּתִיב אַצִּיתוּ שְׁמַיָּא וַאֲמַלֵּיל. שִׁירְתָא חֲמִישֵׁיתָא אֲמַר יְהוֹשֻׁעַ בַּר נוּן כַּד אֲגַח קְרָבָא בְּגִבְעוֹן וְקָמוּ לֵיהּ שִׁמְשָׁא וְסִיהֲרָא תְּלָתִין וְשֵׁית שָׁעִין וּפְסַקוּ מִלְּמֵימַר שִׁירְתָא פְּתַח פּוּמֵּיהּ אִיהוּ וַאֲמַר שִׁירְתָא דְּהַכְּדֵין כְּתִיב בְּכֵן יְשַׁבַּח יְהוֹשֻׁעַ קֳדָם יְיָ. שִׁירְתָא שְׁתִיתֵיתָא אֲמַר בָּרָק וּדְבוֹרָה בְּיוֹמָא דִּמְסַר יְיָ יָת סִיסְרָא וְיָת מַשְׁרְיָתֵיהּ בְּיַד בְּנוֹי דְּיִשְׂרָאֵל דְּהַכְּדֵין כַּתִיב וְשַׁבַּחַת דְּבוֹרָה וּבָרָק בַּר אֲבִינוֹעַם. שִׁירְתָא שְׁבִיעֵיתָא אֲמַרַת חַנָּה בִּזְמָן דְּאִתְיְהֵיב לַהּ בַּר מִן קֳדָם יְיָ דְּהַכְּדֵין כְּתִיב וְצַלִּיאַת חַנָּה בְּרוּחַ נְבוּאָה וַאֲמַרַת. שִׁירְתָא תְּמִינֵיתָא אֲמַר דָּוִד מַלְכָּא דְּיִשְׂרָאֵל עַל כָּל נִסַּיָּא דַּעֲבַד לֵיהּ יְיָ פְּתַח פּוּמֵּיהּ וַאֲמַר שִׁירְתָא דְּהַכְּדֵין כְּתִיב וְשַׁבַּח דָּוִד בִּנְבוּאָה קֳדָם יְיָ. שִׁירְתָא תְּשִׁיעֵיתָא אֲמַר שְׁלֹמֹה מַלְכָּא דְּיִשְׂרָאֵל בְּרוּחַ קוּדְשָׁא קֳדָם רִבּוֹן כָּל עָלְמָא יְיָ. וְשִׁירְתָא עֲשִׂרֵיתָא עֲתִידִין לְמֵימַר יָתַהּ בְּנֵי גָלְוָתָא בְּעִדָּן דְּיִפְּקוּן מִן גָּלוּתָא דְּהַכְּדֵין כְּתִיב וּמְפָרַשׁ עַל יְדוֹי דִּישַׁעְיָה נְבִיָּא דְּהַכְּדֵין כְּתִיב שִׁירָא הָדֵין יְהֵי לְכוֹן לְחֶדְוָא כְּלֵיל אִתְקַדָּשׁוּת חַגָּא דְּפִסְחָא וְחֶדְוַת לִבָּא כְּעַמָּא דְּאָזְלִין לְאִתַּחְזָאָה קֳדָם יְיָ תְּלָת זִמְנִין בְּשַׁתָּא בְּמִינֵי זֶמֶר וְקָל טַבְלָא לְמֵיעַל לְטוּרָא דַּיָי וּלְמִפְלַח קֳדָם יְיָ תַּקִּיפָא דְּיִשְׂרָאֵל.

פרשה א

[א] שִׁיר הַשִּׁירִים – זֶה שֶׁאָמַר הַכָּתוּב עַל יְדֵי שְׁלֹמֹה: חָזִיתָ אִישׁ מָהִיר בִּמְלַאכְתּוֹ לִפְנֵי מְלָכִים יִתְיַצָּב בַּל יִתְיַצֵּב לִפְנֵי חֲשֻׁכִּים (משלי כ״ב:כ״ט). חָזִיתָ אִישׁ מָהִיר בִּמְלַאכְתּוֹ, זֶה יוֹסֵף, דִּכְתִיב בֵּיהּ: וַיָּבֹא הַבַּיְתָה לַעֲשׂוֹת מְלַאכְתּוֹ (בראשית ל״ט:י״א), רַבִּי יְהוּדָה וְרַבִּי נְחֶמְיָה, רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר יוֹם נִבּוּל וְזִבּוּל הָיָה, יוֹם טֵיאַטְרוֹן הָיָה. וְרַבִּי נְחֶמְיָה אוֹמֵר יוֹם טֵיאַטְרוֹן שֶׁל נִילוּס הָיָה, וְהָלְכוּ כֻּלָּם לִרְאוֹת וְהוּא נִכְנַס לִמְלַאכְתּוֹ לַחְשֹׁב חֶשְׁבּוֹנוֹתָיו שֶׁל רַבּוֹ. רַבִּי פִּנְחָס אוֹמֵר בְּשֵׁם רַבִּי שְׁמוּאֵל בַּר אַבָּא כָּל שֶׁהוּא מְשַׁמֵּשׁ אֶת רַבּוֹ כָּרָאוּי הוּא יוֹצֵא לַחֵרוּת, מִנַּיִן אָנוּ לְמֵדִין מִיּוֹסֵף, עַל יְדֵי שֶׁשִּׁמֵּשׁ אֶת רַבּוֹ כַּהֹגֶן יָצָא לַחֵרוּת, לְפִיכָךְ לִפְנֵי מְלָכִים יִתְיַצָּב, זֶה פַּרְעֹה, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיִּשְׁלַח פַּרְעֹה וַיִּקְרָא אֶת יוֹסֵף וַיְרִיצֻהוּ מִן הַבּוֹר (בראשית מ״א:י״ד). בַּל יִתְיַצֵּב לִפְנֵי חֲשֻׁכִּים, זֶה פּוֹטִיפַר, שֶׁהֶחֱשִׁיךְ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אֵת עֵינָיו וְסֵרְסוֹ.
[ב] דָּבָר אַחֵר, חָזִיתָ אִישׁ מָהִיר וגו׳, זֶה משֶׁה רַבֵּנוּ בִּמְלֶאכֶת הַמִּשְׁכָּן, לְפִיכָךְ לִפְנֵי מְלָכִים יִתְיַצָּב, זֶה פַּרְעֹה, שֶׁנֶּאֱמַר: הַשְׁכֵּם בַּבֹּקֶר וְהִתְיַצֵּב לִפְנֵי פַרְעֹה (שמות ח׳:ט״ז). בַּל יִתְיַצֵּב לִפְנֵי חֲשֻׁכִּים, זֶה יִתְרוֹ.
אָמַר רַבִּי נְחֶמְיָה עָשִׂיתָ קֹדֶשׁ חֹל, אֶלָּא לִפְנֵי מְלָכִים יִתְיַצָּב, זֶה מֶלֶךְ מַלְכֵי הַמְלָכִים הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיְהִי שָׁם עִם ה׳ אַרְבָּעִים יוֹם (שמות ל״ד:כ״ח). בַּל יִתְיַצֵּב לִפְנֵי חֲשֻׁכִּים, זֶה פַּרְעֹה, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיְהִי חשֶׁךְ אֲפֵלָה וגו׳ (שמות י׳:כ״ב).
[ג] דָּבָר אַחֵר, חָזִיתָ אִישׁ מָהִיר בִּמְלַאכְתּוֹ וגו׳, אֵלּוּ הַצַּדִּיקִים שֶׁהֵם עוֹסְקִין בִּמְלַאכְתּוֹ שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, לְפִיכָךְ לִפְנֵי מְלָכִים יִתְיַצָּב, שֶׁמִּתְיַצְּבִים בַּתּוֹרָה, שֶׁנֶּאֱמַר: בִּי מְלָכִים יִמְלֹכוּ (משלי ח׳:ט״ו). בַּל יִתְיַצֵּב לִפְנֵי חֲשֻׁכִּים, אֵלּוּ הָרְשָׁעִים, שֶׁנֶּאֱמַר: וְהָיָה בְמַחְשָׁךְ מַעֲשֵׂיהֶם (ישעיהו כ״ט:ט״ו), וּכְתִיב: יְהִי דַּרְכָּם חשֶׁךְ וְחַלַּקְלַקֹּת (תהלים ל״ה:ו׳).
[ד] דָּבָר אַחֵר, חָזִיתָ אִישׁ מָהִיר בִּמְלַאכְתּוֹ, זֶה רַבִּי חֲנִינָא, אָמְרוּ פַּעַם אַחַת רָאָה אַנְשֵׁי עִירוֹ מַעֲלִים עוֹלוֹת וּשְׁלָמִים, אָמַר כֻּלָּם מַעֲלִים שְׁלָמִים לִירוּשָׁלַיִם וַאֲנִי אֵינִי מַעֲלֶה כְּלוּם, מָה אֶעֱשֶׂה, מִיָּד יָצָא לְמִדְבָּרָהּ שֶׁל עִירוֹ בְּחוּרְבָּה שֶׁל עִירוֹ, וּמָצָא שָׁם אֶבֶן אַחַת, יָצָא וְסִדְּקָהּ וְסִתְּתָהּ וְכִרְכְּמָהּ, אָמַר הֲרֵי עָלַי לְהַעֲלוֹתָהּ לִירוּשָׁלַיִם, בִּקֵּשׁ לִשְׂכֹּר לוֹ פּוֹעֲלִים, אָמַר לָהֶם מַעֲלִים לִי אַתֶּם אֶת הָאֶבֶן הַזֹּאת לִירוּשָׁלַיִם, אָמְרוּ לוֹ, תֵּן לָנוּ שְׂכָרֵנוּ מֵאָה זְהוּבִים וְאָנוּ מַעֲלִים לְךָ אֶת אַבְנְךָ לִירוּשָׁלַיִם. אָמַר לָהֶם, וְכִי מִנַּיִן לִי מֵאָה זְהוּבִים אוֹ חֲמִשִּׁים לָתֵת לָכֶם, וְלֹא מָצָא לְשָׁעָה, מִיָּד הָלְכוּ לָהֶם. מִיָּד זִמֵּן לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא חֲמִשָּׁה מַלְאָכִים בִּדְמוּת בְּנֵי אָדָם, אָמְרוּ לוֹ רַבִּי תֵּן לָנוּ חֲמִשָּׁה סְלָעִים וְאָנוּ מַעֲלִים אַבְנְךָ לִירוּשָׁלַיִם, וּבִלְבַד שֶׁתִּתֵּן יָדְךָ עִמָּנוּ, וְנָתַן יָדוֹ עִמָּהֶם וְנִמְצְאוּ עוֹמְדִין בִּירוּשָׁלַיִם, בִּקֵּשׁ לִתֵּן לָהֶם שְׂכָרָם וְלֹא מְצָאָן. בָּא הַמַּעֲשֶׂה לְלִשְׁכַּת הַגָּזִית, אָמְרוּ לוֹ דּוֹמֶה רַבֵּנוּ שֶׁמַּלְאֲכֵי הַשָּׁרֵת הֶעֱלוּ לְךָ אֶת הָאֶבֶן לִירוּשָׁלַיִם, מִיָּד נָתַן לַחֲכָמִים אוֹתוֹ הַשָּׂכָר שֶׁהִשְׂכִּיר עִם הַמַּלְאָכִים.
[ה] דָּבָר אַחֵר, חָזִיתָ אִישׁ מָהִיר בִּמְלַאכְתּוֹ, זֶה שְׁלֹמֹה בֶּן דָּוִד. לִפְנֵי מְלָכִים יִתְיַצָּב, שֶׁהָיָה זָרִיז בְּבִנְיַן בֵּית הַמִּקְדָּשׁ, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: וַיִּבְנֵהוּ שֶׁבַע שָׁנִים (מלכים א ו׳:ל״ח), וְכָתוּב אֶחָד אוֹמֵר: וְאֶת בֵּיתוֹ בָּנָה שְׁלֹמֹה שְׁלשׁ עֶשְׂרֵה שָׁנָה (מלכים א ז׳:א׳), נִמְצָא מְיֻפֶּה וּמְרֻבֶּה בִּנְיַן בֵּית שְׁלֹמֹה מִבִּנְיַן בֵּית הַמִּקְדָּשׁ, אֶלָּא כָּךְ אָמְרוּ, בְּבִנְיַן בֵּיתוֹ נִתְעַצֵּל, בְּבִנְיַן בֵּית הַמִּקְדָּשׁ הָיָה זָרִיז וְלֹא נִתְעַצֵּל. הוּנָא בְּשֵׁם רַב יוֹסֵף, הַכֹּל מְסַיְעִין אֶת הַמֶּלֶךְ, כָּל שֶׁכֵּן הַכֹּל מְסַיְעִים בִּשְׁבִיל כְּבוֹד מֶלֶךְ מַלְכֵי הַמְלָכִים הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, וַאֲפִלּוּ רוּחוֹת, וַאֲפִלּוּ שֵׁדִים, וַאֲפִלּוּ מַלְאֲכֵי הַשָּׁרֵת. יִצְחָק בְּרֵיהּ דְּרַב יְהוּדָה בַּר יְחֶזְקֵאל אָמַר, כְּתִיב: בָּנֹה בָנִיתִי בֵּית זְבֻל לָךְ (מלכים א ח׳:י״ג), בִּנְיַן בָּנֹה בָּנִיתִי. רַבִּי בֶּרֶכְיָה אָמַר, הַבַּיִת אֲשֶׁר הָיוּ בּוֹנִים, אֵין כְּתִיב כָּאן, אֶלָּא: וְהַבַּיִת בְּהִבָּנֹתוֹ (מלכים א ו׳:ז׳), מֵאֵלָיו הָיָה נִבְנֶה, שֶׁנֶּאֱמַר: אֶבֶן שְׁלֵמָה מַסָּע נִבְנָה (מלכים א ו׳:ז׳). בָּנוּי אֵין כְּתִיב כָּאן, אֶלָּא נִבְנָה, מְלַמֵּד שֶׁהָיְתָה הָאֶבֶן נוֹשֵׂאת אֶת עַצְמָהּ וְנִתְּנָה עַל גַּבֵּי הַדִּימוֹס.
אָמַר רַב אַל תִּתְמַהּ עַל זֶה, מַה כְּתִיב לְהַלָּן: וְהֵיתָיִת אֶבֶן חֲדָה וְשֻׂמַת עַל פֻּם גֻּבָּא (דניאל ו׳:י״ח), וְכִי אֲבָנִים יֵשׁ בְּבָבֶל, אֶלָּא מֵאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל פָּרְחָה לָהּ לְשָׁעָה וּבָאת וְיָשְׁבָה לָהּ עַל פִּי הַבּוֹר. רַב הוּנָא בְּשֵׁם רַב יוֹסֵף אָמַר מַלְאָךְ יָרַד בִּדְמוּת אֲרִי שֶׁל אֶבֶן וְיָשַׁב עַל פִּי הַבּוֹר, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: אֱלָהִי שְׁלַח מַלְאֲכֵהּ וּסֲגַר פֻּם אַרְיָוָתָא (דניאל ו׳:כ״ג), וְאַל תִּתְמַהּ אִם בִּכְבוֹד אוֹתוֹ צַדִּיק כְּתִיב: וְהֵיתָיִת אֶבֶן חֲדָה, בִּכְבוֹדוֹ שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עַל אַחַת כַּמָּה וְכַמָּה. לִפְנֵי מְלָכִים יִתְיַצָּב, לִפְנֵי מַלְכֵי תּוֹרָה יִתְיַצָּב. בַּל יִתְיַצֵּב לִפְנֵי חֲשֻׁכִּים, אֵלּוּ חַבּוּרָה שֶׁל רְשָׁעִים.
אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי בְּשָׁעָה שֶׁנִּמְנוּ וְגָמְרוּ שְׁלשָׁה מְלָכִים וְאַרְבָּעָה הֶדְיוֹטוֹת אֵין לָהֶם חֵלֶק לָעוֹלָם הַבָּא, בִּקְשׁוּ לְצָרֵף שְׁלֹמֹה עִמָּהֶם, יָצְתָה בַּת קוֹל וְאָמְרָה: אַל תִּגְּעוּ בִמְשִׁיחָי (תהלים ק״ה:ט״ו).
אָמַר רַבִּי יְהוּדָה בַּר סִימוֹן וְלֹא עוֹד אֶלָּא שֶׁנִּתְיַחֵס רֹאשׁ לְשַׁלְשֶׁלֶת יוּחֲסִין, שֶׁנֶּאֱמַר: וּרְחַבְעָם בֶּן שְׁלֹמֹה (מלכים א י״ד:כ״א).
אָמַר רַבִּי יוּדָן בַּר סִימוֹן וְלֹא עוֹד אֶלָּא שֶׁשָּׁרְתָה עָלָיו רוּחַ הַקֹּדֶשׁ וְאָמַר שְׁלשָׁה סְפָרִים הַלָּלוּ: מִשְׁלֵי; שִׁיר הַשִּׁירִים; וְקֹהֶלֶת.
[ו] הֲדָא הוּא דִכְתִיב: תַּחַת אֲבֹתֶיךָ יִהְיוּ בָנֶיךָ (תהלים מ״ה:י״ז), אַתְּ מוֹצֵא צַדִּיק מוֹלִיד צַדִּיק, רָשָׁע מוֹלִיד רָשָׁע, צַדִּיק מוֹלִיד רָשָׁע, רָשָׁע מוֹלִיד צַדִּיק, וְכֻלְּהוֹן יֵשׁ לָהֶם מִקְרָא, וְיֵשׁ לָהֶם מָשָׁל, וְיֵשׁ לָהֶם מְלִיצָה. צַדִּיק מוֹלִיד צַדִּיק, יֵשׁ לוֹ מִקְרָא, וְיֵשׁ לוֹ מָשָׁל, מִקְרָא דִּכְתִיב: תַּחַת אֲבֹתֶיךָ יִהְיוּ בָנֶיךָ. מָשָׁל, סִרְכָא דַּאֲקִים תְּאֵנִיתָא. רָשָׁע מוֹלִיד רָשָׁע, יֵשׁ לוֹ מִקְרָא, וְיֵשׁ לוֹ מָשָׁל, וְיֵשׁ לוֹ מְלִיצָה, מִקְרָא דִּכְתִיב: וְהִנֵּה קַמְתֶּם תַּחַת אֲבֹתֵיכֶם תַּרְבּוּת אֲנָשִׁים חַטָּאִים (במדבר ל״ב:י״ד), מָשָׁל: כַּאֲשֶׁר יֹאמַר מְשַׁל הַקַּדְמֹנִי מֵרְשָׁעִים יֵצֵא רֶשַׁע (שמואל א כ״ד:י״ג). מְלִיצָה מִנַּיִן, מַה יְּלֵדַת חִפּוּשִׁיתָא קְרוּצֵי בִּישֵׁי מִנָּהּ. צַדִּיק מוֹלִיד רָשָׁע, יֵשׁ לוֹ מִקְרָא: תַּחַת חִטָּה יֵצֵא חוֹחַ (איוב ל״א:מ׳), מָשָׁל, מוֹלִידִין דְּלֵית כְּוָתְהוֹן, מְרַבְּיָן דְּלָא דַמְיָן לְהוֹן. רָשָׁע מוֹלִיד צַדִּיק, יֵשׁ לוֹ מִקְרָא: תַּחַת הַנַּעֲצוּץ יַעֲלֶה בְרוֹשׁ (ישעיהו נ״ה:י״ג), מָשָׁל, מִן סַנְיָא נָפֵק וַרְדָּא, אֲבָל שְׁלֹמֹה מֶלֶךְ בֶּן מֶלֶךְ, חָכָם בֶּן חָכָם, צַדִּיק בֶּן צַדִּיק, אַוְוגִיטוֹס בֶּן אַוְוגִיטוֹס, אַתְּ מוֹצֵא כָּל מַה שֶּׁכָּתוּב בָּזֶה כָּתוּב בָּזֶה, דָּוִד מָלַךְ אַרְבָּעִים שָׁנָה, וְזֶה מָלַךְ אַרְבָּעִים שָׁנָה. דָּוִד מָלַךְ עַל יִשְׂרָאֵל וִיהוּדָה, וּבְנוֹ מָלַךְ עַל יִשְׂרָאֵל וִיהוּדָה. אָבִיו בָּנָה אֶת הַיְסוֹדוֹת, וְהוּא בָּנָה אֶת הָעֶלְיוֹנוֹת. אָבִיו מָלַךְ מִסּוֹף הָעוֹלָם וְעַד סוֹפוֹ, וְזֶה מָלַךְ מִסּוֹף הָעוֹלָם וְעַד סוֹפוֹ. דָּוִד כָּתַב סְפָרִים, וּשְׁלֹמֹה כָּתַב סְפָרִים. דָּוִד אָמַר שִׁירִים, וּשְׁלֹמֹה אָמַר שִׁירִים. דָּוִד אָמַר הֲבָלִים, וּשְׁלֹמֹה אָמַר הֲבָלִים. דָּוִד אָמַר דְּבָרִים, וּשְׁלֹמֹה אָמַר דְּבָרִים. דָּוִד אָמַר מְשָׁלִים, וּשְׁלֹמֹה אָמַר מְשָׁלִים. דָּוִד קִלֵּס בְּאָז, וּשְׁלֹמֹה קִלֵּס בְּאָז. דָּוִד בָּנָה מִזְבֵּחַ, וּשְׁלֹמֹה בָּנָה מִזְבֵּחַ. דָּוִד הִקְרִיב קָרְבָּן, וּשְׁלֹמֹה הִקְרִיב קָרְבָּן. דָּוִד הֶעֱלָה אֶת הָאָרוֹן, וּשְׁלֹמֹה הֶעֱלָה אֶת הָאָרוֹן. דָּוִד מָלַךְ אַרְבָּעִים שָׁנָה, שֶׁנֶּאֱמַר: וְהַיָּמִים אֲשֶׁר מָלַךְ דָּוִד עַל יִשְׂרָאֵל אַרְבָּעִים שָׁנָה (מלכים א ב׳:י״א), וּשְׁלֹמֹה מָלַךְ אַרְבָּעִים שָׁנָה, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיִּמְלֹךְ שְׁלֹמֹה בִירוּשָׁלַיִם עַל כָּל יִשְׂרָאֵל אַרְבָּעִים שָׁנָה (דברי הימים ב ט׳:ל׳). דָּוִד מָלַךְ עַל יִשְׂרָאֵל וִיהוּדָה, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיִּבְחַר ה׳ אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל בִּי מִכָּל בֵּית אָבִי וגו׳ (דברי הימים א כ״ח:ד׳), וּשְׁלֹמֹה מָלַךְ עַל יִשְׂרָאֵל וִיהוּדָה, שֶׁנֶּאֱמַר: יְהוּדָה וְיִשְרָאֵל רַבִּים וגו׳ (מלכים א ד׳:כ׳). דָּוִד בָּנָה אֶת הַיְסוֹדוֹת, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיָּקָם דָּוִיד הַמֶּלֶךְ עַל רַגְלָיו וגו׳ (דברי הימים א כ״ח:ב׳), וּשְׁלֹמֹה בָּנָה אֶת הָעֶלְיוֹנוֹת, שֶׁנֶּאֱמַר: בָּנֹה בָנִיתִי בֵּית זְבֻל לָךְ (מלכים א ח׳:י״ג). דָּוִד אָמַר דְּבָרִים, שֶׁנֶּאֱמַר: וְאֵלֶּה דִבְרֵי דָוִד הָאַחֲרֹנִים וגו׳ (שמואל ב כ״ג:א׳), וּשְׁלֹמֹה אָמַר דְּבָרִים, שֶׁנֶּאֱמַר: דִּבְרֵי קֹהֶלֶת בֶּן דָּוִד מֶלֶךְ בִּירוּשָׁלָיִם (קהלת א׳:א׳). דָּוִד אָמַר הֲבָלִים, שֶׁנֶּאֱמַר: אַךְ כָּל הֶבֶל כָּל אָדָם נִצָּב סֶלָּה (תהלים ל״ט:ו׳), וּשְׁלֹמֹה אָמַר הֲבָלִים, שֶׁנֶּאֱמַר: הֲבֵל הֲבָלִים אָמַר קֹהֶלֶת הֲבֵל הֲבָלִים הַכֹּל הָבֶל (קהלת א׳:ב׳). דָּוִד אָמַר מְשָׁלִים, שֶׁנֶּאֱמַר: כַּאֲשֶׁר יֹאמַר מְשַׁל הַקַּדְמֹנִי מֵרְשָׁעִים יֵצֵא רֶשַׁע וגו׳ (שמואל א כ״ד:י״ג), וּשְׁלֹמֹה אָמַר מְשָׁלִים, שֶׁנֶּאֱמַר: מִשְׁלֵי שְׁלֹמֹה בֶן דָּוִד מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל (משלי א׳:א׳). דָּוִד כָּתַב סְפָרִים, דִּתְהִלִּים נִכְתַּב עַל שְׁמוֹ, וּשְׁלֹמֹה כָּתַב סְפָרִים, מִשְׁלֵי, קֹהֶלֶת, שִׁיר הַשִּׁירִים. דָּוִד קִלֵּס בְּאָז, שֶׁנֶּאֱמַר: אָז יִמָּלֵא שְׂחוֹק פִּינוּ וּלְשׁוֹנֵנוּ רִנָּה אָז יֹאמְרוּ בַגּוֹיִם וגו׳ (תהלים קכ״ו:ב׳), וּשְׁלֹמֹה קִלֵּס בְּאָז, שֶׁנֶּאֱמַר: אָז אָמַר שְׁלֹמֹה ה׳ אָמַר וגו׳ (מלכים א ח׳:י״ב). דָּוִד הֶעֱלָה אֶת הָאָרוֹן, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיְהִי דָוִיד וְזִקְנֵי יִשְׂרָאֵל וגו׳ (דברי הימים א ט״ו:כ״ה), וּשְׁלֹמֹה הֶעֱלָה אֶת הָאָרוֹן, שֶׁנֶּאֱמַר: אָז יַקְהֵל שְׁלֹמֹה אֶת זִקְנֵי יִשְׂרָאֵל וגו׳ (מלכים א ח׳:א׳). דָּוִד אָמַר שִׁירִים, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיְדַבֵּר דָּוִד לַה׳ אֶת דִּבְרֵי הַשִּׁירָה הַזֹּאת וגו׳ (שמואל ב כ״ב:א׳), וּשְׁלֹמֹה אָמַר שִׁירִים, שֶׁנֶּאֱמַר: שִׁיר הַשִּׁירִים אֲשֶׁר לִשְׁלֹמֹה. רַבִּי סִימוֹן בְּשֵׁם רַבִּי יוֹנָתָן דְּבֵית גּוּבְרִין בְּשֵׁם רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי אָמַר, הוֹאִיל וְאַתְּ מַקִּישׁוֹ, מַקִּישׁוֹ מִכָּל צַד, מָה אָבִיו נִמְחַל לוֹ עַל כָּל עֲוֹנוֹתָיו, שֶׁנֶּאֱמַר: גַּם ה׳ הֶעֱבִיר חַטָּאתְךָ לֹא תָמוּת (שמואל ב י״ב:י״ג), אַף זֶה כַּיּוֹצֵא בוֹ, וְלֹא עוֹד אֶלָּא שֶׁשָּׁרְתָה עָלָיו רוּחַ הַקֹּדֶשׁ וְאָמַר שְׁלשָׁה סְפָרִים: מִשְׁלֵי, וְקֹהֶלֶת, וְשִׁיר הַשִּׁירִים.
[ז] דָּבָר אַחֵר: שִׁיר הַשִּׁירִים – זֶהוּ שֶׁאָמַר הַכָּתוּב: לֵב חָכָם יַשְׂכִּיל פִּיהוּ (משלי ט״ז:כ״ג), לִבּוֹ שֶׁל חָכָם מָלֵא חָכְמָה, מִי יַשְׂכִּיל עָלָיו וּמִי מַחְכִּים עָלָיו, פִּיהוּ, פּוּמֵיהּ מַחְכִּים עֲלוֹי, פּוּמֵיהּ מוֹרֶה עֲלוֹי. וְעַל שְׂפָתָיו יֹסִיף לֶקַח (משלי ט״ז:כ״ג), מִתּוֹךְ שֶׁהוּא מוֹצִיא דִבְרֵי תוֹרָה מִלִּבּוֹ מוֹסִיף עַל לִקְחָהּ שֶׁל תּוֹרָה, מָשְׁלוּ מָשָׁל לְמָה הַדָּבָר דּוֹמֶה, לְחָבִית שֶׁהִיא מְלֵאָה אֲבָנִים טוֹבוֹת וּמַרְגָּלִיּוֹת וּמֻקֶּפֶת צָמִיד פָּתִיל וְהִיא נְתוּנָה בְּזָוִית אַחַת וְאֵין אָדָם יוֹדֵעַ מַה בְּתוֹכָהּ, בָּא אֶחָד וּפִנָּה אוֹתָהּ וְיָדְעוּ הַכֹּל מַה בְּתוֹכָהּ. כָּךְ לִבּוֹ שֶׁל שְׁלֹמֹה הָיָה מָלֵא חָכְמָה וְלֹא הָיָה יוֹדֵעַ אָדָם מַה בְּתוֹכָהּ, כֵּיוָן שֶׁשָּׁרְתָה עָלָיו רוּחַ הַקֹּדֶשׁ וְאָמַר שְׁלשָׁה סְפָרִים, יָדְעוּ הַכֹּל חָכְמָתוֹ. וְעַל שְׂפָתָיו יֹסִיף לֶקַח, לֶקַח שֶׁהוֹסִיף עַל דִּבְרֵי תוֹרָה, עִילָּהוּ, שֶׁנֶּאֱמַר: וְנָתַתִּי אֶת לִבִּי לִדְרוֹשׁ וְלָתוּר בַּחָכְמָה (קהלת א׳:י״ג), מַהוּ וְלָתוּר, לְהֵעָשׂוֹת תַּיָּר בַּחָכְמָה, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: וְיָתֻרוּ אֶת אֶרֶץ כְּנַעַן (במדבר י״ג:ב׳), מַאן דִּקְרָא טַבְוָואוּת נֵיזֵיל לְגַבֵּיהּ, מַאן דִּתְנֵי טַבְוָואוּת נֵיזֵיל לְגַבֵּיהּ, שֶׁנֶּאֱמַר: לָתוּר בַּחָכְמָה.
דָּבָר אַחֵר, לִדְרוֹשׁ וְלָתוּר, לָתוּר וּלְהוֹתִיר, הָדֵין פַּיְיטָנָא כַּד עָבֵיד אַלְפָא בֵּיתָא זִמְנִין מִיחַסֵּל לָהּ וְזִמְנִין דְּלֵית מִיחַסֵּל לָהּ, בְּרַם שְׁלֹמֹה עֲבַד אַלְפֵי בֵּיתָא וְחַמְשָׁא אָתִין יְתֵרִין עָלָיו, דִּכְתִיב: וַיְהִי שִׁירוֹ חֲמִשָּׁה וָאָלֶף (מלכים א ה׳:י״ב), וַיְהִי שִׁירוֹ שֶׁל אֶלֶף חֲמִשָּׁה. וְלֹא עַל דִּבְרֵי תוֹרָה בִּלְבַד הָיָה תָּיֵיר שְׁלֹמֹה, אֶלָּא: עַל כָּל אֲשֶׁר נַעֲשָׂה תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ (קהלת ח׳:ט׳), כְּגוֹן הֵיאַךְ מַמְתִּיקִין אֶת הַחַרְדָּל, הֵיאַךְ מַמְתִּיקִין אֶת הַתּוּרְמְסִין. אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אַחַר דִּבְרֵי תוֹרָה אִילַלְתָּ, חַיֶּיךָ שֶׁאֵין אֲנִי מְקַפֵּחַ שְׂכָרֶךָ, הֲרֵינִי מַשְׁרֶה עָלֶיךָ רוּחַ הַקֹּדֶשׁ, מִיָּד שָׁרְתָה עָלָיו רוּחַ הַקֹּדֶשׁ וְאָמַר שְׁלשָׁה סְפָרִים הַלָּלוּ: מִשְׁלֵי, קֹהֶלֶת, וְשִׁיר הַשִּׁירִים.
[ח] דָּבָר אַחֵר: שִׁיר הַשִּׁירִים – זֶהוּ שֶׁאָמַר הַכָּתוּב: וְיֹתֵר שֶׁהָיָה קֹהֶלֶת חָכָם (קהלת י״ב:ט׳), אִלּוּ אָדָם אַחֵר אֲמָרָן הָיִיתָ צָרִיךְ לָכוֹף אָזְנֶיךָ וְלִשְׁמֹעַ הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה, וְיוֹתֵר שֶׁאֲמָרָן שְׁלֹמֹה. וְאִלּוּ מִדַּעְתּוֹ אֲמָרָן, הָיִיתָ צָרִיךְ לָכוֹף אָזְנֶיךָ וּלְשָׁמְעָם, וְיוֹתֵר שֶׁאֲמָרָן בְּרוּחַ הַקֹּדֶשׁ, וְיֹתֵר שֶׁהָיָה קֹהֶלֶת חָכָם עוֹד לִמַּד דַּעַת אֶת הָעָם וְאִזֵּן וְחִקֵּר תִּקֵּן מְשָׁלִים הַרְבֵּה, וְאִזֵּן דִּבְרֵי תוֹרָה, וְחִקֵּר דִּבְרֵי תוֹרָה, עָשָׂה אָזְנַיִם לַתּוֹרָה. וְאַתְּ מוֹצֵא שֶׁעַד שֶׁלֹא עָמַד שְׁלֹמֹה לֹא הָיְתָה דּוּגְמָא. רַב נַחְמָן [אמר תרתין], רַב נַחְמָן אָמַר לְפָלָטִין גְּדוֹלָה שֶׁהָיוּ בָהּ פְּתָחִים הַרְבֵּה, וְכָל שֶׁהָיָה נִכְנַס בְּתוֹכָהּ הָיָה טוֹעֶה מִדֶּרֶךְ הַפֶּתַח, בָּא פִּקֵחַ אֶחָד וְנָטַל הַפְּקַעַת וּתְלָאָהּ דֶּרֶךְ הַפֶּתַח, הָיוּ הַכֹּל נִכְנָסִים וְיוֹצְאִין דֶּרֶךְ הַפְּקַעַת. כָּךְ עַד שֶׁלֹא עָמַד שְׁלֹמֹה לֹא הָיָה אָדָם יָכוֹל לְהַשְׂכִּיל דִּבְרֵי תוֹרָה, וְכֵיוָן שֶׁעָמַד שְׁלֹמֹה הִתְחִילוּ הַכֹּל סוֹבְרִין תּוֹרָה. רַב נַחְמָן [אמר לישנא חורי], לְחוּרְשָׁא שֶׁל קַנִּים וְלֹא הָיָה אָדָם יָכוֹל לְהִכָּנֵס בָּהּ, וּבָא פִּקֵחַ אֶחָד וְנָטַל אֶת הַמַּגָּל וְכִסֵּחַ, הִתְחִילוּ הַכֹּל נִכְנָסִין דֶּרֶךְ הַכִּסּוּחַ וְיוֹצְאִין, כָּךְ שְׁלֹמֹה.
אָמַר רַבִּי יוֹסֵי לְקֻפָּה גְדוֹלָה מְלֵאָה פֵּרוֹת וְלֹא הָיָה לָהּ אֹזֶן, וְלֹא הָיְתָה יְכוֹלָה לְהִטַּלְטֵל, וּבָא פִּקֵּחַ אֶחָד וְעָשָׂה לָהּ אָזְנַיִם וְהִתְחִילָה לְהִטַּלְטֵל עַל יְדֵי אָזְנַיִם. כָּךְ עַד שֶׁלֹא עָמַד שְׁלֹמֹה לֹא הָיָה אָדָם יָכוֹל לְהַשְׂכִּיל דִּבְרֵי תוֹרָה, וְכֵיוָן שֶׁעָמַד שְׁלֹמֹה הִתְחִילוּ הַכֹּל סוֹבְרִין תּוֹרָה.
אָמַר רַבִּי שֵׁילָא לְקִיתוֹן גָּדוֹל שֶׁהוּא מָלֵא רוֹתְחִין וְלֹא הָיָה לוֹ אֹזֶן לְהִטַּלְטֵל, וּבָא אֶחָד וְעָשָׂה לוֹ אֹזֶן וְהִתְחִיל לְהִטַּלְטֵל עַל יְדֵי אָזְנוֹ.
אָמַר רַבִּי חֲנִינָא לִבְאֵר עֲמֻקָּה מְלֵאָה מַיִם וְהָיוּ מֵימֶיהָ צוֹנְנִין וּמְתוּקִים וְטוֹבִים, וְלֹא הָיְתָה בְּרִיָּה יְכוֹלָה לִשְׁתּוֹת מִמֶּנָּה, בָּא אָדָם אֶחָד וְסִפֵּק לָהּ חֶבֶל בְּחֶבֶל, מְשִׁיחָא בִּמְשִׁיחָא, וְדָלָה מִמֶּנָּה, וְשָׁתָה, הִתְחִילוּ הַכֹּל דּוֹלִין וְשׁוֹתִין. כָּךְ מִדָּבָר לְדָבָר, מִמָּשָׁל לְמָשָׁל, עָמַד שְׁלֹמֹה עַל סוֹדָהּ שֶׁל תּוֹרָה, דִּכְתִיב: מִשְׁלֵי שְׁלֹמֹה בֶן דָּוִד מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל (משלי א׳:א׳), עַל יְדֵי מִשְׁלוֹתָיו שֶׁל שְׁלֹמֹה עָמַד עַל דִּבְרֵי תוֹרָה. וְרַבָּנָן אָמְרִין אַל יְהִי הַמָּשָׁל הַזֶּה קַל בְּעֵינֶיךָ, שֶׁעַל יְדֵי הַמָּשָׁל הַזֶּה אָדָם יָכוֹל לַעֲמֹד בְּדִבְרֵי תוֹרָה, מָשָׁל לְמֶלֶךְ שֶׁאָבַד זָהוּב מִבֵּיתוֹ אוֹ מַרְגָּלִית טוֹבָה, לֹא עַל יְדֵי פְּתִילָה כְּאִיסָר הוּא מוֹצֵא אוֹתָהּ, כָּךְ הַמָּשָׁל הַזֶּה לֹא יִהְיֶה קַל בְּעֵינֶיךָ, שֶׁעַל יְדֵי הַמָּשָׁל אָדָם עוֹמֵד עַל דִּבְרֵי תוֹרָה. תֵּדַע לְךָ שֶׁהוּא כֵן, שֶׁהֲרֵי שְׁלֹמֹה עַל יְדֵי הַמָּשָׁל הַזֶּה עָמַד עַל דִּקְדּוּקֶיהָ שֶׁל תּוֹרָה.
אָמַר רַבִּי יוּדָן לְלַמֶּדְךָ שֶׁכָּל מִי שֶׁהוּא אוֹמֵר דִּבְרֵי תוֹרָה בָּרַבִּים זוֹכֶה שֶׁתִּשְׁרֶה רוּחַ הַקֹּדֶשׁ עָלָיו, וּמִמִּי אַתָּה לָמֵד, מִשְּׁלֹמֹה, שֶׁעַל יְדֵי שֶׁאָמַר דִּבְרֵי תוֹרָה בָּרַבִּים, זָכָה שֶׁשָּׁרְתָה עָלָיו רוּחַ הַקֹּדֶשׁ, וְאָמַר שְׁלשָׁה סְפָרִים: מִשְׁלֵי, קֹהֶלֶת, וְשִׁיר הַשִּׁירִים.
[ט] רַבִּי פִּנְחָס בֶּן יָאִיר פָּתַח: אִם תְּבַקְשֶׁנָּה כַכָּסֶף וגו׳ (משלי ב׳:ד׳), אִם אַתָּה מְחַפֵּשׂ אַחַר דִּבְרֵי תוֹרָה כַּמַּטְמוֹנִים הַלָּלוּ, אֵין הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מְקַפֵּחַ שְׂכָרְךָ. מָשָׁל לְאָדָם אִם מְאַבֵּד סֶלַע אוֹ כִילָרִין בְּתוֹךְ בֵּיתוֹ, הוּא מַדְלִיק כַּמָּה נֵרוֹת, כַּמָּה פְּתִילוֹת, עַד שֶׁיַּעֲמֹד עֲלֵיהֶם, וַהֲרֵי דְּבָרִים קַל וָחֹמֶר, וּמָה אֵלּוּ שֶׁהֵם חַיֵּי שָׁעָה שֶׁל עוֹלָם הַזֶּה אָדָם מַדְלִיק כַּמָּה נֵרוֹת וְכַמָּה פְּתִילוֹת עַד שֶׁיַּעֲמֹד עֲלֵיהֶם וְיִמְצָאֵם, דִּבְרֵי תוֹרָה שֶׁהֵם חַיֵּי הָעוֹלָם הַזֶּה וְחַיֵּי הָעוֹלָם הַבָּא, אֵין אַתָּה צָרִיךְ לְחַפֵּשׂ אַחֲרֵיהֶם כַּמַּטְמוֹנִים הַלָּלוּ, הֱוֵי: אִם תְּבַקְשֶׁנָּה כַכָּסֶף וגו׳.
אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר מִיָּמַי לֹא קְדָמַנִּי אָדָם לְבֵית הַמִּדְרָשׁ, וְלֹא הִנַּחְתִּי שָׁם אָדָם וְיָצָאתִי, פַּעַם אַחַת הִשְׁכַּמְתִּי וּמָצָאתִי הַזַּבָּלִים וְתַבָּנִים, וְאָמַרְתִּי: אִם תְּבַקְשֶׁנָּה כַכָּסֶף וְכַמַּטְמוֹנִים תַּחְפְּשֶׂנָּה, אָז תָּבִין יִרְאַת ה׳, אֲנַחְנוּ לֹא נִזְבָּלִים וְלֹא נִתְבָּנִים, אֲפִלּוּ כַּתַּבָּנִים אֲפִלּוּ כַּזַּבָּלִים, מִכָּאן תְּנֵינָא הָיָה רַבִּי פִּנְחָס בֶּן יָאִיר אוֹמֵר, זְרִיזוּת מְבִיאָה לִידֵי נְקִיּוּת, נְקִיּוּת מְבִיאָה לִידֵי טָהֳרָה, טָהֳרָה מְבִיאָה לִידֵי קְדֻשָּׁה, קְדֻשָּׁה מְבִיאָה לִידֵי עֲנָוָה, עֲנָוָה מְבִיאָה לִידֵי יִרְאַת חֵטְא, יִרְאַת חֵטְא מְבִיאָה לִידֵי חֲסִידוּת, חֲסִידוּת מְבִיאָה לִידֵי רוּחַ הַקֹּדֶשׁ, רוּחַ הַקֹּדֶשׁ מְבִיאָה לִידֵי תְּחִיַּת הַמֵּתִים, תְּחִיַּת הַמֵּתִים מְבִיאָה לִידֵי אֵלִיָּהוּ הַנָּבִיא זָכוּר לַטּוֹב. זְרִיזוּת מְבִיאָה לִידֵי נְקִיּוּת, שֶׁנֶּאֱמַר: וְכִלָּה מִכַּפֵּר אֶת הַקֹּדֶשׁ (ויקרא ט״ז:כ׳). נְקִיּוּת לִידֵי טָהֲרָה, שֶׁנֶּאֱמַר: וְכִפֶּר עָלֶיהָ הַכֹּהֵן וְטָהֵרָה (ויקרא י״ב:ח׳). טָהֲרָה לִידֵי קְדֻשָּׁה, שֶׁנֶּאֱמַר: וְטִהֲרוֹ וְקִדְּשׁוֹ (ויקרא ט״ז:י״ט). קְדֻשָּׁה לִידֵי עֲנָוָה, שֶׁנֶּאֱמַר: כִּי כֹה אָמַר רָם וְנִשָּׂא שֹׁכֵן עַד וְקָדוֹשׁ שְׁמוֹ מָרוֹם וְקָדוֹשׁ אֶשְׁכּוֹן וְאֶת דַּכָּא וּשְׁפַל רוּחַ (ישעיהו נ״ז:ט״ו). עֲנָוָה לִידֵי יִרְאַת חֵטְא, שֶׁנֶּאֱמַר: עֵקֶב עֲנָוָה יִרְאַת ה׳ (משלי כ״ב:ד׳). יִרְאַת חֵטְא לִידֵי חֲסִידוּת, שֶׁנֶּאֱמַר: אָז דִּבַּרְתָּ בְחָזוֹן לַחֲסִידֶיךָ (תהלים פ״ט:כ׳). חֲסִידוּת לִידֵי רוּחַ הַקֹּדֶשׁ, שֶׁנֶּאֱמַר: אָז דִּבַּרְתָּ בְחָזוֹן לַחֲסִידֶיךָ. רוּחַ הַקֹּדֶשׁ לִידֵי תְּחִיַּת הַמֵּתִים, שֶׁנֶּאֱמַר: וְנָתַתִּי רוּחִי בָכֶם וִחְיִיתֶם (יחזקאל ל״ז:י״ד). תְּחִיַּת הַמֵּתִים לִידֵי אֵלִיָּהוּ הַנָּבִיא זָכוּר לַטּוֹב, שֶׁנֶּאֱמַר: הִנֵּה אָנֹכִי שֹׁלֵחַ לָכֶם אֶת אֵלִיָּה הַנָּבִיא (מלאכי ג׳:כ״ג).
אָמַר רַבִּי מַתְנָא, מַה שֶּׁעָשָׂת חָכְמָה עֲטָרָה לְרֹאשָׁהּ עָשָׂת עֲנָוָה סַנְדָּל לַעֲקֵבָהּ. מַה שֶּׁעָשָׂת חָכְמָה עֲטָרָה לְרֹאשָׁהּ, שֶׁנֶּאֱמַר: רֵאשִׁית חָכְמָה יִרְאַת ה׳ (תהלים קי״א:י׳), עָשָׂת עֲנָוָה סַנְדָל לַעֲקֵבָהּ, שֶׁנֶּאֱמַר: עֵקֶב עֲנָוָה יִרְאַת ה׳ (משלי כ״ב:ד׳). תְּחִיַּת הַמֵּתִים עַל יְדֵי אֵלִיָּהוּ הַנָּבִיא זָכוּר לַטּוֹב, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: אָז תָּבִין יִרְאַת ה׳ וְדַעַת [קדושים] [אלהים תמצא] (משלי ב׳:ה׳), זוֹ רוּחַ הַקֹּדֶשׁ. רַבִּי סִימוֹן בְּשֵׁם רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן חֲלַפְתָּא, לְבֻלְיוֹטוֹס שֶׁהָיָה גָּדֵל בְּבֵיתוֹ שֶׁל מֶלֶךְ, אָמַר לֵיהּ הַמֶּלֶךְ שְׁאַל מָה אֶתֶּן לָךְ, אָמַר הַבֻּלְיוֹטוֹס אִם שׁוֹאֵל אֲנִי כֶּסֶף וְזָהָב הוּא נוֹתֵן לִי, אֲבָנִים טוֹבוֹת וּמַרְגָּלִיּוֹת, הוּא נוֹתֵן לִי, אָמַר הֲרֵינִי שׁוֹאֵל בִּתּוֹ שֶׁל מֶלֶךְ וְהַכֹּל בִּכְלָל. כָּךְ: בְּגִבְעוֹן נִרְאָה ה׳ אֶל שְׁלֹמֹה בַּחֲלוֹם הַלַּיְלָה וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים שְׁאַל מָה אֶתֶּן לָךְ (מלכים א ג׳:ה׳), אָמַר שְׁלֹמֹה אִם אֶשְׁאַל כֶּסֶף וְזָהָב וַאֲבָנִים טוֹבוֹת וּמַרְגָּלִיּוֹת הוּא נוֹתֵן לִי, אֶלָּא הֲרֵי אֲנִי שׁוֹאֵל אֶת הַחָכְמָה, וְהַכֹּל בִּכְלָל, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: וְנָתַתָּ לְעַבְדְּךָ לֵב שֹׁמֵעַ (מלכים א ג׳:ט׳). אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שְׁלֹמֹה חָכְמָה שָׁאַלְתָּ לְךָ, וְלֹא שָׁאַלְתָּ עשֶׁר וּנְכָסִים וְנֶפֶשׁ אוֹיְבֶיךָ, חַיֶּיךָ הַחָכְמָה וְהַמַּדָּע נָתוּן לָךְ, וְעַל יְדֵי כָךְ עשֶׁר וּנְכָסִים אֶתֶּן לָךְ, מִיָּד: וַיִּקַּץ שְׁלֹמֹה וְהִנֵּה חֲלוֹם (מלכים א ג׳:ט״ו), אָמַר רַבִּי יִצְחָק חֲלוֹם הָיָה עוֹמֵד עַל כַּנּוֹ, חֲמוֹר נוֹהֵק וְהוּא יוֹדֵעַ מַה נּוֹהֵק, צִפּוֹר מְצוֹצֵי וְהוּא הָיָה יוֹדֵעַ מַה מְּצוֹצֵי, מִיָּד: וַיָּבוֹא יְרוּשָׁלָיִם וַיַּעֲמֹד לִפְנֵי אֲרוֹן בְּרִית ה׳ וַיַּעַל עֹלוֹת וַיַּעַשׂ שְׁלָמִים וַיַּעַשׂ מִשְׁתֶּה לְכָל עֲבָדָיו (מלכים א ג׳:ט״ו), אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר מִכָּאן שֶׁעוֹשִׂין סְעוּדָה לְגָמְרָהּ שֶׁל תּוֹרָה.
אָמַר רַבִּי יוּדָן לְלַמֶּדְךָ שֶׁכָּל מִי שֶׁמְּלַמֵּד תּוֹרָה בָּרַבִּים זוֹכֶה שֶׁשּׁוֹרָה עָלָיו רוּחַ הַקֹּדֶשׁ, שֶׁכָּךְ עָשָׂה שְׁלֹמֹה שֶׁלָּמַד וְשָׁרְתָה עָלָיו רוּחַ הַקֹּדֶשׁ, וְאָמַר שְׁלשָׁה סְפָרִים: מִשְׁלֵי, וְקֹהֶלֶת, וְשִׁיר הַשִּׁירִים.
[י] דָּבָר אַחֵר: שִׁיר הַשִּׁירִים – רַבִּי אַיְּבוּ וְרַבִּי יְהוּדָה, רַבִּי אַיְּבוּ אָמַר שִׁיר חַד, הַשִּׁירִים תְּרֵין, הָא תְּלָתָא. וְרַבִּי יְהוּדָה בַּר סִימוֹן אֲמַר שִׁיר הַשִּׁירִים כֻּלָּהּ חַד, וְאִלֵּין תַּרְתֵּין אָחְרָנְיָאתָא מָה אַתְּ עָבֵד לוֹן, שִׁיר הַמַּעֲלוֹת לִשְׁלֹמֹה, וְחַד מִזְמוֹר שִׁיר חֲנֻכַּת הַבַּיִת לְדָוִד, סָבְרִין מֵימַר דָּוִד אֲמָרָן, וְאַתְּ תּוֹלֶה בְּדָוִד, שֶׁנֶּאֱמַר: כְּמִגְדַּל דָּוִיד צַוָּארֵךְ (שיר השירים ד׳:ד׳), אֶלָּא מַה שִּׁיר הַשִּׁירִים שְׁלֹמֹה אֲמָרָהּ וְתָלָה אוֹתָהּ בְּדָוִד. כְּשֶׁתִּמְצָא אוֹמֵר כָּל מַעֲשָׂיו שֶׁל אוֹתוֹ הָאִישׁ מְשֻׁלָּשִׁין הָיוּ, שָׁלשׁ מַעֲלוֹת עָלָה שְׁלֹמֹה, בַּמַּעֲלָה הָרִאשׁוֹנָה כְּתִיב: כִּי הוּא רֹדֶה בְּכָל עֵבֶר הַנָּהָר (מלכים א ה׳:ד׳). בְּמַעֲלָה שְׁנִיָה, שֶׁנֶּאֱמַר: וּשְׁלֹמֹה הָיָה מוֹשֵׁל (מלכים א ה׳:א׳). בְּמַעֲלָה שְׁלִישִׁית, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיֵּשֶׁב שְׁלֹמֹה עַל כִּסֵּא ה׳ לְמֶלֶךְ (דברי הימים א כ״ט:כ״ג).
אָמַר רַבִּי יִצְחָק וְכִי אֶפְשָׁר לוֹ לְאָדָם לֵישֵׁב עַל כִּסֵּא ה׳, אוֹתוֹ שֶׁכָּתוּב בּוֹ: כִּי ה׳ אֱלֹהֶיךָ אֵשׁ אֹכְלָה הוּא (דברים ד׳:כ״ד), וּכְתִיב: נְהַר דִּי נוּר נָגֵד וְנָפֵק וגו׳ (דניאל ז׳:י׳), וּכְתִיב: כָּרְסְיֵהּ שְׁבִיבִין דִּי נוּר (דניאל ז׳:ט׳), וְאַתְּ אֲמַרְתְּ וַיֵּשֶׁב שְׁלֹמֹה עַל כִּסֵּא ה׳, אֶלָּא מַה כִּסְּאוֹ שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שׁוֹלֵט מִסּוֹף הָעוֹלָם וְעַד סוֹפוֹ, אַף כִּסְּאוֹ שֶׁל שְׁלֹמֹה שׁוֹלֵט מִסּוֹף הָעוֹלָם וְעַד סוֹפוֹ. מַה כִּסֵּא ה׳ דָּן בְּלֹא עֵדִים וְהַתְרָאָה, אַף כִּסֵּא שְׁלֹמֹה דָּן בְּלֹא עֵדִים וְהַתְרָאָה, וְאֵי זֶה הוּא, זֶה דִינִין שֶׁל זוֹנוֹת, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: אָז תָּבֹאנָה שְׁתַּיִם נָשִׁים (מלכים א ג׳:ט״ז), מִי הָיוּ, רַב אָמַר רוּחוֹת הָיוּ, וְרַבָּנָן אָמְרִין יְבָמוֹת הָיוּ. רַבִּי סִימוֹן בְּשֵׁם רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי אָמַר זוֹנוֹת מַמָּשׁ הָיוּ וְהוֹצִיא דִינָן בְּלֹא עֵדִים וְהַתְרָאָה. שָׁלשׁ יְרִידוֹת יָרַד שְׁלֹמֹה, יְרִידָה רִאשׁוֹנָה, מֵאַחַר שֶׁהָיָה מֶלֶךְ גָּדוֹל מִסּוֹף הָעוֹלָם וְעַד סוֹפוֹ, נִתְמַעֲטָה מַלְכוּתוֹ וְלֹא הָיָה מֶלֶךְ אֶלָּא עַל יִשְׂרָאֵל, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: מִשְׁלֵי שְׁלֹמֹה בֶן דָּוִד מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל (משלי א׳:א׳). יְרִידָה שְׁנִיָּה, מֵאַחַר שֶׁהָיָה מֶלֶךְ עַל יִשְׂרָאֵל, נִתְמַעֲטָה מַלְכוּתוֹ וְלֹא הָיָה מֶלֶךְ אֶלָּא עַל יְרוּשָׁלַיִם, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: אֲנִי קֹהֶלֶת הָיִיתִי מֶלֶךְ עַל יִשְׂרָאֵל בִּירוּשָׁלָיִם (קהלת א׳:י״ב). יְרִידָה הַשְּׁלִישִׁית, מֵאַחַר שֶׁהָיָה מֶלֶךְ עַל יְרוּשָׁלַיִם, נִתְמַעֲטָה מַלְכוּתוֹ וְלֹא הָיָה מֶלֶךְ אֶלָּא עַל בֵּיתוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר: הִנֵּה מִטָּתוֹ שֶׁלִּשְׁלֹמֹה (שיר השירים ג׳:ז׳), כֻּלָּם אֲחֻזֵי חֶרֶב (שיר השירים ג׳:ח׳), וַאֲפִלּוּ עַל מִטָּתוֹ לֹא הָיָה מֶלֶךְ, שֶׁהָיָה מְפַחֵד מִן הָרוּחוֹת. שְׁלשָׁה עוֹלָמוֹת רָאָה, רַבִּי יוּדָן וְרַבִּי חוּנְיָא, רַבִּי יוּדָן אָמַר, מֶלֶךְ, הֶדְיוֹט, וּמֶלֶךְ. חָכָם, טִפֵּשׁ, וְחָכָם. עָשִׁיר, עָנִי, וְעָשִׁיר. מַה טַּעַם: אֶת הַכֹּל רָאִיתִי בִּימֵי הֶבְלִי (קהלת ז׳:ט״ו), לֵית בַּר נָשׁ מְתַנֵּי אוּנְקִי דִּידֵיהּ אֶלָּא בִּשְׁעַת רַוְחֵיהּ. רַבִּי חוּנְיָא אָמַר, הֶדְיוֹט, מֶלֶךְ, וְהֶדְיוֹט. טִפֵּשׁ, חָכָם, וְטִפֵּשׁ. עָנִי, עָשִׁיר, וְעָנִי. מַה טַּעַם אֲנִי קֹהֶלֶת הָיִיתִי מֶלֶךְ עַל יִשְׂרָאֵל, הָיִיתִי הֲוֵינָא כַּד הֲוֵינָא, בְּרַם כְּעָן לֵית אֲנָא. שָׁלשׁ, עֲבֵרוֹת עָבַר, הִרְבָּה לוֹ סוּסִים, הִרְבָּה לוֹ נָשִׁים, הִרְבָּה לוֹ כֶּסֶף וְזָהָב, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיִּתֵּן הַמֶּלֶךְ אֶת הַכֶּסֶף בִּירוּשָׁלַיִם כַּאֲבָנִים (דברי הימים ב ט׳:כ״ז), וְלֹא הָיוּ נִגְנָבוֹת.
אָמַר רַבִּי יוֹסֵי בַּר חֲנִינָא אַבְנֵי עֶשֶׂר אַמּוֹת וְאַבְנֵי שְׁמוֹנֶה אַמּוֹת. תָּנֵי רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחָאי אֲפִלּוּ מִשְׁקָלוֹת שֶׁהָיוּ בִּימֵי שְׁלֹמֹה, שֶׁל זָהָב הָיוּ, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: אֵין כֶּסֶף נֶחְשָׁב בִּימֵי שְׁלֹמֹה (דברי הימים ב ט׳:כ׳). הִרְבָּה לוֹ נָשִׁים, שֶׁנֶּאֱמַר: וְהַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה אָהַב נָשִׁים נָכְרִיּוֹת רַבּוֹת וְאֶת בַּת פַּרְעֹה וגו׳ מִן הַגּוֹיִם אֲשֶׁר אָמַר ה׳ אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֹא תָבֹאוּ בָהֶם וְהֵם לֹא יָבֹאוּ בָכֶם וגו׳ (מלכים א י״א:א׳), רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי אָמַר עַל שֵׁם: לֹא תִתְחַתֵּן בָּם (דברים ז׳:ג׳), רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחָאי אוֹמֵר לְאַהֲבָה, אַהֲבָה מַמָּשׁ לִזְנוּת. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בְּנוֹ שֶׁל רַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי אוֹמֵר כְּתִיב: גַּם אוֹתוֹ הֶחֱטִיאוּ הַנָּשִׁים הַנָּכְרִיּוֹת (נחמיה י״ג:כ״ו), מְלַמֵּד שֶׁהָיָה בּוֹעֲלָן כְּשֶׁהֵן נִדּוֹת וְלֹא הָיוּ מוֹדִיעוֹת אוֹתוֹ. רַבִּי יוֹסֵי בֶּן חֲלַפְתָּא אוֹמֵר לְאַהֲבָה, לְהַאֲהִיבָן לְאָהֳבָן וּלְקָרְבָן וּלְגַיְּרָן וּלְהַכְנִיסָן תַּחַת כַּנְפֵי הַשְּׁכִינָה, נִמְצֵאתָ אוֹמֵר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי, וְרַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחָאי, וְרַבִּי אֱלִיעֶזֶר בְּנוֹ שֶׁל רַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי אָמְרוּ דָּבָר אֶחָד, רַבִּי יוֹסֵי בֶּן חֲלַפְתָּא פָּלִיג אַתְּלָתֵיהוֹן. שְׁלשָׁה שְׂטָנִים נִזְדַּוְּגוּ לוֹ, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: וַיָּקֶם ה׳ שָׂטָן לִשְׁלֹמֹה אֵת הֲדַד הָאֲדֹמִי (מלכים א י״א:י״ד), וּכְתִיב: וַיָּקֶם אֱלֹהִים לוֹ שָׂטָן אֶת רָזוֹן בֶּן אֶלְיָדָע (מלכים א י״א:כ״ג), וּכְתִיב: וַיְהִי שָׂטָן לְיִשְׂרָאֵל כָּל יְמֵי שְׁלֹמֹה (מלכים א י״א:כ״ה). הִרְבָּה לוֹ סוּסִים, שֶׁנֶּאֱמַר: וַתַּעֲלֶה וַתֵּצֵא מֶרְכָּבָה מִמִּצְרַיִם בְּשֵׁשׁ מֵאוֹת כֶּסֶף וְסוּס בַּחֲמִשִּׁים וּמֵאָה (מלכים א י׳:כ״ט). שָׁלשׁ מְשָׁלוֹת אָמַר: מִשְׁלֵי שְׁלֹמֹה בֶן דָּוִד מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל (משלי א׳:א׳). מִשְׁלֵי שְׁלֹמֹה בֶּן חָכָם יְשַׂמַח אָב (משלי י׳:א׳), גַּם אֵלֶּה מִשְׁלֵי שְׁלֹמֹה אֲשֶׁר הֶעְתִּיקוּ אַנְשֵׁי חִזְקִיָּה מֶלֶךְ יְהוּדָה (משלי כ״ה:א׳). שְׁלשָׁה הֲבָלִים אָמַר: הֲבֵל הֲבָלִים אָמַר קֹהֶלֶת וגו׳ (קהלת א׳:ב׳), הֲבֵל חַד, וַהֲבָלִים תְּרֵין, הָא תְּלָתָא. שְׁלשָׁה שִׁירִים אָמַר: שִׁיר חַד, הַשִּׁירִים תְּרֵין, הָא תְּלָתָא. שְׁלשָׁה שֵׁמוֹת נִקְרְאוּ לוֹ: יְדִידְיָה, שְׁלֹמֹה, קֹהֶלֶת. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי אָמַר הַנְהוּ תְּלָתָא, אָגוּר, יָקֶה, לְמוּאֵל, אִיתִיאֵל, הָא שִׁבְעָה.
אָמַר רַבִּי שְׁמוּאֵל בַּר נַחְמָן וְעִקַּר אַוְתֶנְטִיָּה שֶׁלָּהֶן, יְדִידְיָה, קֹהֶלֶת, שְׁלֹמֹה. מוֹדֶה רַבִּי שְׁמוּאֵל בַּר נַחְמָן בְּאֵלּוּ אַרְבָּעָה שֶׁנִּתּוֹסְפוּ לוֹ וְנִתְכַּנָּה בָּהֶן, הֵן צְרִיכִין לְהִדָּרֵשׁ: אָגוּר, שֶׁאָגוּר דִּבְרֵי תוֹרָה. בִּן יָקֶה, בֶּן שֶׁהֵקִיאָה לְשָׁעָה, כַּסֵּפֶל הַזֶּה שֶׁנִּתְמַלֵּא בְּשַׁעְתּוֹ וְנִשְׁפַּךְ בְּשַׁעְתּוֹ, כָּךְ לָמַד שְׁלֹמֹה תּוֹרָה בְּשַׁעְתָּהּ וּשְׁכֵחָהּ בְּשַׁעְתָּהּ. לְמוּאֵל, שֶׁנָּם לָאֵל בְּכָל לִבּוֹ, אָמַר יָכוֹל אֲנִי לְהַרְבּוֹת וְלֹא לַחֲטוֹא. לְאִיתִיאֵל, לְאִיתִיאֵל וְאֻכָל, אִיתִיאֵל, אִתִּי אֵל וְאֻכָל. שְׁלשָׁה סְפָרִים כָּתַב: מִשְׁלֵי, וְקֹהֶלֶת, שִׁיר הַשִּׁירִים. אֵי זֶה מֵהֶן כָּתַב תְּחִלָּה, רַבִּי חִיָּא רַבָּה וְרַבִּי יוֹנָתָן, רַבִּי חִיָּא רַבָּה אָמַר מִשְׁלֵי כָּתַב תְּחִלָּה, וְאַחַר כָּךְ שִׁיר הַשִּׁירִים, וְאַחַר כָּךְ קֹהֶלֶת, וּמַיְתֵי לָהּ מֵהַאי קְרָא: וַיְדַבֵּר שְׁלשֶׁת אֲלָפִים מָשָׁל (מלכים א ה׳:י״ב), מָשָׁל זֶה סֵפֶר מִשְׁלֵי, וַיְהִי שִׁירוֹ חֲמִשָּׁה וָאָלֶף, זֶה שִׁיר הַשִּׁירִים, וְקֹהֶלֶת בַּסּוֹף אָמַר. מַתְנְיָיתָא דְרַבִּי חִיָּא רַבָּה פְּלִיגָא עַל הָדֵין שְׁמַעְתָּא, מַתְנִיתָּא אָמְרָה שְׁלָשְׁתָּן כָּתַב כְּאַחַת, וּשְׁמַעְתָּא אָמְרָהּ כָּל חַד וְחַד בִּפְנֵי עַצְמוֹ. תָּנֵי רַבִּי חִיָּא רַבָּה רַק לְעֵת זִקְנַת שְׁלֹמֹה שָׁרְתָה עָלָיו רוּחַ הַקֹּדֶשׁ וְאָמַר שְׁלשָׁה סְפָרִים: מִשְׁלֵי, וְקֹהֶלֶת, וְשִׁיר הַשִּׁירִים. רַבִּי יוֹנָתָן אָמַר שִׁיר הַשִּׁירִים כָּתַב תְּחִלָּה, וְאַחַר כָּךְ מִשְׁלֵי, וְאַחַר כָּךְ קֹהֶלֶת, וּמַיְתֵי לָהּ רַבִּי יוֹנָתָן מִדֶּרֶךְ אֶרֶץ, כְּשֶׁאָדָם נַעַר אוֹמֵר דִּבְרֵי זֶמֶר, הִגְדִיל אוֹמֵר דִּבְרֵי מְשָׁלוֹת, הִזְקִין אוֹמֵר דִּבְרֵי הֲבָלִים. רַבִּי יַנַּאי חָמוּי דְּרַבִּי אַמֵּי אָמַר הַכֹּל מוֹדִים שֶׁקֹּהֶלֶת בַּסּוֹף אֲמָרָהּ.
[יא] רַבִּי אֶלְעָזָר בַּר אֲבִינָה מִשּׁוּם רַבִּי אַחָא וְרַבָּנִין, רַבִּי אֶלְעָזָר אָמַר: וַיְדַבֵּר שְׁלשֶׁת אֲלָפִים מָשָׁל, עַל כָּל דָּבָר וְדָבָר. וַיְהִי שִׁירוֹ חֲמִשָּׁה וָאָלֶף, אֶלֶף וַחֲמִשָּׁה טְעָמִים עַל כָּל דָּבָר וְדָבָר. וְרַבָּנִין אָמְרִין: וַיְדַבֵּר שְׁלשֶׁת אֲלָפִים מָשָׁל, עַל כָּל פָּסוּק וּפָסוּק. וַיְהִי שִׁירוֹ חֲמִשָּׁה וָאָלֶף, אֶלֶף וַחֲמִשָּׁה טְעָמִים עַל כָּל מָשָׁל וּמָשָׁל. וַיְהִי מְשָׁלוֹ, אֵין כְּתִיב כָּאן, אֶלָּא וַיְהִי שִׁירוֹ חֲמִשָּׁה וָאָלֶף, שִׁירוֹ שֶׁל מָשָׁל, טַעְמֵיהּ דְּמִלְּתָא טַעְמֵיהּ דְּמִלְּתָא.
אָמַר רַבִּי שְׁמוּאֵל בַּר נַחְמָן, חִזַרְנוּ עַל כָּל סֵפֶר מִשְׁלֵי וְלֹא מָצִינוּ שֶׁכָּתַב בּוֹ אֶלָּא תְּשַׁע מֵאוֹת וַחֲמִשָּׁה עָשָׂר פְּסוּקִים, וְאַתְּ אוֹמֵר שְׁלשֶׁת אֲלָפִים מָשָׁל, אֶלָּא שֶׁאֵין לְךָ כָּל פָּסוּק וּפָסוּק שֶׁאֵין בּוֹ שְׁנַיִם וּשְׁלשָׁה טְעָמִים, כְּגוֹן: נֶזֶם זָהָב וַחֲלִי כָתֶם (משלי כ״ה:י״ב), נֶזֶם זָהָב בְּאַף חֲזִיר (משלי י״א:כ״ב);: אַל תִּתְהַדַּר לִפְנֵי מֶלֶךְ וּבִמְקוֹם גְּדֹלִים אַל תַּעֲמֹד (משלי כ״ה:ו׳), אֵין צָרִיךְ לוֹמַר תֵּשֵׁב, תֵּשֵׁב אֵין צָרִיךְ לוֹמַר שֶׁלֹא תְדַבֵּר. תְּנֵינַן אָמַר רַבִּי עֲקִיבָא חַס וְשָׁלוֹם לֹא נֶחְלַק אָדָם אֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל עַל שִׁיר הַשִּׁירִים שֶׁלֹא תְטַמֵּא אֶת הַיָּדַיִם, שֶׁאֵין כָּל הָעוֹלָם כֻּלּוֹ כְּדַאי כַּיּוֹם שֶׁנִּתְּנָה בּוֹ שִׁיר הַשִּׁירִים, לָמָּה, שֶׁכָּל הַכְּתוּבִים קֹדֶשׁ וְזֶה קֹדֶשׁ קָדָשִׁים, וְעַל מַה נֶּחְלְקוּ עַל קֹהֶלֶת, אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן בַּר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן חָמִיו שֶׁל רַבִּי עֲקִיבָא כְּדִבְרֵי בֶּן עֲזַאי כָּךְ נֶחְלְקוּ וְכָךְ גָּמְרוּ, רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה עֲבַד לָהּ מַתְלָא, לְאֶחָד שֶׁהוֹלִיךְ סְאָה שֶׁל חִטִּים אֵצֶל הַנַּחְתּוֹם, אָמַר לוֹ הוֹצֵא לִי מִמֶּנָּה קֶמַח. סֹלֶת, הוֹצֵא לִי מִמֶּנָּהּ קְלוּסְקְיָא קֶמַח וְסֹלֶת אַחַת. כָּךְ כָּל חָכְמָתֵיהּ דִּשְׁלֹמֹה לֹא סֹלֶת אֶלָּא שִׁיר הַשִּׁירִים לְיִשְׂרָאֵל, שִׁיר הַשִּׁירִים, הַמְשֻׁבָּח שֶׁבַּשִּׁירִים, הַמְעֻלֶּה שֶׁבַּשִּׁירִים, הַמְסֻלְסָל שֶׁבַּשִּׁירִים. נֹאמַר שִׁירִים וּנְשַׁבֵּחַ לְמִי שֶׁעֲשָׂאָנוּ שִׁירִים בָּעוֹלָם, הָאֵיךְ מָה דְאַתְּ אָמַר: וְהֵילִילוּ שִׁירוֹת הֵיכָל (עמוס ח׳:ג׳), שְׁבָחוֹת דְּהֵיכָלָא.
דָּבָר אַחֵר: שִׁיר הַשִּׁירִים – הַמְשֻׁבָּח שֶׁבַּשִּׁירִים הַמְעֻלֶּה שֶׁבַּשִּׁירִים, הַמְסֻלְסָל שֶׁבַּשִּׁירִים, נֹאמַר שִׁירִים לְמִי שֶׁעֲשָׂאָנוּ שִׁיּוּרִים לָעוֹלָם, הָאֵיךְ מָה דְאַתְּ אָמַר: ה׳ בָּדָד יַנְחֶנּוּ (דברים ל״ב:י״ב), רַבִּי יוֹחָנָן בְּשֵׁם רַבִּי אַחָא בְּשֵׁם רַבִּי שִׁמְעוֹן בַּר אַבָּא נֹאמַר שִׁירִים וְשֶׁבַח לְמִי שֶׁעָתִיד לְהַשְּׁרוֹת עָלֵינוּ רוּחַ הַקֹּדֶשׁ, נֹאמַר לְפָנָיו שִׁירִים הַרְבֵּה, בְּכָל הַשִּׁירִים אוֹ הוּא מְקַלְּסָן, אוֹ הֵן מְקַלְּסִין אוֹתוֹ, בְּשִׁירַת משֶׁה הֵן מְקַלְּסִין אוֹתוֹ, וְאוֹמֵר: זֶה אֵלִי וְאַנְוֵהוּ (שמות ט״ו:ב׳), וּבְשִׁירַת משֶׁה הוּא מְקַלְּסָן: יַרְכִּיבֵהוּ עַל בָּמֳתֵי אָרֶץ (דברים ל״ב:י״ג). בְּרַם הָכָא הֵן מְקַלְּסִין אוֹתוֹ וְהוּא מְקַלְּסָן, הוּא מְקַלְּסָן: הִנָּךְ יָפָה רַעְיָתִי (שיר השירים א׳:ט״ו), וְהֵן מְקַלְּסִין אוֹתוֹ: הִנְּךָ יָפֶה דוֹדִי אַף נָעִים (שיר השירים א׳:ט״ו). רַבִּי שִׁמְעוֹן בְּשֵׁם רַבִּי חָנִין דְּצִפֳּרִין אָמַר שִׁיר כָּפוּל. רַבִּי סִימוֹן אָמַר כָּפוּל וּמְכֻפָּל. רַבִּי לֵוִי אָמַר, כְּנֶגֶד שְׁנוֹת אָבוֹת וַעֲשֶׂרֶת הַדִּבְּרוֹת נֶאֶמְרָה מִנְיַן שִׁיר, שִׁיר חֲמֵשׁ מֵאוֹת וְעֶשֶׂר, וְאִי תֵימַר דְּאִית בְּהוֹן יַתִּיר, צֵא מֵהֶן שְׁנֵי רְעָבוֹן שֶׁאֵין עוֹלִין מִן הַמִּנְיָן.
דָּבָר אַחֵר, רַבִּי יוּדָן וְרַבִּי לֵוִי בְּשֵׁם רַבִּי יוֹחָנָן, כָּל מָקוֹם שֶׁנֶּאֱמַר בִּמְגִלָּה זוֹ בַּמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה, בַּמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה הַכָּתוּב מְדַבֵּר, בַּמֶּלֶךְ סְתָם, בְּהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא הַכָּתוּב מְדַבֵּר. וְרַבָּנִין אָמְרִין כָּל מָקוֹם שֶׁנֶּאֱמַר בַּמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה, בַּמֶּלֶךְ שֶׁהַשָּׁלוֹם שֶׁלּוֹ הַכָּתוּב מְדַבֵּר, בַּמֶּלֶךְ סְתָם בִּכְנֶסֶת יִשְׂרָאֵל הַכָּתוּב מְדַבֵּר.
[פרשה א]
(א) שיר השירים – רבי נתן אומר מלאכי השרת אמרו אותה שנאמר שיר השירים המשוררים לפני הקב״ה מלך מלכי המלכים ואומרים קדוש קדוש קדוש. רבן גמליאל אומר הקב״ה אמרה שנאמר שיר השירים השיר הנבחר מכל השירים ואמרוה האבות והצדיקים והנביאים ומלאכי השרת מי אמרה מי שהשלום שלו (בנוהג) [ונוהג] שלום (על) [עם] כל בריות החמה זורחת על הצדיקים ועל הרשעים ועושה שלום בין מלאכיו שכן הוא אומר עושה שלום במרומיו (איוב כ״ה:ג׳) הברקים שטחין מתוך המים והמים אינם מכבין אישן של ברקים והברקים אין שורפים את המים הרקיע של מים החמה והלבנה והכוכבים והמזלות של אש רצים ומהלכים ואינם מזיקים זה את זה ואתה מוצא (במרכבות) [במכותיו של] פרעה [ברד] ואש מתלקחת בתוך הברד (שמות ט׳:כ״ד) שהיו מעורבים שניהם כאחד ולא היו מזיקים זה לזה וכן בהר סיני ברד וגחלי אש (תהלים י״ח:י״ג). בארץ אי אפשר לשור לראות את הארי שהרי שונא לשור אבל במרום השור והארי שניהם במרכבה ושלום ביניהם ואוהבים זה לזה שנאמר ופניהם איש אל אחיו (שמות כ״ה:כ׳) שהיו נוהגים אהבה ורעות שנאמר עושה שלום במרומיו (איוב כ״ה:ג׳). רבי אומר מי שהשלים לבנים מה שקיים לאבות שאומר כי גר יהיה זרעך וגו׳ [וגם את הגוי אשר יעבודו דן אנכי] (בראשית ט״ז:י״ג-י״ד) בשתי אותיות קיים לו שהוא גואלם ובשבעים [אותיות] גאלם שנאמר במסות באותות ובמפותים ובמלחמה וגו׳ (דברים ד׳:ל״ד) כנגד שבעים שירדו עם יעקב למצרים ובשבעים שנתנו לו כנגד שבעים לשונות שנאמר יצב גבולות עמים למספר בני ישראל (שם ל״ב:ח׳) כנגדן נקראו לישראל שבעים שמות ולירושלים שבעים ולתורה שבעים כנגד שבעים שמות שנקראו להקב״ה.
ד״א שיר השירים אשר לשלמה – ללמדך שחכמתו של שלמה היא שקולה כנגד התורה רבי עקיבא אומר אלו לא נתנה שיר השירים בתורה כדאי היתה לנהוג את העולם. ומניין שחכמה שקולה כתורה שנאמר חכמה ומוסר אוילים בזו (משלי א׳:ז׳) ומוסר זו תורה שנאמר שמע בני מוסר אביך (שם שם ח׳) ולא עוד אלא שהקדים חכמה לתורה שנאמר ראשית חכמה יראת ה׳ (תהלים קי״א:י׳). ר׳ אלעזר בן עזריה אומר אם אין חכמה אין תורה אם אין בידך יראת חטא אין בידך תורה לפי שקדמה חכמתו של שלמה שאמר עליו הכתוב ויאהב שלמה את ה׳ (מלכים א ג׳:ג׳) שהיתה החכמה מתנה לשלמה. אחד משלשה שאמר להם הקב״ה שאלו אברהם משיח שלמה אע״פ שכתיב שאמר המקום לאברהם אל תירא אברם אנכי מגן לך (בראשית ט״ו:א׳) אמר אברהם כל בקשותי נתת חוץ מאחד הן לי לא נתת זרע (בראשית ט״ו:ג׳) א״ל הקב״ה הבט נא השמימה וגו׳ (בראשית ט״ו:ה׳) למה אמר לו הקב״ה כה יהיה זרעך (בראשית ט״ו:ה׳) אלא שהראה לו מזלו של יצחק מן הכוכבים ששמו מזל כה שנאמר שבו לכם פה עם החמור ואני והנער נלכה עד כה (בראשית כ״ב:ב׳) והלא אני רואה מזלו של יצחק בין הכוכבים שהיה אברהם אסטרולוגים במזלות ולמה אמר להם ונשתחוה ונשובה אליכם (בראשית כ״ב:ב׳) אלא שנתנבא אברהם שהם חוזרים הוא ויצחק בשלום מן המזבח. ד״א למה אמר נלכה עד כה אלא שנתנבא אברהם על אותו מקום שעקד עליו יצחק בנו שעתידים הכהנים לברך ולעמוד ופורשים את כפיהם לברך את ישראל בכה שנאמר כה תברכו את בני ישראל (במדבר ו׳:כ״ג).
ד״א למה אמר להם שבו לכם פה עם החמור שנתנבא על אותו מקום בית הבחירה שנאמר זאת מנוחתי עדי עד פה אשב וגו׳ (תהלים קל״ב:י״ד). משיח שהוא בא לגאולת ישראל מהרה א״ל הקב״ה שאל שנאמר ה׳ אמר אלי בני אתה וגו׳ שאל ממני ואתנה גוים נחלתך וגו׳ (תהלים ב׳:ז׳-ח׳) אמר משיח מה הנאה לי במלכות הואיל ומשוח מלחמה הכני שכן נתנבא עליו זכריהו ויספדו עליו כמספד על היחיד (זכריה י״ב:י׳) מה הנאה יש לי במלכות ובעשר אם עתיד שישלטו בי איני שואל אלא שתתן לי חיים אמר לו הקב״ה כבר נתון לך מה ששאלת עד שלא עמדת נתנבא עליך דוד אביך שנאמר חיים שאל ממך נתת לו וגו׳ (תהלים כ״א:ה׳) ולא חיים בלבד אלא גם עשר ונכסים וכבוד. כשיבא המשיח אז המלכיות פוסקות מן העולם וטועמין את המות שנאמר והיה יום אחד [הוא יודע] לה׳ לא יום ולא לילה (זכריה י״ד:ז׳) יום שהוא מפסיק בין שני עולמות. אמר לשלמה שאל אמר שלמה ונתת לעבדך לב (יודע) [שומע לשפוט את עמך] להבין בין טוב לרע וגו׳ (מלכים א ג׳:ט׳) להודיע מתנותיו של שלמה כמה הן גדולות נאמר בשלמה וידבר שלשת אלפים משל ויהי שירו חמשה ואלף (שם ה׳:י״ב) ושיר השירים משובחת מכלם. ר׳ נחמיה אומר אין דבר שלא אמר עליו שלמה שיר שנאמר שיר השירים הרי שלשה שירים האיך היא שלשה שירים שלשה שירים לשבעים (דבר) [שמות] שבתורה (שלשה) ושבעים לישראל ושבעים לירושלם ושבעים להקב״ה שלשה שירים אמר כנגד שלשה ימים שנשתמש העולם לאור הטוב עד שלא נבראה החמה וכנגד שלשה דברים שהיו קודם בראשית המים הרוח והחשך שלשה ספרים כתב שיר השירים ומשלי וקהלת שיר השירים כתב בקטנותו משלי בילדותו וקהלת משהזקין שלשה שירים אמר כנגד שלש מעלות שעלה בראשונה כתיב ויתן (שלמה) [המלך] את הכסף בירושלים כאבנים (מלכים א י׳:כ״ו) וכתיב אין כסף נחשב בימי שלמה למאומה (מלכים א י׳:כ״א, דברי הימים ב ט׳:כ׳) המעלה השנית ותרב חכמת שלמה מחכמת כל בני קדם (מלכים א ה׳:י׳) וה׳ נתן חכמה לשלמה (שם שם כ״ו) המעלה השלישית כי הוא רודה בכל עבר הנהר מתפסח ועד עזה (שם שם ד׳) והלא תפסח ועזה נתונות זו בצד זו אלא כמה שיצא מתפסח וילך ויקיף את כל העולם כולו עד שיבא לעזה כך היה שלמה שולט בכל העולם כלו וישב שלמה על כסא ה׳ למלך (דברי הימים א כ״ט:כ״ג) וכי אפשר לישב על כסא ה׳ אלא כמו שהקב״ה שולט מסוף העולם ועד סופו כך היה שלמה שולט מסוף העולם ועד סופו. ד״א שלשה שירים אמר כנגד שלש ירידות שירד ראשונה שהיה מלך מסוף העולם ועד סופו ונתמעטה מלכותו וחזר להיות מלך על ישראל בלבד שכן הוא אומר משלי שלמה בן דוד מלך ישראל (משלי א׳:א׳) ירידה שניה שחזר להיות מלך בירושלם בלבד שכן הוא אומר דברי קהלת בן דוד מלך בירושלם (קהלת א׳:א׳) הירידה השלישית שמרדו בו בני ישראל ולא היה מלך אלא על מטתו בלבד ולא היה יכול אותו המלך הגדול שהיה אדם מזכיר שמו על הרוחות שהן זועות ומרתיחות מפניו חזר להיות מתירא מהן וגבורי ישראל עומדים עליו ושומרים את מטתו מן הרוחות.
[ד״א] שלשה שירים אמר כנגד שלשה עולמות השיר הראשון על שירו של העולם הזה שהוא על שבע מינים שנאמר שבע ביום הללתיך (תהלים קי״ט קס״ד) שני על שירו של משיח שהוא על שמונה מינים שנאמר למנצח על השמינית (תהלים י״ב:א׳) השלישי על שירו של העולם הבא שהוא על עשר מינים שנאמר בנבל עשור זמרו לו (שם ל״ג:ב׳).
שיר השירים – שהוא שבח על כל השירים.
שבעים שמות קרא לישראל ואלו הן: [ישראל] ישרון בכור נער רך יחיד [ילד אח רע אהוב בן עבד עם גוי לאם בת רעיה] כלה אשת נעורים יהודים עברים אריה אפרתים נחש אליה זאב שור ראם כרם נטע שעשועים גן נעול פרדס מעין חתום ידיד גאולים קדושים ממלכת כהנים צבאות משרתים [אלהים] אדונים עליונים אגודה אישים עדה קהל אילי הצדק תמר [אגוז] ענבים תאנה רמון נחלה סגולה (קנה) [יונה] צבור בני אל חי אישון עגלה פרה תולעת אם חכמים גבורים צדיקים חסידים ישרים קרובים ענוים תמימים. הרי שבעים שמות ונתפשרו שמות ישראל על שם היסורין ישרון על שם שאמרו שירה על הים. נקרא בכור שנאמר בני בכורי ישראל (שמות די כ״ב). נקרא נער שנאמר כי נער ישראל ואוהבהו (הושע י״א:א׳). נקרא רך שכן הוא אומר כי בן הייתי לאבי רך ויחיד [לפני אמי] (משלי ד׳:ג׳). נקרא יחיד שהם יחידים בעולם. נקרא ילד שנאמר ילד שעשועים (ירמיהו ל״א:כ׳). נקרא אח ורע שנאמר למען אחי ורעי (תהלים קכ״ב:ח׳). נקרא אהוב שנאמר אהבתי אתכם אמר ה׳ (מלאכי א׳:ב׳). נקרא בן שנאמר בנים אתם לה׳ אלהיכם (דברים י״ד:א׳). נקרא עבד שנאמר כי לי בני ישראל עבדים (ויקרא כ״ה:נ״ה). נקרא עם שנאמר עם ה׳ (אלהי) [אל ישראל] (מלכים ב ט׳:ו׳). נקרא גוי שנאמר כי מי גוי גדול (דברים ד׳:ז׳). נקרא לאם שנאמר ולאמי אלי האזינו (ישעיהו נ״א:ד׳). נקרא בת שנאמר הבת השובבה (ירמיהו ל״א:כ״ב). נקרא רעיה שנאמר אחותי רעיתי (שיר השירים ה׳:ב׳). נקרא כלה שנאמר לבבתיני אחותי כלה (שם ד׳:ט׳). נקרא יהודים על שהם מודים להקב״ה. נקרא עברים (שעשו) [שקבלו] את התורה שנכתבה בעבר הירדן נקרא אריה שנאמר הן עם כלביא וגו׳ (במדבר כ״ג:כ״ד). נקרא נחש שנאמר יהי דן נחש (בראשית מ״ט:י״ז). נקרא אילה שנאמר נפתלי אילה שלוחה (שם שם כ״א). נקרא זאב שנאמר בנימין זאב יטרף (שם שם כ״ז). נקרא שור שנאמר בכור שורו (דברים ל״ג:י״ז). נקרא ראם שנאמר וקרני ראם קרניו (שם). נקרא כרם שנאמר כי כרם ה׳ [צבאות בית] ישראל (ישעיהו ה׳:ז׳). נקרא פרדס שנאמר שלחיך פרדס (שיר השירים ד׳:י״ג). נקרא מעין שנאמר גן נעול מעין חתום (שם שם י״ב). נקרא ידידים שנאמר מה לידידי בביתי (ירמיהו י״א:ט״ו). נקרא קדושים שנאמר קדושים תהיו (ויקרא י״ט:ב׳). נקרא ממלכת כהנים שנא׳ ואתם תהיו לי ממלכת כהנים (שמות י״ט:ו׳). נקרא משרתים שנאמר (משרתי עליון) [משרתי אלהינו (ישעיהו ס״א:ו׳)]. נקרא צבאות שנאמר יצאו כל צבאות ה׳ (שמות י״ב:מ״א). נקרא אלהים שנאמר אמרתי אלהים אתם (תהלים פ״ב:ו׳). נקרא עליונים (ואדונים) שנאמר ולקדושי עליונים (דניאל ז׳:כ״ה). נקרא אגודה שנאמר ואגודתו על ארץ יסדה (עמוס ט׳:ו׳). נקרא אישים שנאמר אליכם אישים אקרא (משלי ח׳:ד׳). נקרא עדה שנאמר ויאמרו כל העדה (במדבר י״ד:י׳). נקרא אילי הצדק שנאמר וקרא להם אילי הצדק (ישעיהו ס״א:ג׳). נקרא תמר שנאמר צדיק כתמר יפרח (תהלים צ״ב:י״ג). נקרא אגוז שנאמר אל גנת אגוז ירדתי (שיר השירים ו׳:י״א). נקראו ענבים שנאמר כענבים במדבר (הושע ט׳:י׳). נקרא תאנה שנאמר כתאנה בראשיתה (שם). נקרא רמון שנאמר כפלח הרמון רקתך (שיר השירים ד׳:ג׳) נקרא נחלה שנאמר ונחלתי ישראל (ישעיהו י״ט:ה״ה). נקרא סגולה שנאמר והייתם לי סגולה (שמות י״ט:ה׳). נקרא יונה שנאמר יונתי בחגוי הסלע (שיר השירים ב׳:י״ד). נקראו בני אל חי שנאמר יאמר להם בני אל חי (הושע ב׳:א׳). נקרא אישון שנאמר יצרנהו כאישון (דברים ל״ב:י׳). נקרא פרה שנאמר כי כפרה סוררה [סרר ישראל] (הושע ד׳:ט״ז). נקרא תולעת שנאמר אל תיראי תולעת יעקב (ישעיהו מ״א:י״ד). נקרא עגלה שנאמר אפרים עגלה (משולשת) [מלמדה] (ישעיהו י׳:י״א). נקרא אם שנאמר בעטרה שעטרה לו אמו (שיר השירים ג׳:י״א). נקרא חכם שנאמר רק עם חכם (דברים ד׳:ו׳). נקראו גבורים שנאמר גבורי כח עושה דברו (תהלים ק״ג:כ׳). נקראו צדיקים על שם הצדקה שהם עושים. נקראו ישרים שהולכים בישרת לבם בדרכי המקום. נקראו קרובים שנאמר לבני ישראל עם קרובו (תהלים קמ״ח:י״ד). נקראו ענוים שנאמר וענוים ירשו ארץ (שם ל״ז:י״א). נקראו תמימים שכן הוא אומר ותמימים יותרו בה (משלי ב׳:כ״א).
שבעים שמות קרא לירושלים. ירושלים שלום יראה יבוס גלעד לבנון ציון (מרומים) [מרום ים] כסא ה׳ עיר (ישראל) [דוד] יפה נוף [הר ציון] ירכתי צפון [קרית מלך רב] משוש כל הארץ בעולה חפצי בה אבן מעמסה אפרתה שדה יער מנוחה אריאל הר מועד יפה (על) בתולה כלה אשת נעורים רבתי עם רבתי בגוים שרתי במדינות עיר שחברה לה בית תפלה מגדל עדר מצודה ידידות (ירושה) [דרושה] עיר לא נעזבה גילה (גן עדן ה׳) [עדן גן ה׳] הר מרום ה׳ קדושים עקרה מוריה הר גבוה עיר היונה קריה נאמנה עיר הצדק גיא חזיון דלתות העמים במות נחלה הר הקדש הר חמד גבעת הלבונה עיר דוד עיר הנגב הר מרום ישראל שם חדש אשר פי ה׳ יקבנו (עיר דוד הנגב הר מרום ישראל). נקראה שלם שנאמר ומלכי צדק מלך שלם (בראשית י״ד:י״ח). נקראה יראה שנאמר ה׳ יראה (שם כ״ד:י״ד) שמתוכה הוא רואה (עם) [עניי עמי] ומרחם עליהם [ומתוכה] ברא את העולם. [נקראה] לבנון שנאמר ההר הטוב הזה והלבנון (דברים ג׳:כ״ה). נקראה מרום שנאמר נשגב ה׳ כי שוכן מרום (ישעיהו ל״ג:ה׳). נקראה כסא שכן הוא אומר בעת ההיא יקראו לירושלם [כסא] ה׳ (ירמיהו ג׳:י״ז) שמתוכה ישב על כסא [דין] ומחייב אויבי עמו. [נקראה ים] שנאמר ונקוו אליה כל הגוים לשם ה׳ לירושלם (שם) [ונאמר] יקוו המים מתחת השמים אל מקום אחד (בראשית א׳:ט׳) וכמו שקבל ים כל מי בראשית כך היא עתידה לקבל את כל בניה. נקראה עיר דוד שנאמר וילכוד דוד את מצודת ציון היא עיר דוד (שמואל ב ה׳:ז׳) ומפני מה נקראת על שם בשר ודם אלא שהיה גלוי לפני הקב״ה שבשר ודם בונה אותה ובשר ודם מחריבה אבל (לעולם הבא) [לעתיד לבא] היא נקראת על שמו של הקב״ה שנאמר עיר [ה׳] ציון קדוש ישראל (ישעיהו ס׳:י״ד). נקראה יפה נוף שנאמר יפה נוף משוש כל הארץ (תהלים מ״ח:ג׳). נקראה הר ציון כשם שמעמידין ציון לקברות להודיע בין טמא לטהור כך הודעתי לכל באי עולם שהיא ואני זווגם. נקראה ירכתי צפון שעתידין כל נכסי צפון להכנס לתוכה. נקראה קרית מלך רב שהיא עירו של מלך מלכי המלכים הקב״ה. נקראה כלילת יופי שנאמר כלילת יופי משוש לכל הארץ (איכה ב׳:ט״ו). נקראה בעולה שהיא בעולה שאין לה פרנס אלא הקב״ה. נקראה חפצי בה שנאמר כי לך יקרא חפצי בה ולארצך בעולה (ישעיהו ס״ב:ד׳) (שכן [הוא] אומר ציון דורש אין לה (ירמיהו ל ז׳)). [ד״א] חפצי בה שאני רוצה בה מכל המדינות שנאמר אוהב ה׳ את שערי ציון (תהלים פ״ז:ב׳). נקראה עיר לא נעזבה [שנאמר ולך יקרא דרושה עיר לא נעזבה (ישעיהו ס״ב:י״ב)] העיר שאינה נעזבת מפני לעולם [שנאמר לא יאמר לך עוד עזובה וגו׳ (שם שם ד׳)]. נקראה גילה שנאמר הנני (בונה) [בורא את] ירושלים גילה ועמה משוש (שם ס״ה:י״ח). נקראה בשן שנאמר הר גבנונים הר בשן (תהלים ס״ה:ט״ז) נקראה חדרך שנאמר בארץ חדרך (זכריה ט׳:א׳) שהיא מחרדת למלך שבמרום. נקראה רמה שנאמר קול ברמה נשמע (ירמיהו ל״א:ט״ו). נקראה עדן שבניה עתידים להכנס ולהתעדן בתוכה.
שבעים שמות קרא שלמה לתורה. ראשית קנין חכמה מוסר בינה צדק משפט מישרים ערמה דעת מזמה לקח ירושה תחבלות משל מליצה חידה תורה יראה ספר הברית מלחמות תמימה טהורה נאמנה מחכימה משיבת נפש מאירת עינים עדות נוצר משמחי לב עומדת לעד חמודה זהב כסף גזית כלי פז טובה פנינים לוית חן ענקים אשורית דבש נפת צופים שמן תורק מגדים שעשועים מועצות אמרי אמת נעימים נחלה מתוקה עמוקה רחבה עטרת אשת נעורים אילת אהבים יעלת חן דודים חכמים חלב עץ חיים יקרה חרוץ תבואה.
ובשבעים שמות נקרא הקב״ה. עליון רם נשא [נשגב] נפלא גדול גבור עזוז הוד הדר נורא ישר אדיר צור תמים נאמן טוב חסיד צדיק קדוש טהור קנא נוקם נוטר בעל חימה גאה צח אדום [אח] רחוק קרוב איש שומר ראשון אחרון אריה נשר רועה תפוח מור אשכול הכופר (יער) [עיר] מגדל שופט מלך מסתתר יוצר בורא גומל בונה קורא רוגע ה׳ אלהים אהיה אשר אהיה צבי עופר האילים חנון רחום. נקרא עליון עליון במרומים. אלהים שבדין ברא את העולם ה׳ מרי ארעא ומרי שמיא. אדון שהוא אדון כל הארץ. אלוה שהוא אלוה כל בריותיו. שהוא תקיף על כל. אהיה אשר אהיה שהוא יחידי ואין חוץ ממנו. שדי שאין העולם כדאי שברא אותו. רם ונשא [שכן הוא אומר] כה אמר רם ונשא (ישעיהו נ״ז:ט״ז). [נשגב] נשגב ה׳ כי שוכן מרום (שם ל״ג:ה׳). נפלא לעושה נפלאות גדולות לבדו (תהלים קל״ו:ד׳). גדול גדול אדונינו ורב כח (שם קמ״ז:ה׳). עזוז וגבור ה׳ עזוז וגבור (שם כ״ד:ח׳). הוד והדר הוד והדר לפניו (שם צ״ו:ו׳). נורא נורא אלהים ממקדשיך (שם ס״ח:ל״ו). אדיר אדיר במרום ה׳ (שם צ״ג:ד׳). צור ה׳ צורי ולא עולתה בו (שם צ״ב:ט״ז). נאמן האל הנאמן (דברים ז׳:ט׳). טוב טוב ה׳ לכל (תהלים קמ״ה:ט׳). חסיד כי חסיד אני נאם ה׳ (ירמיהו ג׳:י״ב). טהור טהור עינים מראות רע (חבקוק א׳:י״ג). אש כי ה׳ אלהיך אש אוכלה הוא (דברים ד׳:כ״ד). קנא כי אל קנא (הוא) [ה׳ אלהים] (שם ו׳:ט״ו). נוקם ה׳ ובעל חמה (נחום א׳:ב׳). גאה כי גאה גאה (שמות ט״ו:א׳). אח מי יתנך כאח לי (שיר השירים ח׳:א׳). רחוק רחוק ה׳ מרשעים (משלי ט״ו:כ״ד). קרוב קרוב ה׳ לכל קוראיו (תהלים קמ״ה:ח׳). איש והיה ביום ההוא נאם ה׳ תקראי (לי) אישי (הושע ב׳:י״ח). שומר הנה לא ינום ולא יישן שומר ישראל (תהלים קכ״א:ד׳). ראשון ואחרון אני ה׳ ראשון ואת אחרונים אני הוא (ישעיהו מ״א:ד׳). אב הלא אב אחד לכלנו (מלאכי ב׳:י׳). אריה אריה שאג מי לא יירא (עמוס ג׳:ח׳). נשר כנשר יעיר קנו (דברים ל״ב:י״א) תפוח כתפוח בעצי היער (שיר השירים ב׳:ג׳). מור צרור המור דודי לי (שם א׳:י״ג). אשכול אשכול הכפר (שם שם י״ד). עיר עיר וקדיש (דניאל ד׳:י׳). מגדל מגדל עז שם ה׳ (משלי י״ח:י׳). שופט (כי) אלהים שופט צדיק (תהלים ז׳:י״ב). מלך כה אמר [ה׳] מלך ישראל (ישעיהו מ״ד:ו׳). מסתתר אכן אתה אל מסתתר (ישעיהו מ״ה:ט״ו). יוצר כי הנה יוצר הרים ובורא רוח (עמוס ד׳:י״ג). מושיע אלהי ישראל מושיע (ישעיהו מ״ה:ט״ו). גואל גואלם חזק (ירמיהו ג׳:ל״ד). ישר ישר יחזו פנימו (תהלים י״א:ז׳). חנון ורחום חנון ורחום ה׳ (תהלים קי״א:ד׳). צח ואדום דודי צח ואדום (שיר השירים ה׳:י׳) נקרא הקב״ה (שבעה) [בשבעים] שמות ובחר בישראל שנקראו בשבעים שמות ונתן להם את התורה שנקראת שבעים שמות והוא עתיד לנחם בירושלים שנקראת שבעים שמות.
דבר אחר שיר השירים אשר לשלמה – עשר שירות הן.
שירת אדם שירת אברהם שירת הים שירת הבאר שירת משה שירת יהושע שירת דבורה שירת דוד שירת שלמה דשיר השירים ושירת לעולם הבא [שנאמר] שירו לה׳ שיר חדש (ישעיהו מ״ב:י׳) ושיר השירים משובחת מכולם שכל השירים יש מהם שתחלתו שבח וסופו גנאי ויש מהם תחלתו גנאי וסופו שבח השיר שאמרו ישראל על הבאר תחלתו שבח וסופו גנאי האזינו השמים (דברים ל״ב:א׳) תחלתו גנאי וסופו שבח [אשירה נא לידידי (ישעיהו ה׳:א׳) תחלתו שבח וסופו גנאי] שיר השירים שבח שבחים שכל השירים שנאמרו אמרום נביאים בני הדיוטות אבל שיר השירים אמרו מלך [בן מלך] נביא בן נביא נשיא בן נשיא.
וחכמים אומרים מהר סיני נתנה. ד״א שיר השירים אשר לשלמה. אמר רבי אלעזר בן עזריה משל למה הדבר דומה למלך שנתן לנחתום כור חטים ואמר לו הוצא לי משם עשר סאין סולת חזר ואמר לו [הוציא לי] מתוך עשר שש מתוך שש ארבע כך הקב״ה סולת את הנביאים מתוך התורה ואת הכתובים מתוך הנביאים ושיר השירים נסלתה מכולם.
ד״א שיר השירים אשר לשלמה – כל השירים שנאמרו לשעבר היו אומרים את השירה שעל ידיהן היתה הגאולה לפיכך היו אומרים שירה לפני הקב״ה עומד לעשות נצחון לבניו הוא עתיד לומר שירה לבניו מנין אתה אומר ששתי שירות אמרו מלאכי השרת אחת בעקדת יצחק ואחת על הים. ביצחק היו משוררים לפני מלך מלכי המלכים הקב״ה ואומרים ה׳ אדונינו מה אדיר שמך בכל הארץ (תהלים ח׳:ב׳) ולמה הם אומרים מלא כל הארץ כבודו (ישעיהו ו׳:ג׳) אלא שאמרו מלך מלכי המלכים אם אין לו כבוד בארץ אין שמו בארץ ואין שמו במרום אם אין עמו ממליכין אותו בארץ כביכול אין לו מלכות בשמי המרום הרי ישראל אומרים שמע ישראל ה׳ אלהינו ה׳ אחד (דברים ו׳:ד׳) והם נותנים רשות למלאכי השרת שמקבלים מהם ואומרים ברוך שם כבוד מלכותו לעולם ועד הרי לנו שירה אחת בעקדת יצחק ואחת על הים כמה שנאמר מפי עוללים ויונקים יסדת עז (תהלים ח׳:ג׳) לכך נאמר שיר השירים מלמד ששתי השירות האלו אמרו מלאכי המרום מפי עוללים ויונקים יסדת עז ה׳ אדונינו מה אדיר שמך בכל הארץ.

רמז תתקפ

שיר השירים – שיר המשובח והמעולה שבשירים, ראב״ע עבד לה מתלא לאחד שהוליך סאה של חטים לנחתום ואמר הוצא ממנו קמח ואחר כך הוצא לי ממנה סולת ואחר כך הוצא לי גלוסקא, כך מכל חכמתו של שלמה לא סילת אלא שיר השירים לישראל, כל השירים קדש ושיר השירים קדש קדשים, רבי עקיבא אומר אין העולם כדאי כיום שניתן בו שיר השירים.
שיר השירים – נאמר שיר ושבח למי שעשאנו שירים בעולם, כמא דאתמר והלילו שירות היכל שבחוי דהיכלא. נאמר שיר ושבח למי שעתיד להשרות עלינו רוח הקדש, והיכן נאמר רבי חנינא בר פפא אמר בים נאמר שיר השירים קדמו שרים אחר נוגנים רבי יודן ברבי סימון אמר בסיני נאמר שיר השירים שנאמר יצפון לישרים תושיה. תני בשם רבי נתן הקב״ה אמרו שנאמר שיר השירים אשר לשלמה למי שהשלום שלו, ר״ג אומר מלאכי השרת אמרוהו שיר שאמרו אותו שרים של מעלה, רבי אייבו אמר שיר חד שירים תרין הא תלתא שירים, רבי יודא ברבי סימון אמר שיר השירים כלה חדא ואלין אינון תרתין אוחרנייתא שיר המעלות לשלמה, מזמור שיר חנוכת הבית לדוד, שלמה אמרו ותלאו בדוד, כשתמצא לומר כל מעשיו היו משולשים, שלש מעלות עלה, מעלה ראשונה כי הוא רודה בכל עבר הנהר, מעלה שניה ושלמה היה מושל בכל הממלכות, השלישית וישב שלמה על כסא ה׳. שלש ירידות ירד, בתחלה משלי שלמה בן דוד מלך ישראל, חזר להיות מלך בירושלים אני קהלת הייתי מלך על ישראל בירושלים, חזר להיות מלך על ביתו הנה מטתו שלשלמה. שלש עולמות ראה, רבי יודן ורבי חוניא, רבי יודן אמר מלך והדיוט ומלך, עשיר ועני ועשיר חכם וטפש וחכם, ומה טעם, את ראיתי בימי הבלי, רבי חוניא אמר מלך והדיוט, עשיר ועני, חכם וטפש, מה טעם, אני קהלת ייתי מלך כד הוינא הוינא וכדו לית אנא. שלש עבירות עבר, ולא ירבה לו נשים, ולא ירבה לו סוסים, וכסף וזהב לא ירבה לו. שלש שטנים נזדווגו לשלמה, ויקם ה׳ לו שטן (לשלמה) את רזון ויהי שטן לישראל כל ימי שלמה, שלשה ממשלות משל, משלי שלמה בן דוד, משלי שלמה בן חכם, גם אלה משלי שלמה. שלש הבלים, הבל חד, הבלים תרין. שלש שמות נקראו לו, ידידיה, קהלת, שלמה, ריב״ל אמר שבעה, אגור, יקא, למואל, לאיתיאל, ומודה רבי שמואל בר נחמני באלין ארבעתיא, אלא שנתכנה בהם והוצרכו להדרש, אגור שאגר דברי תורה, יקא שחקיא דברי תורה כספל הזה שהוא מתמלא בן שעתו ומתפנה בן שעתו למואל שנאם לאל יכול אני להרבות ולא לחטוא, איתיאל [אתי אל] ואוכל. שלשה ספרים כתב, משלי, שיר השירים, וקהלת, שלשה שירים כנגד שלשה עולמות, העולם הזה שבע ביום הללתיך. ולימות המשיח למנצח על השמינית. ולעולם הבא בנבל עשור.
שיר השירים – שיר שהוא חביב מכל השירים, לפי שיש בו שבח להקב״ה ראשו כתם פז, שבח חתורה ודגלו עלי אהבה, שבח ישראל כשושנה בין החוחים, שבח קבוץ גליות תשורי מראש אמנה, ולמה כל השירים מרווחין והיא דחוקה על ידי שרמז בו שעבוד דכתיב מצאוני השומרים.
אשר לשלמה – למי שהשלום שלו ונוהג שלום עם בריותיו חמה זורחת על הצדיקים ועל הרשעים ועושה שלום בין מלאכים שנאמר עושה שלום במרומיו, שהמים אין מכבים אשו של ברקים, והברקים אין שורפים המים, חמה ולבנה וכוכבים הן של אש ורצים והולכים ושלום בינים ואינם מזיקין זה לזה, וכן אתה מוצא ואש מתלקחת בתוך הברד שהיו יורדין שניהם כאחד ולא היו מזיקין זה לזה, וכן בהר סיני עביו עברו ברד וגחלי אש בארץ אי אפשר לשור לראות הארי אבל במרום השור והארי במרכבה, רבי אומר מי שהשלים לבנים מה שגזר לאבות כי גר יהיה זרעך.
תסביח אלתסאביח אלד׳י לסלימאן.
הילול ההלולים אשר לשלמה.
(א-ב) ראיתי בני אדם מתענינים בו ומפרשים אותו, וראוי הוא באמת לכך, לפי שהוא דומה למנעול שאבד מפתחו, או למרגלית שעלתה על כל מחיה והנה יש אומרים שהוא נאמר על ימות המשיח, ויש אומרים שנאמר על ימות המלכות והגלות והמשיח גם יחד, והנה יש אומרים כי דודי הוא המשיח, ואומרים כי כלה היא התורה, וזו טעות גלויה ויסוד הכפירה, כי המשיח למטה מהתארים האלה, אבל האמת שדודי הוא הבורא יתרומם ברוממותו התעלה שמו שנ׳ אשירה נא לידידי שירת דודי לכרמו (ישעיהו ה א), ופירשו ישעיה ואמר כי כרם ה׳ צבאות בית ישראל ואיש יהודה נטע שעשועיו (ישעיהו ה ז). והזכיר בו שלמה מיציאת ישראל ממצרים עד התגלות ימות המשיח ראשון ראשון, ואמר עוד שנמשלו ישראל עם הבורא כאיש שנשא אשה קרובה אליו מבחינת המשמעת, וגם הוא קרוב אליה ונוהג עמה בסלחנות, וכשהביאה תחלה מבית אביה אל ביתו קראה רעיתי, וכאשר הגיעה אל ביתו קראה כלה, וכאשר התנהגה ביושר ובצדק קראה אחותי כלה ותיארה בישרה מכף רגל ועד ראש, ושוב חזר אליה ותיארה תיאור אחר, וכשבא לכנותה שנית נוסף לרעיה כלה גם יונתי תמתי (ראה שה״ש רבה ג כא), ולא יונח שם זה אלא בכתובה ועדים ולפיכך התחיל שלמה בדבריו ישקני.
שיר השירים אשר לשלמה – שנו רבותינו: כל שלמה האמוריםא בשיר השירים קדש, מלך שהשלום שלו, שיר שהוא על כל השירים אשר נאמרו להקב״ה מאת עדתו ועמו כנסת ישראל. אמר ר׳ עקיבא לא היה כל העולם כדיי כיום שניתן בו שיר השירים לישראל שכל הכתובים קדש ושיר השירים קדש קדשים. אמר ר׳ אלעזר בן עזריה למה הדבר דומה למלך שנטל סאה חטין ונתנה לנחתום אמר לו הוצא לי כך וכך סלת כך וכך סובין כך וכך מורסן וְסַלֵת לי מתוכה קלוסקיתב אחת מנופה ומעולה. כך כל הכתובים קדש, ושיר השירים קדש קדשים, שכולו יראת שמים וקיבול עול מלכותו ואהבתו.
א. כן בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, מינכן 5, וינה 220. בכ״י לוצקי 778: ״האמור״.
ב. כן בכ״י לוצקי 778, וכן גם במקורות אחרים בראשונים. בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, מינכן 5: ״גלוסקית״.
The song of songs which is Shelomo's – Our Rabbis taught, "Every Shelomo (because they were at a loss to explain why [Scripture] did not mention his father,⁠1 as it did in Mishlei and Koheles) mentioned in Shir Hashirim is sacred [=refers to God], the King to Whom peace שָׁלוֹם belongs.⁠2 It is a song which transcends above all other songs,⁠3 4 which was recited to the Holy One, Blessed Is He, by His assembly and His people, the congregation of Yisroel. Rabbi Akiva said, "The world was never as worthy as on the day that Shir Hashirim was given to Yisroel, for all the Writings are holy, but Shir Hashirim is the holiest of the holies.⁠" Rabbi Elazar son Azaryah said, "To what can this be compared? To a king who took a se'ah of wheat and gave it to a baker. He said to him, 'Extract for me so much fine flour, so much bran, so much coarse bran, and produce enough fine flour from it for one loaf, sifted and superior.' Similarly, all the Writings are holy, but Shir Hashirim is the holiest of the holies,⁠5 for it is all comprised of fear of Heaven and the acceptance of the yoke of His kingdom.⁠"6
1. I.e., King Dovid.
2. Maseches Shavuos 35b.
3. Rashi offers this explanation because he questions why does it not state, "The song which is Shelomo's,⁠" why is "of songs" necessary? (Sifsei Chachomim)
4. Alternatively "of songs" refers to the one thousand and five songs attributed to King Shelomo as it is stated, "and his songs were one thousand and five,⁠" in I Melachim 5:12. (Gra)
5. Mishna Yodayim 3:5.
6. Alternatively "the song of 'songs',⁠" the plural corresponds to the dual "songs" that comprise Shir Hashirim, the song that the congregation of Yisroel praises the Holy One, Blessed is He, and the song that the Holy One, Blessed is He praises the congregation of Yisroel. (Sefer Duda'im)
שיר השירים – למה נאמ׳ בלשון רבים לפי שהוא מכליל בו שירים הרבה הראשונים והאחרונים שהרי בשירת הים כתו׳ שבחו של הקב״ה כענין מי כמוך באלים י״י. וכן אתה מוצא בשירת דבורה וברק שנאמר אנכי ליהו״ה אנכי אשירה. ובשירת ישעיה הנביא אתה מוצא שבחו של הקב״ה ושבחו של ישראל שנאמר הנך יפה דודי אף נעים.
הנך יפה רעייתי – כשושנה בין החוחים כן רעייתי. כתפוח בעצי היער כן דודי.
ד״א: שיר השירים – למה נאמר בלשון רבים לפי שכל השירות אתה מוצא דבריהם על ענין אחד וכאן מכליל עברות ועומדות ואותיות עוברות שמדבר על יציאת מצרים כענין שנאמר לסוסתי ברכבי פרעה. וגם על מתן תורה כענין שנאמר ישקני מנשיקות פיהו כי טובים דודיך מיין. ואומ׳ כי על פי הדברים האלה כרתי אתך ברית זאת עומדת כענין שנאמר אני ישנה ואמ׳ שובי שובי השולמית והוא על ענין הגלות ואותיות כענין שנאמר ברח דודי ודמה לך לצבי או לעופר האילים והוא זמן הגאולה לכך נאמ׳ שיר השירים. שיר חד מיעוט שנים. הרי כאן שלשה לפי שנאמר שיר המעלות לשלמה. וכתו׳ מזמור שיר חנוכת הבית לדוד. יודיענו ששלמה חנך את בית המקדש אלא שנקרא על שם דוד אביו על שייסדו ונאמ׳ שיר השירים כאן המעולה מכל השירים לפי שיש בו טעמי תורה ושבח לאל הקב״ה ושבח של ישראל וקבוץ הגלות. אבא מרי ז״ל דרש שיר השירים שיר היוצא מח׳ חומשי תורה וכך הוא או׳ וידבר שלשת אלפים משל. ויהי שירו חמשה ואלף. חמשה שהוציאו מח׳ חומשי תורה ואלף שאלפו את ישראל.
אשר לשלמה – למי שעשאו מי שהשלום שלו הרי כתו׳ דברי קהלת בן דוד מלך בירושלים וכתו׳ משלי שלמה בן דוד מלך ישראל. וכאן לא נזכר שם אביו אלא מלך ישראל מכאן ארז״ל כל שלמה שבכאן בשיר השירים קדש הוא חוץ מזה. הנה מטתו של שלמה בא וראה על שבחר לו שלמה החכמה שרת עליו רוח הקדש. מכאן אמ״ר פינחס בן יאיר תורה מביאה לידי מעשים טובים וכן הוא או׳ ולמדתם אותם ושמרתם לעשותם. מעשים טובים מביאין לידי זהירות שנאמר צדקת י״י ומשפטיו עם ישראל. זהירות מביאה לידי זריזות כענין שנאמר ועוד לימד דעת את העם ואיזן וחיקר תיקן משלים הרבה. זריזות מביאה לידי נקיות שנאמר וכלה מכפר את הקדש. זריזות כהן גדול היתה מביאתו לידי הקדש. ומתוך הנקיות היה מופרש מכל טומאה שנאמר ולהבדיל בין הקדש ובין החול. פרישות מביאתו לידי טהרה שנא׳ וכפר עליו הכהן וטהר. טהרה מביאה לידי קדושה שנאמר וטהרו וקדשו. קדושה מביאה לידי ענוה שנאמר שוכן עד וקדוש שמו ואת דכא ושפל רוח ענוה מביאה לידי יראת חטא שנא׳ עקב ענוה יראת י״י. יראת חטא מביאה לידי חסידות שנאמר וחסד י״י מעולם ועד עולם על יריאיו. חסידות מביאה לידי רוח הקדש שנאמר אז דברת בחזון לחסידיך רוח הקדש מביאה לתחיית המתים שנאמר ונתתי בכם רוח וחייתם. ללמדך זכותה של תורה שמזכה את עמליה לכמה מעלות טובות.
אשיר השירים – שיר משובח שבכל השירים,⁠1 כמו: הוא אלהי האלהים ואדוני האדונים (דברים י׳:י״ז) – אלוה גדול ונורא שבכל אלוהות, ואדון הגדול על כל האדונים.
אשר לשלמה – שלמה המלך יסדו ברוח הקודש, כי ראה שעתידין ישראל להתאונן בגלותן על הקב״ה שנתרחק מהם, כחתן אשר נפרד מאהובתו.⁠2 והתחיל לשורר את שירו במקום כנסת ישראל, שהיא ככלה לפניו.
אשר לשלמה – כמו: תפילה למשה (תהלים צ׳:א׳), תהילה לדוד (תהלים קמ״ה:א׳).
1. השוו רש״י ומיוחס לר״י קרא.
2. השוו לרש״י בהקדמה לשיר השירים. בעוד שרש״י מדגיש גם את התאוננות ישראל על התרחקות הקב״ה וגם הגעגועים לחסדיו בעבר (וקבלת אחריות על חטאיהם), הפירוש המיוחס לרשב״ם מציין כאן רק את ההתאוננות. והשוו גם פירושיהם על שיר השירים א׳:ד׳.
א. מהדורה זו מבוססת על כתב יד המבורג 32, עם תיקונים, הוספות, ושינויי נוסחאות מכתבי יד בודפשט A384, סנקט פטרבורג I.21, פרמא 3136, סינסינטי 1, סואב (על פי רשימת זלפלד).
1THE SONG OF SONGS – the most praiseworthy of songs – grammatically this phrase is like "God of gods, Lord of Lords (Deut. 10:1), meaning the God that is most great and awesome among all the deities and great Lord over all the others.
BY SOLOMON – King Solomon composed this book when, by the Holy Spirit, he saw that Israel was destined to complain from exile to God who had become remote from them like a bridegroom who has separated from his bride. Solomon sang this song on behalf of the Assembly of Israel who is like a bride vis-a-vis Him.
BY SOLOMON – This phrase is like "A prayer of Moses" (Psalms 90:1), "A praise of David" (Psalms 145:1).
1. Translation and notes by Rabbi Yaakov Thompson, The Commentary of Samuel Ben Meir on the Song of Songs (doctoral dissertation, Jewish Theological Seminary of America, 1989), with the gracious permission of his wife (all rights reserved to the translator's family).
הפעם הראשונה
הפעם הראשונה
אשיר השירים אשר לשלמה – הסופר מגיד לנו ששלמה שר השירה הזאת, ולא דברי שלמה הם, והתחלת הספר: ישקיני מנשיקות (שיר השירים א׳:ב׳). וכן: דברי קהלת (קהלת א׳:א׳) – דברי סופר הם,⁠1 וכן: במשלי שלמה בן דוד (משלי א׳:א׳) – דברי סופר הם שמספר: משלות שבספר זה – שלמה {אמרם}, והתחלת הספר מפרש למטה.
ופר׳: שיר השירים – שיר זה אחד משירים2 אשר אמר שלמה – אשר הרבה שירים אמר. הוא שנאמר: ויהי שירו חמשה ואלף (מלכים א ה׳:י״ב). מפני מה נכתב זה מכולם, לפיכך נכתב, שנתחבבב לעולם.
ומדרש: דכת׳ עליהם המשלים, לפיכך נכתב, שדרשוהו לעניין שיעבוד, ובוראם חפץ ותאב לגאלם ולהבדילם מן העמים להיות לו לעם, והם משתוקקים אליו ובוטחים בו כי לא יעזבם לאורך ימים, ויגאלם ברחמיו וכרוב חסדיו. וראה שלמה במחזה כל אלה, וכתב דוגמ׳ בו ואשתו וריעותיה.
1. השוו לפירוש המיוחס לרשב״ם קהלת א׳:ב׳ (בסופו), י״ב:ח׳.
2. השוו ר״י קרא מלכים א ה׳:י״ב, ובניגוד למיוחס לרשב״ם שפירש שהוא המשובח שבשירים.
א. מהדורה זו מבוססת על כתב יד פראג F6.
ב. כן כנראה צ״ל מן ההקשר. בכ״י: ונתחבב.
שיר השירים אשר לשלמה. אמרו חכמים: ״כל הכתובים קדש ושיר השירים קדש קדשים״ (משנה ידים ג׳:ה׳), שמחבב את ישראל לקרותן ׳בִּיתו׳, ׳אמו׳, ׳אחותו׳ (ראו שיר השירים רבה ג׳:י״א:ב׳). לפי הפשט כך צריך לפרש, שאם אין דומיון ומליצה ומשל לשירה הזאת, אם כןא חס ושלום למה נכתבה? כי בלא דומיון, שיר עוגבים יהיה! אך ודאי משל הוא ודומיון לנסים וחבה וריעות ואהבה שהראה הקב״ה לישראל עמו כאיש שמחבב לכלתו, וגם היתה מתרפקת על דודה לריעותיה: ״מה דודיך מדוד״ (שיר השירים ה׳:ט׳), כאשר מצינו בספר ישעיה ״אשירה נא לידידי שירת דודי לכרמו״ וגומ׳ (ישעיהו ה׳:א׳), וכל הפרשה, ולבסוף מפרשים ״כי כרם י״י צבאות בית ישראל ואיש יהודה נטע שעשועיו״ וגומ׳ (ישעיהו ה׳:ז׳).
שיר השירים. יש אומרים: ״מעולה מכל השירים״ (ראו ראב״ע, הקדמה לשיר השירים), כמו ״מלך המלכים״ב (יחזקאל כ״ו:ז׳), ״ואדוני האדונים״ (דברים י׳:י״ז). ואין זה פשט, כי ״אדוני האדונים״ אין מקרא חסר, כי כן משמע: אדון האדונים, כמו ״אדוני יוסף״ (בראשית ל״ט:כ׳); ״מלך מלכים״, כמו ״מלך ישראל״ג – מלך של מלכים. אבל שיר השירים – היה צריך לכתובד ׳המשבח משירים׳! אלא כך פירושו:⁠ה שיר משירי שלמה מלך ישראל, שכתוב בו ״ויהי שירו חמשה ואלף״ (מלכים א ה׳:י״ב). וכן בספר משלי בן דוד, על שם שכתוב ״וידבר שלשת אלפים משל״ (מלכים א ה׳:י״ב), וקהלת ״תיקן משלים הרבה״ (קהלת י״ב:ט׳).
אשר לשלמה. משירים שיש בהם שלמה, כמו ״אשר למלך אחשורוש״ (אסתר א׳:ט׳), אשר לשלמה. או שעשתה אהובתו של שלמה המלך עליו, לפי שכתוב בספר ״אפיריון עשה לו המלך שלמה״ (שיר השירים ג׳:ט׳), ״הנה מטתו של שלמהו״ (שיר השירים ג׳:ז׳). ואין זה אלא הבל, שהרי בכל הספר לא נזכר שם האהובה, כי אם שלמה. נמצא ששלמה עשאו, כמו ״משלי שלמה״ (משלי א׳:א׳), ״דברי קהלת״ (קהלת א׳:א׳), ״דברי אגור״ (משלי ל׳:א׳), ״חזון ישעיהו״ (ישעיהו א׳:א׳). מי חכם ויבן אלה (לפי הושע י״ד:י׳), כי הנשים דרכן לשיר במקהלות, כמו שמצינו בספר שמואל בהריגת גליתז ״הכה שאול באלפיו ודוד ברבבותיו״ (שמואל א י״ח:ז׳), ובירמיה לעניין קינות ״כי שמענהח נשים אתט דבר י״י ותקח אזנכם דבר פיו ולמדנה בנותיכם נהי ואשה רעותה קינה״ (ירמיהו ט׳:י״ט). אך כאן שלמה שיסד שיר זה עשאו במקום האהובהי שמשוררת על דודה, שכל דברי השיר שאינם מדברי שניהם, היא אומרת: ״ענה דודי ואמר לי״ (שיר השירים ב׳:י׳), לא תמצא בספר ״ענתה דודתי״, אלא היא אומרת: כך אמר לי דודי: ״הנך יפה״ (שיר השירים ד׳:א׳), ואמרתי לו ״אני ישינה ולבי ער״ (שיר השירים ה׳:ב׳). ולפי שהספר הזה שירה הוא, ללמוד ממנו דוגמות הקב״ה ומעשיו לישראל עמו, אפרש מן הדוגמה לפי כחי ולפי התרגום של רב יוסף, כי כל פשטו של ספר צריך אגדות ודוגמות.
א. בכתב היד חסרה מלה זו.
ב. בנוסחנו: מלך מלכים. אבל בארמית מקראית קיים הביטוי המיודע המקביל ״מלך מלכיא״ (דניאל ב׳:ל״ז, עזרא ז׳:י״ב). ייתכן שתוספת הה״א כאן היא על סמך הפסוק ״א-להי הא-להים ואדני האדנים״ לאור הביטוי הבא בהמשך, וכן על סמך הכינוי המקובל לה׳ (לפחות מאז המשנה) ״מלך מלכי המלכים״.
ג. בכתב היד נוסף כאן: המלכים ואדוני האדונים. שתי המלים האחרונות סומנו למחיקה.
ד. בכתב היד: היה צ״ל.
ה. בכתב היד: אלא כ״פ.
ו. נוסח המסורה: שלשלמה.
ז. בכתב-היד: בספר שופטים בהריגת גת. המעתיק כאן קיצר בטעות את השם גלית על-סמך מקומו (או שקיצר את הביטוי ״גלית מגת״ בדילוג הדומות). לגבי שם הספר, ייתכן שבפני המעתיק עמדו ראשי-התיבות ״בס״ש״.
ח. בכתב היד: כי אל מענה. השי״ן של ״שמענה״ הועתקה בטעות כמילה נפרדת, ״אל״. מחיקת חלקה הימנית של האות ש׳ משאירה צורה הדומה לא׳, ואם מאריכים אותה, היא דומה לליגטורה א-ל.
ט. מלה זו אינה מופיעה בנוסחנו.
י. בכתב היד: האהובים. תיקנתי לפי ההקשר.
אשיר השירים אשר לשלמה – יש לפרש שיר המעולה משאר כל השירים, כמו: מלך מלכי המלכים (משנה אבות ג׳:א׳).⁠1
וגם יש לומר: שיר השירים – מיוחד מן השירים שהיו לשלמה – כי הרבה שירים היו, כדכתיב: ויהי שירו חמשה {ו}⁠אלף (מלכים א ה׳:י״ב), וזה אחד מהם.⁠2
ויש לומר: כי מאותם שירים בחרו אנשי חכמה אלו השירים, ודבקום כדי ללמד על הקב״ה וכנסת ישראל. והכי קאמר: שיר שנתקן מן השירים אשר לשלמה, שלקחו משיריו ואספו זה השיר, וסדרוהו על דרך הקב״ה וכנסת ישראל, והשאר הניחום, כי זה נתייסד ברוח הקודש ונכתב בתוך כתבי הקדש, כי קדש קדשים הוא. כי אנשי החכמה סדרו דבריו של שלמה, כדכתיב: אלה משלי שלמה אשר העתיקו אנשי חזקיה (משלי כ״ה:א׳), ומדברי משליו, דכתיב: וידבר שלמה אלפים משל (מלכים א ה׳:י״ב), סדרו משלי וקהלת שמלמדין חכמה ויראת שמים. וזה ענין השיר: כי נוהג העולם מיום היות ישראל מובדלים להקב״ה לעם סגולה מימי אברהם, פעמים רבות עומדים בצרה וגלות והקב״ה {נפרע} מהם מפני פשעם, שהן מתחטאין לפניו כבן המתחטא על אביו, והחשוקה שמתחטאת על בעל נעוריה, מתוך שלבה גס בו, והוא מראה לה פנים של זעם, מפני שאומר חשקתיה ועליתיה והיא בוגדת בי, בדין הוא שתלקה. ומלקה אותה כדי להחזירה למוטב ולזכותה לחיי העולם הבא. וכשהיא חוזרת, הקב״ה חושק אותה ומגדלה על כל, ועושה לה ניסים וגבורות ומשרה בה שכינתו, כמו בין המלאכים, וכשחוזרת וחוטאת מפני שלבה גס בו, חוזר ונותן אותה ביד מבקשי נפשה כדי ליסרה ולהיטיב לה. וזה הדרך ראינו מנהגם של ישראל מימות עולם, וכן כתוב בעזרא: ויעשו נאצות גדולות ותתנם ביד צריהם ובצרתם יצעקו אליך ואתה משמים תשמע וכרחמיך הרבים תתן להם מושיעים ויושיעום וגו׳ וכנוח להם ישובו לעשות רע (נחמיה ט׳:כ״ו-כ״ח). ולכן לקח המשורר זה הדרך בשירו, כי זה דרכן של ישראל, פעמים עולים על כל, ופעמים נועים בגלות, וכן היא המדה. וכן הוא אומר: כאשר ייסר איש את בנו ה׳ אלהיך מיסרך (דברים ח׳:ה׳), שפעמים מלקה אותו ופעמים מחבב אותו. וישראל חשוקתו של הקב״ה, כדכתיב: לא מרבכם מכל העמים חשק ה׳ בכם (דברים ז׳:ז׳), וכתיב והייתם לי סגולה מכל העמים (שמות י״ט:ה׳). והקב״ה בעל נעוריה, כדכתיב: אלוף נעוריב אתה (ירמיהו ג׳:ד׳), וכתיב: וארשתיך לי באמונה (הושע ב׳:כ״ב), וארשתיך לי בצדק ובמשפט ובחסד וברחמים (הושע ב׳:כ״א). אבל אומות העולם אין הקב״ה מקפיד עליהם על סירחונם ואינם נידונים בעולם אלא כל אחד ואחד לפי מזלו, והכי אמרו רבותינו: גוי לא אפקיד דיניה עליה. וגם אמרו רבותינו: אין מזל לישראל (בבלי שבת קנ״ו.), שרוב דינם אינו אלא לפי מעשיהם. ועל זה הדרך לקח המשורר שיטתו.
1. בדומה במיוחס לרשב״ם.
2. בדומה בר״י קרא
א. פירוש אנונימי על פי מהדורת שמעון עפנשטיין (REJ 53), המבוססת על כתב יד טורין שאבד.
ב. בפסוק: נערי. במהדורת עפנשטיין: נעוריה.
שיר השירים המילה הזו היא מגזרת עו״י ״אשר שר לה׳⁠ ⁠⁠״ (תהלים ז:א) ושם העצם [הבינוני הפועל] הוא ״שרים ושרות״ (קהלת ב:ח). בבניין הפעיל ״אז ישיר״ (שמות טו:א) אשר צורת היסוד שלו ״יהשיר״, והעבר ״השיר״ כמו ״והאיר אל עבר פניה״ (שמות כה:לז) והעתיד הוא ״יאיר״, ״יאירו שבעת הנרות״ (במדבר ח:ב), וצורת היסוד ״יהאירו״. המילה הזו באה במשמעות של דקלום ״ותשר דבורה״ (שופטים ה:א) ״אז ישיר ישראל״ (במדבר כא:יז), ובמשמעות של שבח ״שירו לה׳⁠ ⁠⁠״ (שמות טו:כא). משורש קרוב לזה יש מילה במשמעות של שבח ותיאור ״כי אשרוני בנות״ (בראשית ל:יג), ומלשון זה ״אשרי יושבי ביתך״ (תהלים פד:ה) ״אשריך ישראל״ (דברים לג:כט), וכך גם ״אשרוני בנות״ כלומר: אמרו עלי ״אשריה״.
_
שיר השירים אשר לשלמה – ידוע ששלמה ע״ה תיקן משלים הרבה ושירים רבים למצוא דברי חפץ כאמרו וידבר שלשת אלפים משל ויהי שירו חמשה ואלף ולזה אמר בזה הפסוק לפי הנגלה בו שזה השיר הוא הנבחר שבשירים אשר תקנם שלמה. ואין ספק שכלם היו מיישירים אל השלמות המכוון באדם אם אל השלמות הראשון אם אל השלמות האחרון אם אל שניהם יחד. כי אין מחק המדברים ברוח הקדש לדבר בשירים אשר יתוקנו להמשיך האדם אל הפעולות המגונות או בשירי ההבלים והכזבים אשר לא ימשיכו האדם אל הדברים שראוי שיאהבו או אל הרחקת הדברים אשר ראוי שיורחקו. ולזה אמרו רז״ל שכל השירים קדש ושיר השירים קדש קדשים. ירצו בזה שכל השירים אשר לשלמה קדש כי מאלו השירים דבר בזה הפסוק. ולפי זאת הכוונה העיר לפי הרמז באמרו לשלמה על שם המחבר. ואולם לפי החקוי אשר ינהג בו בזה הספר היה אמרו לשלמה מעיר על השכל ההיולאני וכאלו יאמר שזה השיר הוא הנבחר שבשירים אשר יישירו אל מה שיאות אל השכל והצלחתו ויהיה אמרו לשלמה מעיר על הנושא אשר יחקור בו בזה הספר והוא השכל ההיולאני ויעיר על זה על ההצלחה אשר היא השלמות האחרון לשכל ההיולאני כי השכל הנקנה יכונה ג״כ בזה המשל בשלמה אבל הוא בזה השם יותר ראוי מצד שלמותו וזה כי שלמה יאמר על השכל ההיולאני מצד ההכנה אשר לו לקבל השלמות ויהיה מפני זה אמרו לשלמה מעיר על נושא זה הספר ותועלתו כי אות הלמ״ד כבר ישתמשו בה בלשוננו בשתי אלו הכוונות וזה מבואר בנפשו. ובהיות הענין כן הנה בזה הפסוק העיר זה החכם על שם זה הספר והוא שיר השירים ועל מעלתו והוא אמרו שהוא היותר נכבד שבשירים אשר תכליתם ההישרה אל השלמות. ועל נושא זה הספר והוא השכל ההיולאני. ותועלתו והוא הגעת ההצלחה אשר הוא השכל הנקנה הנאצל. ועל אופן המאמר בו רצוני שהוא אמנם ידבר בו בדרך השיר לא דרך הגדה וספור במלות מבוארות ובמאמר מבואר. והעירנו ג״כ לפי דרכו על שם המחבר. ואלו הענינים אשר העיר עליהם בזה הפסוק הם הענינים שראוי לכל מחבר שיקדימם קודם שידבר בעניני הספר. ואולם אמרו שזה השיר הוא הנבחר שבשירים אשר לשלמה הוא מבואר מאד וזה כי הנכבדים אשר הם בסוגי השיר הם שני מינים. המין האחד השיר אשר יתן הציור בענינים העמוקים קשי הצייור על צד החקוי וההמשל. והמין השני השיר אשר יתוקן להמשיך האדם לאהוב מה שראוי ולהתרחק ממה שראוי. והוא מבואר שכל אשר יתן השיר הציור בענינים נכבדים יותר ויותר מועילים בהצלחה הוא יותר נכבד וכן הענין במין השני רצוני שכל אשר יתוקן השיר להמשיך האדם לאהוב דבר יותר נכבד ויותר מועיל בהצלחה הוא יותר נכבד. והנה התקבצו בזה הספר שני אלו המינים מהשיר ביותר נכבד שבענייניהם כי הוא יתן הציור בענין ההצלחה התכליתית וימשיך האדם אל שיקרב אליה וישתדל בה בכל אופני ההשתדלות האפשרי.
שיר השירים - חז״ל אמרו1 כל השירים קדש ושיר השירים קדש קדשים, רצו׳ כי בזה הספר נאמרו דברים וסודות גדולות [בדרכים]⁠2 נסתרים מתורתינו הקדושה, ומן הנשואין והקורבה שבין השי״ת ואומת ישראל3, ומזמן האבות, ומזמן שהיו ישראל בגלות מצרים קודם מתן תורה. ובזמן שקבלו התורה, ובהיותם במדבר, ובזמן שהיו ישראל בארץ. ובזמן בית ראשון, ובזמן בית שני, ועל גלות העשרה שבטים. ועל גלותינו היום, ועל גאולתנו וביאת משיחנו במהרה בימינו. ובעבור שעל כל דבר ודבר יאות לעשות שיר לש״י אמר שיר. ר״ל זהו השיר שכולל לעצמו כל השירים:
אשר לשלמה – ר״ל לא יאות לאחר עשות זה השיר אלא לשלמה, שהו׳ המלך שהש״י השפיע לו מחכמתו. והוא ש...⁠4 וצדק יוכל להקרא שלמה, כי הש״י נתן לו השלמות ההכרחי5 במין6 האנושי. ונוכל ג״כ לומר באופן אחר. שיר מעולה שבשירים, בעבור שהוא נעשה לשי״ת. ולזה לא אמר אשר למלך שלמה, כמו שאמר7 משלי שלמה בן דוד מלך ישראל. דברי קהלת בן דוד מלך בירושלים. אעפ״י שהש״י מלך על כל המלכים, לא רצה כאן לקראו מלך, אלא אדון השלום8 והשלמות. וכוונת הפסוק, זה השיר הוא מבחר כל השירים, והוא קדש קדשים, והוא לשלמה, ר״ל לאדון השלום והשלמות:
1. משנה ידיים ג׳ ה׳.
2. בכ״י מלה הזו מחוקה קצת.
3. אחד מכינויי רבינו הקבועים ל׳כלל ישראל׳.
4. בכ״י מחורר. אצ״ל: שבדין.
5. עיין מורה נבוכים ג׳ פרקים כ״ז, נ״ד; מאירי חיבור התשובה ב׳ ט׳, פירוש משלי ב׳ ד׳.
6. בכ״י מלה זו מטושטשת קצת.
7. משלי א׳ א׳, קהלת א׳ א׳.
8. מברכת ׳שלום רב׳: ׳כי אתה הוא מלך - אדון לכל השלום׳. יש לעיין על חילופי מנהגי הקהילות, אם אמרו ׳שלום רב׳ או ׳שים שלום׳. מנהג בני ספרד היום בזה הוא ע״פ האר״י ז״ל.
שיר השירים – אמר כי נערה אחת אינה מזרע המלוכה ומן הפרתמים כי רועה היא נכנסה חשקת אהבת המלך שלמה בלבה והנה באהבתה אותו וחשק לבה עשתה לו שירים הרבה. והנה היה השיר הזה המשובח שבהם או שייסדו שלמה דודה לשמה.
(הקדמה) ומעתה נבא אל ביאורה לפי הנמשל.
(א) שיר השירים – שררה כנסת ישראל למלך שהשלום שלו והסכימה על זה השם להיותו המלך היותר מפורסם בחכמה ובמעלה מכל המלכים. על דרך שאמר הנביא (יחזקאל א׳) ועל דמות הכסא דמות כמראה אדם עליו מלמעלה. כי לפי שהאדם הוא הנודע למושל ולמנהיג על כל הנמצאים אשר תחתיו לזה אמר כי על אותו דמות שהוא מתואר המרכבה העליונה אל הכסא. הוא מדמה ומתאר על אשר על הכסא מראה אדם שהוא על כסא הממשלה על כל מה שתחתיו: ויהיה זה הפירוש מוכרח לכפל מלת עליו וכן הוא הענין במה שנאמר בו (מלכים א ה׳) ויחכם מכל האדם. וכבר קרה לו בשם הזה מה שאמרו ז״ל (במדבר רבה פר׳ י״ט) שקרה לשם אדם בעצמו כי הוא כבר נאמר ראשונה על האדם נעשה אדם (בראשית א׳). ואח״כ נעתק אל הש״י באמרו כמראה אדם. ואשמע קול אדם (דניאל ח׳). ואחר חוזרת הנבואה ומייחדת זה השם רצוני אדם אל האיש השלם ליחס אותו בשם אלהות כאלו השם ההוא היה מורה אלהות בעצם וראשונה וזהו מה שאמר שלמה (קהלת ח׳) חכמת אדם תאיר פניו. וכמו שאמר (שם ב׳) יש אדם שעמלו בחכמה ובדעת ובכשרון: כי על זה אמר (במ״ר פ׳ י״ט) גדול כחן של נביאים שמדמין צורה ליוצרה שנא׳ ועל דמות הכסא וכו׳. כונתם כי האיש אשר ידבר בו במקומות אלו הנה יתארהו בשם האדם המוזכר על כסא המרכבה והוא גודל כח להחזיר השם עצמו אל הנקרא בו בעצם וראשונה. עם הקילוס שנתלוה אליו כאשר ייוחס כלפי מעלה. והענין הזה הוא נפלא ואמתי בכוונתם כמ״ש אצל והאיש משה שער ע״ו. וכן הוא הענין בשלמה כי הוא שם מונח ראשונה על האל יתברך שנאמר (שופטים ו׳) ויקרא לו ה׳ שלום המורה על כל שלמותו ועל זה האיש לכבוד ולמעלה ולברית שלום שנאמר (שמואל ב י״ב) ויקרא את שמו ידידיה בעבור ה׳ כי ידידיה ושלמה ענין אחד להם ואחר חוזר לתאר בו הש״י ליחס לי פרסום המעלה כדי לשכך אזן האנשים.
{מעלת שיר השירים על כל השירים}
שיר – כל השירים קדש, ושיר השירים קדש קדשים, אם נרצה להציל שירי תורת משה מזה המשפט, נפרש הגזירה הזאת הנראית כללית ונשיבנה חלקית, וכאלו תאמר כל שירי המלך שלמה קדש ושיר השירים קדש קדשים, ויתחייב הפירוש הזה מפירוש הכתוב שיר השירים אשר לשלמה עצמו, כי פירושו בלי ספק בשיר הזה המיוחד במעלה מכל שירי שלמה. ותשאר אם כן מעלת התורה ושיריה במקומן, כי דברי תורה לחוד ודברי חכמה לחוד:
{שיר השירים קילוס לתורה}
עוד נראה לי בזה כי לא די שתנצל התורה מהכנס בכלל הגזרה הנזכרת, כי גם שנאמר שגזרת שיר השירים קדש קדשים רומזת אליה ומקלסת אותה, וכונת המאמר שכל שירי הקבלה והחכמה הם קדש, ושיר השירים למה שכל עצמו אינו רק קלוס התורה, וכמו שיתבאר, הוא קדש קדשים, כי אין ספק כי אין לנו דברי יותר קדוש מאותו אשר הוא סבת שלמותינו וקדושתינו אשר הוא התורה, כי בקבלתה נאמר ׳ואתם תהיה לי ממלכת כהנים וגוי קדוש׳ (שמות יט, ו), וזה כי לא יושלם מיננו בזולת שלימות השכל, ואותו השלימות לא יגיע רק בהשגת אמיתת הנמצא וביחוד הנמצא השלם ודבקותו, וזה אין לנו דרך אליה זולתי אחד משני דרכים, אם בדרך השגת האחורי, הם המשתלשלים, כי בהשגת המתנועע הראשון יושג מניעו או סיבת מניעו יתברך, על דרך ׳ומעשה ידיו מגיד הרקיע׳ (תהלים יט, ב), וזהו הדרך אשר תפשו אבותינו הראשונים השלמים, כמאמר מרגלית טובה היתה תלויה וכו׳, ותלאה בגלגל חמה.
{שתי דרכי ההשגה: אחור ופנים}
או בדרך עליונה מזו, והוא השגת פנים על צד הנבואה, וזו השגה יותר שלימה, ויותר אמיתית ובטוחה מן השגיאה, אך ישיגוה ויגיעו אליה לבד מתי מספר, כמספר הנביאים אשר מעולם. ולכן כשרצה הקב״ה לזכות את ישראל למדנו תורה על זה הדרך השני היותר שלם, ולא זו בלבד, כי גם העלה את כלם יחד לזאת המדרגה, עם היות הקושי אשר יעלו אליה השלמים לא מעט, כמו שהעיד על ב׳ עלויי דרך הקבלה הלזה שאמרו ׳פנים בפנים דבר ה׳ את כל קהלכם בהר׳ (דברים ה, ד), הלא תראה איך קלס שני הדרכים האלה והבדילם ממזמור ׳השמים מספרים׳, ׳תורת ה׳ תמימה׳ (תהלים יט, ח), ובמזמור ׳ה׳ אדוננו מה אדיר שמך׳ ׳מפי עוללים׳ (תהלים ח, ב), וממנו למדו לקלס בכל יום הקלוס הזה עצמו ביוצר המאורות ואהבת עולם, מכלם למדנו החבה היתרה הנודעת להם, שנתן להם כלי חמדה כאמור. ולכן זה החוזה שר שיר השירים הזה לעוררנו לקלס השגת זאת התורה על כל שאר ההשגות כאמרו כלם קדש, זאת התורה המקולסת בזה השיר, כנרמז מהם בפסוק ׳ישקני מנשיקות פיהו׳ (שיר השירים א, ב), שיהיו לומדים תורה ואינם שכחים היא קדש קדשים, ואומר שאם נתבונן במה שנאמר בשבחי זאת התורה נסבב פני הקלוס השיר הזה אל ענין זולת זאת התורה, אשר נאמר עליו עדנה, כי הם ז״ל אמרו שנבראת קודם בריאת העולם, וכי היתה לפניו תתקע״ד דורות קודם נתינתה (זבחים קטז.), ובה נסתכל וברא העולם (זח״א כט.), וכלם מקראי, וגם שנתקנאו מלאכי השרת בנו, ומשלו למלך שיש לו בת יחידה ובקש שיעשה לו בית אצלה. ואין ספק שזאת התורה הכתובה לא נמצא בה אותם סגולות, אם לא נשכיל עוד למאמרם (פסיקתא כג) מטולטלים הם דברי תורה ׳נעו מעגלותיה לא תדע׳ (משלי ה, ו). ואמרו עוד כל התורה כלה שמותיו של הקדוש ברוך הוא (מובא בהקדמת רמב״ן לפירוש התורה).
{התגשמות התורה לצורך השגת האדם}
ואם נתכוין בזה במעט עיון נשיג ההתגשמות לצורך השגתינו אותה במאמר ׳הנה אנכי בא אליך בעב הענן בעבור ישמע העם׳ (שמות יט, ט) כמו שקרה אל יסוד האש הוצרך להתגשם עוד לרדת ממקומו הגבוה הטבעי ולהמצא באבנים ובגובה הסלעים כדי שנשתמש בו, כמאמר ׳הלא כה דברי כאש נאם ה׳⁠ ⁠׳ (ירמיה כג, כט) כמבואר במקומו אצלי. וגם שהם זכרם לברכה אמרו במסכת סוכה (עיי׳ ירושלמי שקלים פ״ו ה״א) בשם ריש לקיש תורה שנתן הקדוש ברוך הוא למשה נתנה לו באש לבנה על גבי אש שחורה היא חצובה מאש ונתינה מאש שנאמר ׳מימינו אש דת למו׳ (דברים לג, ב), ואין לנו ספק שכיון בזה לשני התורות כאחת, זו שחורה בערך לגשמותה, זו לבנה כי היא מפזרת הראות לפשיטותה. והרי אם כן נתנו לנו הבדל השני תורות במשל האש כאמור איך ביחסה אל המראה, אלא שביאר עוד כי התחלת האש הגדולה ליודעי בינה, ולכן בערך מעלת התורה הזאת הפשוטה אשר כלה שמותיו של הקדוש ברוך הוא נאמר שנקרא קדש קדשים.
{קדושת תורה שבעל פה}
ונוכל אם כן לומר כי אף כל השירים קדש עם שירי התורה שבכתב עמהם כמו שחשבונו ראשונה, שיר השירים והוא קלוס התורה הפשוטה, הלא היא תורה שבעל פה, קדש קדשים, למה שנמצא בו אצל קדישי עליונים, כי לא נמסרו סודותיה רק לאצילי בני ישראל פה אל פה, ובעבורה נקרא משה ׳בכל ביתו נאמן הוא׳ (במדבר יב, ז), שנמסרה לו בפיקדון בנאמנות ומסרה ליהושע וכו׳, ואליה נכסף והשתוקק דוד המלך עליו השלום בכלל תהילותיו ׳גל עיני ואביטה׳ (תהלים קיט, יח), והם זכרם לברכה אמרו ברומזם לזאת יפה שיחתן של עבדי בתי אבות מתורתן של בנים (ב״ר ס, ח).
{קדושת תורה שבעל פה גבוהה מתורה שבכתב}
ואמרו פרק אין מעמידין (ע״ז לה.) ׳כי טובים דודיך מיין׳ כי אתא רב דימי אמר אמרו כנסת ישראל לפני הקב״ה רבונו של עולם ערבים עלי דברי דודים יותר מיינה של תורה, הפירוש, דברי סופרים יותר מתורה שבכתב. ואם כן בשער הלז נכנס להבין קלוס השיר הזה, כי הוא ודאי קלוס התורה שבעל פה וסודותיה הנמסרת בנאמנות לאצילי וזקני ישראל, ועליה אמר שהיא קדש קדשים, ומקודש מזה הצד יותר מאשר בכתב יעיד עליו:
והתחיל ואמר-
- שיר השירים אשר לשלמה. וזה, שאף על פי שאמרו חכמינו ז״ל (שבועות לה:) כל שלמה האמור בשיר השירים קודש חוץ מ׳הנה מיטתו שלשלמה׳ (להלן ג ז)1, הנה בפסוק הלז2 היתה הכוונה על ׳השירים׳ שחיבר שלמה המלך על המלך הקדוש שהשלום שלו, כמו שפירשו הם ז״ל (שם)3, כי אמנם מציאות הנמצאות יהיה בשלום בלתי מנגד, וההפסד יהיה בהתנגדות הפכו4, ומאתו הממציא כל נמצא יהיה השלום5, וההפסד יהיה בהסתיר פניו ממנו6, כאמרו (תהלים קד כט) ׳תסתיר פניך יבהלון וגו׳ [ואל עפרם ישובון]׳7, ובכן קצת הקדמונים בהגידם התחלות המציאות אמרו שהם השלום והריב8:
1. שם איתא: ׳כל שלמה האמורין בשיר השירים קודש, שיר למי שהשלום שלו, חוץ מזה, כרמי שלי לפני האלף לך שלמה וכו׳, ויש אומרים אף זה חול, הנה מיטתו שלשלמה וכו׳, אלא הכי קאמר, ויש אומרים זה קודש, וזה הוא חול דמיטתו׳.
2. ׳שיר השירים אשר לשלמה׳.
3. שה׳ נקרא ׳שלמה׳ לפי שהוא המלך שהשלום שלו. כלומר, ׳שלמה׳ כאן משתמע לשתי משמעויות, הן לשלמה המלך, הן לה׳ שהוא המלך שהשלום שלו ולכן נקרא כאן שלמה, והכוונה ששיר זה הוא השיר המובחר של שלמה המלך מתוך השירים שחיבר לכבוד ׳שלמה׳, שהוא ה׳, וכמו שהתבאר בהקדמה. וראה רלב״ג שפירש כעין זה, וכפי הנראה פירושו שימש מקור לפירושו של רבינו כאן. ובלקח טוב כאן כתב: ׳אשר לשלמה - למי עשאו, למי שהשלום שלו, הרי כתוב (קהלת א א) דברי קהלת בן דוד מלך בירושלים, וכתוב (משלי א א) משלי שלמה בן דוד מלך ישראל, וכאן לא נזכר שם אביו ולא מלך ישראל, מכאן אמרו רז״ל כל שלמה שבכאן בשיר השירים קודש הוא׳.
4. כלומר, המשך קיומו של כל נמצא הקיים יהיה כאשר יש לו שלום ואין שום דבר המתנגד למציאותו, ואילו ההפסד והכליון של כל דבר בא כאשר יש דבר אחר שהוא הפוך לו ומתנגד למציאותו.
5. כלומר, כיון שה׳ הוא שברא והמציא את כל הדברים הנוגדים זה את זה, רק הוא יכול לעשות ׳שלום׳ ביניהם, כאשר תהיה השפעת ה׳ על הדבר, כי רק מי שהמציא את שני ההפכים, הוא שיכול לקיים את שניהם ביחד. וגם בתוך כל נמצא גשמי קיימים מרכיבים שונים מארבעה היסודות שהם הפוכים זה מזה, וכאשר תהיה השראת השכינה על אותו הנמצא, לא יתנגדו מרכיביו זה לזה, ויהיה שלום ביניהם, וממילא יתקיים הדבר לעד. וזו כוונת מה שפירשו חז״ל שה׳ נקרא ׳שלמה׳ - ׳מלך שהשלום שלו׳, שה׳ הוא העושה שלום בין המרכיבים המתנגדים זה לזה ומכלים זה את זה, ועל ידי שישרה שכינתו על איזה נמצא, יתקיים הדבר לעד. ובבמדבר (כה יב) פירש רבינו ענין ׳ברית שלום׳ הניתן לפינחס, ׳את בריתי שלום - ממלאך המוות, כענין עֹשֶֹה שָׁלוֹם בִּמְרוֹמָיו (איוב כה ב), כי אמנם ההפסד לא יקרה אלא בסיבת התנגדות ההפכים, וזה [הברית של ׳שלום׳] אמנם נתקיים בפינחס שהאריך ימים הרבה מאד מכל שאר אנשי דורו וכו׳, וכל שכן לדברי האומר אליהו זה פינחס והוא עדיין חי וקיים, [וזכה לכך] תחת אשר קנא לאלקיו, ומאחר שהוא רָב את ריבי, אצילהו מריב כל התנגדות, ויהיה לו השלום׳. וראה עוד מש״כ רבינו על דרך זה בבמדבר (ו כו) ׳וישם לך שלום׳. ובפירושו לישעיה (כו ג) כתב רבינו שה׳ נקרא ׳שלום׳ כי הוא ׳סיבת כל נצחיות׳. וכפירושו של רבינו שה׳ מכונה ׳שהשלום שלו׳ מפני שהוא עושה שלום בין הנבראים שלא יכלו זה את זה מצינו בשהש״ר (ג יא), וגם שם למדו כן מן הכתוב באיוב ׳עושה שלום במרומיו׳: ׳במלך שלמה - במלך שהשלום שלו, דבר אחר, במלך שלמה - במלך שהשלים מעשיו לבריותיו, כיצד, השלים האש לאברהם אבינו, השלים החרב ליצחק, השלים המלאך ליעקב, דבר אחר, במלך שלמה - במלך שעשה שלום בין בריותיו, תני רבי שמעון בן יוחאי, הרקיע של שלג והחיות של אש וכו׳, ולא זה מכבה זה ולא זה מכבה זה, מיכאל שר של שלג וגבריאל של אש ולא זה מכבה זה ולא זה מזיק זה וכו׳, א״ר יוחנן כתיב עושה שלום במרומיו, הרקיע של מים והכוכבים של אש ואינן מזיקין זה לזה׳. וב׳כללים׳ לרבינו שזכינו להם מכתב יד תלמידו כתב: ׳אמר הגאון, לשון ׳שלום׳ ר״ל כלילת מהפכים יחד, וכן הוא אומר ׳עושה שלום במרומיו׳, ואמרו ז״ל מיכאל ממים וגבריאל מאש והקב״ה עושה ביניהם שלום, וכן אמרו שמים אש ומים והם ה⁠[פכיים]׳. וראה עוד מש״כ רבינו באיוב שם.
6. כאשר ה׳ מסתיר פניו, כלומר שהוא מונע את השפעתו מן הדבר, מרכיבי הדבר המתנגדים זה לזה גורמים לו להיות כלה ונפסד.
7. הרי שהסתרת פניו של ה׳ גורמת ליצורים לשוב אל עפרם, כי כאשר אין ה׳ משלים ביניהם, הם מתנגדים ומכלים זה את זה.
8. ׳התחלות המציאות׳ הם הנבראים הראשונים שמהם נוצרה המציאות כולה, והם ׳תוהו ובוהו׳, כלומר החומר והצורה, כמו שביאר רבינו באורך באור עמים (פרק יסודות ועוד), ובקיצור בפירושו לבראשית (א ב). ובאור עמים שם כתב שיש מן הקדמונים שהיו קוראים לאלה ההתחלות שהם החומר והצורה ׳טוב ורע׳, כי הרע הוא החומר הראשון הנעדר כל צורה מצד עצמו ואינו יכול להתקיים מצד עצמו רק ע״י הצורה, והטוב הוא הצורה המקיימו בפועל. וכאן הוסיף שיש הקוראים לחומר ולצורה ׳שלום וריב׳, לפי שהצורה משלימה בין מרכיבי החומר המתנגדים זה לזה. והיינו כי החומר מצד עצמו אין לו קיום, שמרכיביו במהותם רבים זה עם זה ומכלים זה את זה, ורק הצורה נותנת לחומר מציאות בפועל, וה׳ הוא ׳צורת כל הצורות׳ (לשון המו״נ ח״א פס״ט ולשון רבינו בבראשית א א), וכאשר ה׳ משרה את שכינתו על הדבר, אין הדבר כלה ונפסד לעולם, ולכן נקרא ׳שלום׳. ובפירושו לישעיה (מה ז) כתב רבינו לפרש את הכתוב ׳יוצר אור ובורא חושך עושה שלום ובורא רע אני ה׳ עושה כל אלה׳: [עֹשֶׂה] שָׁלוֹם - בין ההפכים, [וּבוֹרֵא] רָע - החומר הראשון נעדר צורת הטוב, אֲנִי הוא שעשיתי כָל אֵלֶּה, שאמרתי עתה להשיג התכלית המכוון בבריאה׳. וראה מה שצויין בביאור שם.
שיר. שי״ן רבתי רמז למה שאמרו רבותינו כל השירים קדש ושיר השירים קדש קדשים עיין בחיי פרשת כי תבא.
אשר לשלמה. במסכת סופרים סוף פרק ה׳ כל השלמות האמורים בשיר השירים כולם קודש חוץ מאחד שהוא חול ואיזהו הנה מטתו שלשלמה וי״א האלף לך שלמה ע״כ אבל בגמ׳ פ׳ שבועת העדות הכי איתא כל שלמה האמור בשיר השירים קדש שיר למי שהשלום שלו חוץ מזה כרמי שלי לפני האלף לך שלמה לדידה והכי איתא בזוהר פ׳ פקודי דף רכ״ז ומאתים לנוטרים את פריו רבנן כלו׳ הניחם ויעסקו בתורה א׳ מששה שבהם וי״א אף זה חול הנה מטתו שלשלמה ופרכינן אף זה ולא מבעיא האיך אלא הא דאמר שמואל מלכותא דקטלא חד משיתא בעלמא כלו׳ באנגריא דעבודת המלך או בהוצאה למלחמת הרשות לא מיענשא שנאמר כרמי שלי לפני האלף לך שלמה למלכותא דרקיעא ומאתים לנוטרים את פריו למלכותא דארעא שמואל לא כת״ק ולא כיש אומרים אלא ה״ק ויש אומרים אף זה קדש וזהו חול דמטתו ושמואל דאמר כיש אומרים ע״כ בגמ׳ והר״ן כתב ולפי זה נ״ל דק״ל דכל שלמה האמור בשיר השירים קדש ואף כרמי שלי לפני חוץ מהנה מטתו שלשלמה ותמהני על הרמב״ם ז״ל שכתב בפ׳ ו׳ מהלכות יסודי התורה על שלמה האמור בשיר השירים קדש והרי הוא כשאר הכינויין חוץ מזה האלף לך שלמה ע״כ והכסף משנה כתב וכיון דשמואל כיש אומרים משמע דהכי אית לן למפסק והר״ן תמה על רבינו שפסק כת״ק ולי נראה דהיינו טעמא דכיון דלשמואל אנו צריכים להגיה לשון ויש אומרים לא נקטינן כוותיה אלא נקטינן כמאי דמשמע פשט לשון ויש אומרים אף זה חול דמשמע ולא מבעיא האיך וכיון שאנו תופסים הברייתא כפשטה פסקינן כת״ק ומה שכתב רבינו והרי הוא כשאר הכינויים דעתו לומר דכשאמרו דשלמה האמור בשיר השירים ומלא מלכיא שבדניאל הם קדש לא אמרו לענין שאין נמחקים אלא הרי הם כשאר הכנויים לכל דבריהם ונאמר דהוו קדש שאם השביע את העדים בהם וכפרו חייבים וכ״כ הרי״טבא אבל רי״אז כתב כלשון הזה ומ״זה ביאר שהם נמחקים כמו חנון ורחום ולי נראה שאינן נמחקים שהקב״ה עצמו נקרא שלמה שנאמר ויקרא לו ה׳ שלום והרי הוא כשאר הכנויין בב״ה בראיה ח׳ ע״כ והרמב״ן ז״ל בחידושיו לשבועות כתב כל שלמה האמור בשיר השירים קדש אפשר דלענין מחק קאמר ולא דמי לכינוי רחום וחנון דאיכא כנוי שהוא שם כגון אל״ף למ״ד אל״ף דל״ת וכן שלמה האמור בשיר השירים קדש ואינו נמחק אבל מלא מלכיא האמור בדניאל שהוא קדש נ״ל דלאו לענין מחק קאמר שהרי זה כנוי ואינו שם ודמי לחנון ורחום ומותר למחקו שהרי מלך גדול אני והמלך הקדוש מותר למחקן ולא מצאנו בו איסור אלא לענין שבועה קאמר שאם השביעו במלך מלכיא האמור בדניאל קדש הוא א״נ קמ״ל פירושא דקראי אגב אורחיה ואף בשלמה האמור בשיר השירים לא ראיתי הסופרים נמנעים מלמחוק בהן וכן נראה מדברי הרב ר׳ משה ז״ל ועיקר עכ״ל וגם הר״ן תפש לעיקר דעת זה האחרון של הר״מבן וכ״כ הר״אש בשבועות וכן כתב בתשובותיו סוף כלל שלישי שאף כל פי שהשם עצמו נקרא שלום כיון שאינו שם העצם אלא ע״י הפעולה נקרא כך הוה ליה כשמות הנמחקים וכ״ש שלמה שאינו קדוש אלא בשביל שהשלום שלו שהוא נמחק וכן כתב רבינו ירוחם בספר אדם נתיב ב׳ חלק א׳ ועיין מ״ש בדניאל נ׳ בס״ד ובירמיה סי׳ כ״ג ושופטים ו׳.
שיר השירים – לפי ששלמה חבר שירים הרבה, כמו שכתוב ויהי שירו חמשה ואלף, לכן אמר פתיחת הספר זה השיר הוא המשובח והנעלה מכל השירים המיוחסים לשלמה, על כי הוא שיר ידידות, יספר בו את כל תוקף קשור אהבה העזה ודבוק האמתי שבין האל יתברך ובין עמו בית ישראל ואחז במשל מן האהבה הנמרצת וחזקה שבין החושק וחשוקתו, אשר למאד יתרבה געגועה בהפרדם זו מזו, ויצפו עת בוא דבוק התמידי. (ואם כי שאין הנמשל דומה אל המשל בכל חלקי פרטי הענינים, אין בכך כלום. כי כן המה דרכי המשל שיש בו דברים נוספים ליפותו להיות מקובל על הלב לרדת חדרי בטן).
משל:
שיר השירים – שיר זה נחלק לחמשה שירים, ור״ל שיר שכלולים בו שירי שלמה, ספר בשיר הזה כי המלך שלמה אהב רעיה אחת היפה בנשים ויסגרה בבית מלכותו וישם בנות ירושלים שומרים סביבה, אבל היא היתה אהובת ריע לרועה צאן במדבר, וברחה חמשה פעמים מהיכל המלך אל המדבר אל דודה, בארבעה פעמים הראשונים הושבה אל חצר המלך, ובפעם החמישי לא יכלו לעצור בעדה, יצאה ולא שבה עוד, ובכל שיר ושיר יספר איך יצאה אל המדבר ונתחברה עם דודה.
השיר הראשון – נמשך עד קול דודי דופק (ב׳:ח׳) מספר איך ברחה הרעיה בפעם הראשון, ובאיזה אופן ברחה, ואיך נתחברה עם דודה, ואיך הושבה ע״י בנות ירושלים השומרות אותה.
מליצה:
שיר השירים – שיר זה נחלק לחמשה שירים, ספר בשירתו כי המלך שלמה, ר״ל היצר וכח המתעורר של גוף שלמה אהב רעיה אחת בת שמים, היא נשמתו הרוחנית האלהית אשר נסגרה בגויתו, מקום מלכות היצר וממשלתו, וישם בנות ירושלים הם כחות החומריות למיניהם שומרים סביבה, להשקיע אותה בחומר ולמשכה אל רצונו להיות לו לפלגש. אבל היא היתה קשורה במוסרות אהבה אל דודה בשמים, הרועה צבאותיו אשר ברא. ויצאה חמשה פעמים מן הגויה שהיא היכל היצר המולך שמה, והתחברה עם דודה אשר בערבות בשמי קדם. בארבעה פעמים הראשונים התפשטה מן הגויה בעוד שלמה חי, ע״י שחל עליה הרוח האלהי במראות אלהים ארבעה פעמים, ושבה בכל פעם אל הגויה כסור המראה, בעת התעוררו בנות ירושלים שהם כחות החומריות משנתם, ובפעם החמישי יצאה ונפרדה מן הגויה עת נאסף שלמה אל עמיו, ודבקה באלהיה בצרור החיים לנצח, ובכל שיר ושיר יספר איך התפשטה מן החומר ונדבקה עם דודה פנים אל פנים.
השיר הראשון – נמשך עד קולי דודי דופק (ב׳:ח׳) מספר איך התפשטה הרעיה השמיימית מן הגויה בפעם הראשון. ע״י המראה הראשונה אשר נראה ה׳ אל שלמה בחלום הלילה בגבעון. כמו שנז׳ (מלכים א ג׳ דה״ב א׳) ויספר באיזה אופן היה החזיון הזה. ואיך נתחברה עם הקדש ונח עליה הרוח. ואיך שבה אל הגויה ויקץ שלמה והנה חלום.
שיר השירים – זהו שבין כל השירים נאה לו שם שיר.
שיר השירים – תני, אמר ר׳ עקיבא, אין כל העולם כדאי כיום שנתן בו שיר השירים לישראל, לפי שכל הכתובים קודש ושיר השירים קודש קדשים1 (משנה ידים ג׳:ה׳).
שיר השירים – ת״ר, הקורא פסוק של שיר השירים ועושה אותו כמין זמר מביא רעה לעולם, מפני שהתורה חוגרת שק ועומדת לפני הקב״ה ואומרת לפניו, רבש״ע, עשאוני בניך ככנור שמנגנים בו לצים.⁠2 (סנהדרין ק״א.)
שיר השירים – מהו שיר השירים – המשובח שבשירים, המעולה שבשירים, המסולסל שבשירים,⁠3 מאי טעמא, לפי שבכל השירים או הקב״ה מקלס לישראל או ישראל מקלסין אותו, בשירת משה הוא אומר זה אלי ואנוהו ובשירה אחרת הוא מקלס להם, ירכיבהו על במתי ארץ (פ׳ האזינו), ברם הכא הוא מקלס לישראל, הנך יפה רעיתי (א׳ ט״ו), וישראל מקלסין לו – הנן יפה דודי אף נעים (א׳ ט״ז)⁠4. (מ״ר)
שיר השירים – שיר חד, השירים תרי, מלמד ששלשה שירים אמר שלמה.⁠5 (שם)
שיר השירים וגו׳ – אמר ליה הקב״ה לשלמה, לפי שדרשת וחקרת אחר דברי תורה, לפיכך אין אני מקפח שכרך ואני משרה עליך רוח הקודש, מיד כתב ספריו משלי קהלת ושיר השירים6. (שם)
שיר השירים וגו׳ – א״ר יודן, מנין אתה אומר שכל מי שאומר דברי תורה ברבים זוכה שתשרה רוח הקודש עליו – משלמה, שעל ידי שאמר דברי תורה ברבים זכה ששרתה עליו רוח הקודש ואמר שלשה ספרים, משלי קהלת ושיר השירים.⁠7 (שם)
אשר לשלמה – כל שלמה האמור בשיר השירים קודש – שיר למי שהשלום שלו, חוץ מזה (ח׳ י״ב) האלף לך שלמה – לדידיה, ומאתים לנוטרים את פריו – רבנן8. (שבועות ל״ה:)
אשר לשלמה – כשם שאמר דוד שירים שנאמר (שמואל ב כ״ב) וידבר דוד את דברי השירה הזאת כך אמר שלמה שירים, שנאמר שיר השירים אשר לשלמה.⁠9 (מ״ר)
אשר לשלמה – שלשה ספרים כתב שלמה, משלי קהלת ושה״ש, ואיזה מהם כתב תחלה, א״ר יונתן, שה״ש תחלה, שכן דרך הארץ, כשאדם נער אומר דברי זמר, הגדיל אומר דברי משלים, הזקין איטר דברי הבלים10. (מ״ר)
1. ובילקוט הגירסא שכל השירים קודש, והגירסא ההיא יותר מכוונת לענין, ביחס הלשון שיר השירים. ובטעם מעלת הקדושה היתירה שבשה״ש על יתר השירים, כמו שירות משה (פ׳ בשלח והאזינו), ושירת דוד, י״ל משום דאותן השירות אף כי יש בהן גם רמזים וסודות, אך עכ״פ אפשר לכלכל ענינן גם בפשטות גמורה עפ״י חיצוניותן, משא״כ שה״ש חלילה להבין הדברים כמו שהן בפשטותן וחיצוניותן, דברי אהבים, ולכן בדין הוא שיהיה קודש קדשים, אחרי כי כולו סוד קודש ונעלה.

וגם י״ל עפ״י מ״ש במדרש [מובא בדרשה הסמוכה], לפי שבכל השירים או הקב״ה מקלס לישראל או ישראל מקלסין אותו, שירת משה הוא אומר זה אלי וגו׳ ובשירה אחרת הוא מקלס להם ירכיבהו וגו׳, ברם הכא הוא מקלס לישראל כו׳, וישראל מקלסין לו וכו׳, ולכן אמר כאן, לפי שכל השירים [שמכלכלים רק קלוס מצד אחד] קודש, ושיר השירים [ששני קלוסים משני הצדדים באו בו] קודש קדשים, כלומר קדושה מוכפלת. ובא המבטא ״קדש קדשים״ בלשון המדרש כהוראתו בכה״ק, להפליג את הקדושה ולהאדירה. וע״ע לקמן אות ד׳ ואות י׳.
2. נראה דהוא הדין גם בפסוק אחר משאר כתבי הקודש, ותפס פ׳ של שה״ש מפני שהפסוקים שלו לפי פשטותן עלולים יותר לעשותן כדברי לצנות וזמר, ועי׳ מש״כ באות הקודם.
3. מסולסל הוא מענין רוממות וכבוד נעלה, והוא מלשון הכתוב (משלי ד׳ ח׳) סלסלה ותרוממך, ובלשון חז״ל (קדושין ע״ח:) נהגו הכהנים סלסול בעצמן, כלומר מעלה יתירה. ויתכן דדריש שיר השירים כמו נשיא נשיאי הלוי (פ׳ במדבר), או מלך המלכים וכדומה.
4. ותהיה לפי״ז הכונה בשיר השירים כפולה – שיר המעולה בתכנו מכל השירים וגם שיר שהוא כלול מענין שני השירים של משה, שבהם הקלוס מצד אחד וכאן משני צדדין.

ודע דבתרגום יונתן כאן איתא: ״עסרתי שירתא אתאמרו בעלמא הדין, שירא דין משבח מן כולהון וצ״ל דגם כונת המדרש המשבח שבשירים הוא לעשרת השירים הנפרטים בתר״י, ורק הביא אך שנים מהם לדוגמא על הבדל השיר הזה משארי השירים. ועי׳ מש״כ באות א׳.
5. מה שאומר שיר חד השירים תרין, הוא ע״ד הדרשה הרגילה בגמ׳ ימים שנים, וכונת הדרשה הסתומה קצת תראה לנו ע״י הדרשה המתנגדת לה, וז״ל המדרש: ר׳ איבו ור׳ יהודה, ר״א אמר שיר חד השירים תרין הא תלתא, ור״י אמר שה״ש כולה חד ואילין תרתין אחרניאתא כו׳ עכ״ל. מדברי ר׳ יהודה המבוררים נראה, כי מה שאמר ר׳ איבו שיר חד כו׳ הא תלתא, הכונה כי שלשה שירים באו בספר הזה, ויהיה אפוא שעור הכתוב – שיר אשר לשלמה, השירים אשר לשלמה הא תלתא, ועיקר כונתו הוא, שיר המחֻבָּר מכמה שירים (ועי׳ ביפה קול). ולדעת ר״י הכונה השיר הזה הוא המשֻבָּח שבשירי שלמה עצמו, כלומר משני שיריו האחרים, ובמדרש קורא בשם את שני שיריו אלה עי״ש. ואנחנו הבאנו את הדרשה בסגנון כזה הסובל את דעות שניהם יחדו.
6. הא שדרש אחר ד״ת נסמך על מ״ש בקהלת ונתתי את לבי לדרוש ולתור בחכמה. והנה לכאורה הו״ל לשלם לו מדה כנגד מדה, לפתוח לו שערי חכמה בתורה, וי״ל דמדה זו כבר נשתלמה לו מזכות אחרת, במה שנתן לו הקב״ה לברור לו אחת מן הסגולות החומריות והוא בחר בנפש חכמה, ועבור זה הבטיח לו הקב״ה לתת לו לב חכם ונבון כמפורש בס׳ מלכים א׳ (ג׳), ולכן שוב לא היה לו עתה להוסיף מעלה זו כאן, ולכן הוסיף לו עוד מעלות רוח הקודש שהיא ג״כ מעין חכמת הנפש העליונה.

והנה יש להעיר, דדעת האומר כאן: לפי שדרשת וחקרת אחר דברי תורה, דמשמע שע״י שלמד בעצמו, ודעת ר׳ יודן האומר שע״י שאמר [שלמה] ד״ת ברבים [עי׳ בדרשה הסמוכה] דמשמע ע״י שלימד לאחרים, תליא בגירסת הראשונים בב״ק דף י״ז ע״א, דלגי׳ רש״י ודעימיה הוי למד גדול מלמד ולגירסת השאלתות (מובא שם בתוס׳ וכ״ה גי׳ ר״ח) הוי לָמַד גדול מלִמַּד הדרשה הראשונה היא כדעת השאלתות והשניה כדעת רש״י.
7. זה שלמד תורה ברבים מתבאר ממש״כ בקהלת ויותר שהיה קהלת חכם עוד לימד דעת את העם אזן וחקר תקן משלים הרבה, וכן מתבאר ממה שאמרה לו מלכת שבא אשרי אנשיך העומדים לפניך תמיד השומעים את חכמתך (מלכים א י׳).
8. הבאור הוא, שהותיר מישראל מלצאת למלחמה חלק ששי [ומלבר] מאלף שהם מאתים לנוטרים את פריו שהם רבנן, לפי שאסור לעשות אנגריא [עבודת המלכות] בתלמידי חכמים, ולכן שם שלמה זה הוא פשוט דקאי על שלמה המלך, ועי׳ שם בגמ׳.

והנה בגמ׳ כאן הלשון, שיר למי שהשלום שלו, והכונה להפסוק שלפנינו, ובש״ס כ״י איתא מפורש, שיר השירים אשר לשלמה, שיר למלך שהשלום שלו, אבל יותר נכון הוא כמו שהוא בילקוט כאן (ח), דליתא למלת שיר, כי על כל השמות שלמה שבספר הזה קאי, וכן ליתא בפי׳ ר״ח, ואנחנו קבענו הדרשה בפעם הראשונה שנזכר השם הזה.

וכתב הרשב״א דענין הקדושה משמות שלמה שבשה״ש אינו לענין שאין נמחקין כשנכתבו באיזה טעות אלא שמשביעין בהם. ויתכן דטעמו בזה, משום דכיון דעיקר חידוש זה בא מדרשה, משא״כ ע״ד הפשט, לכן לא תפסי קדושתן כ״כ עד שישתוו בכל לשמות הקודש המפורשים, ואדרבה, דרוש לעשות איזה חילוק דין ביניהם.
9. אשמעינן זה דזה אחד מן הדברים שהיה שלמה דומה לדוד אביו, וחשיב כל אלה הדברים במ״ר כאן, והוא ע״ד מש״כ תחת אבותיך יהיו בניך, וכן כמ״ש בעדיות האב זוכה לבן בחכמה.
10. כלומר כשהזקין אדם מתחיל לההביל ולבטל את עניני ותענוגי עוה״ז כמבואר בס׳ קהלת, ומה שאמר כשאדם נער אומר דברי זמר, דמוסב על שה״ש, אין הכונה שעשה שה״ש למין זמר, אלא שמביע רעיוניו בנוסח לשון זמר, ועיין בהקדמת הראב״ע לשה״ש.

ודע דאע״פ שמבואר כאן ששה״ש אמר מקודם משלי וקהלת אעפ״כ קי״ל בב״ב י״ד ב׳ דסדרן של כתובים [לענין כתיבה] הוא משלי קהלת ושה״ש, ולכאורה הוא פלא, שזה לא על סדר כתיבתן, וכנראה הרגיש רש״י שם בזה וכתב וז״ל, משלי וקהלת שניהם דברי חכמה, עכ״ל. ור״ל לפיכך צריך שיהיו סמוכין זל״ז, אכן עדיין צ״ע למה לא יקדים להם שה״ש, ונראה כונתו עפ״י מש״כ הרמב״ם ספ״ד מדעות דאין ראוי לאדם לטייל בפרדס, היינו בחכמת הנסתר, קודם שמלא כרסו בחכמת התורה הנגלית, וכ״מ בחגיגה י״ג א׳ אין מוסרין סתרי תורה אלא למי שיש בו ה׳ דברים יעוי״ש, אבל התורה הנגלית כל הרוצה ללמוד בא ולומד, וא״כ לענין למוד קדמי משלי קהלת שהם ענינים נגלים לשה״ש שהוא כולו נסתר כמש״כ לעיל אות א׳ יעוי״ש. ופשוט י״ל דסתמה דברייתא דב״ב היא אליביה דר׳ חייא דהוא פליג כאן במדרש אדרשה שלפנינו וז״ל. ״תני ר׳ חייא רבה רק לעת זקנת שלמה [ובסדר עולם פט״ו מוסיף סמוך למיתתו] שרתה עליו רוה״ק ואמר ג׳ ספרים משלי וקהלת ושה״ש״, וא״כ כתב שלשתן כאחת וכש״א שם במדרש, אמנם דברי רש״י בב״ב ״שה״ש, נראה בעיני שאמרו לעת זקנתו״ הם דלא כמאן, וצ״ע.
היות ושלמה המלך ע״ה חיבר הרבה שירים1, לכן אמר בפתיחת הספר שזהו2 הַשִׁיר המשובח והנעלה מכל3 הַשִּׁירִים אֲשֶׁר מיוחסים4 לִשְׁלֹמֹה המלך5 שֶׁיִּסְּדוֹ ברוח הקודש6, והוא מדבר על תוקף האהבה והדביקות האמיתית בין ישראל להשי״ת, והמשיל זאת לאהבה שבין החושק וחשוקתו7:
1. כמו שכתוב (מלכים א ה, יב) ״וַיְהִי שִׁירוֹ חֲמִשָּׁה וָאָלֶף״.
2. מצודת דוד.
3. רלב״ג, מצודת דוד.
4. מצודת דוד.
5. ובמדרש, רבי נתן אומר מלאכי השרת אמרו אותו, שנאמר שיר השירים, המשוררים לפני הקדוש ברוך הוא מלך מלכי המלכים ואומרים קדוש קדוש קדוש, רבן גמליאל אומר הקדוש ברוך הוא אמרה שנאמר שיר השירים, השיר הנבחר מכל השירים, ואמרוה האבות והצדיקים והנביאים ומלאכי השרת, מדרש זוטא. ולפי ביאור זה צ״ל ״אשר לשלמה״ היינו למי שהשלום שלו, לקח טוב. שנו רבותינו כל ״שלמה״ האמורים בשיר השירים קודש, דהיינו מלך שהשלום שלו, שיר שהוא על כל השירים אשר נאמרו להקב״ה מאת עדתו ועמו כנסת ישראל, אמר רבי עקיבא לא היה העולם כדאי כיום שניתן בו שיר השירים לישראל, שכל הכתובים קודש ושיר השירים קודש קדשים, אמר ר׳ אלעזר בן עזריה למה הדבר דומה למלך שנטל סאה חטים ונתנה לנחתום, אמר לו הוצא לי כך וכך סולת כך וכך סובין כך וכך מורסן וסלית לי מתוכה גלוסקיא אחת מנופה ומעולה, כך כל הכתובים קודש ושיר השירים קודש קדשים שכולו יראת שמים וקיבול עול מלכותו, רש״י.
6. כי ראה שעתידין ישראל להתאונן בגלותן על הקב״ה שנתרחק מהם, כחתן אשר נפרד מאהובתו, והתחיל לשורר את שירו במקום כנסת ישראל, שהיא ככלה לפניו, רשב״ם, רש״י. ושלשה ספרים כתב שלמה ברוח הקודש, משלי קהלת ושיר השירים, ואיזה מהם כתב תחילה? במתניתא תנא שלושתן אמר כאחד, ויש אומרים שאת שלושתן אמר לעת זקנותו, א״ר יונתן, שיר השירים אמר תחילה, שכן דרך הארץ, כשאדם נער אומר דברי זמר, הגדיל אומר דברי משלים (משלי), הזקין אומר דברי הבלים (קהלת), מדרש רבה.
7. ולמרות שאין הנמשל דומה אל המשל בכל חלקי פרטי הענינים, אין בכך כלום, כי כך דרכי המשל שיש בו דברים נוספים ליפותו להיות מקובל על הלב לרדת חדרי בטן, מצודת דוד. ורבותינו המשילו את החשוק כל אחד לפי ביאורו באותו מקום, לעתים המשילו אותו לשלמה המלך או לְרֹעֶה או לְדוֹד או לחתן או לידיד וכדו׳, מצודת דוד.
מקבילות במקראתרגום כתוביםשיר השירים רבהמדרש זוטאילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג פירושרש״ילקח טובמיוחס לרשב״םאבן עזרא א׳ מליםאבן עזרא ב׳ מליםמיוחס לר״י קראפסאודו-רש״יפירוש מחכמי צרפת ב׳ר׳ תנחום הירושלמי תרגום לעבריתר״י אבן כספירלב״גר׳ יוסף אבן שושןעקדת יצחקעקדת יצחק משלר׳ מאיר עראמהר״ע ספורנומנחת שימצודת דודמלבי״םהואיל משהתורה תמימהמקראות שלובותהכל
 
(ב) יִשָּׁקֵ֙נִי֙ מִנְּשִׁיק֣וֹת פִּ֔יהוּ כִּֽי⁠־טוֹבִ֥ים דֹּדֶ֖יךָ מִיָּֽיִן׃
Let him kiss me with the kisses of his mouth, for your love is better than wine.
תרגום כתוביםשיר השירים רבהמדרש זוטאילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרש״ילקח טובמיוחס לרשב״םאבן עזרא א׳ מליםאבן עזרא א׳ פשטאבן עזרא א׳ מדרשאבן עזרא ב׳ מליםאבן עזרא ב׳ פשטאבן עזרא ב׳ מדרשמיוחס לר״י קראפסאודו-רש״יפירוש מחכמי צרפתפירוש מחכמי צרפת ב׳ר׳ תנחום הירושלמי תרגום לעבריתרלב״גר׳ יוסף אבן שושןעקדת יצחקעקדת יצחק משלר׳ מאיר עראמהר״ע ספורנומנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהתורה תמימהמקראות שלובותעודהכל
אֲמַר שְׁלֹמֹה נְבִיָּא בְּרִיךְ שְׁמֵיהּ דַּיָי דִּיהַב לַן אוֹרַיְתָא עַל יְדוֹהִי דְּמֹשֶׁה סָפְרָא רַבָּא כְּתִיבָא עַל תְּרֵין לוּחֵי אַבְנַיָּא וְשִׁיתָּא סִדְרֵי מִשְׁנָה וְתַלְמוּדָא בְּגִּרְסָא וַהֲוָה מִתְמַלַּל עִמַּן אַפִּין בְּאַפִּין כִּגְבַר דְּנַשֵּׁיק לְחַבְרֵיהּ מִן סְגִיאוּת חִבְּתָא דְּחַבֵּיב לַן יַתִּיר מִשִּׁבְעִין עַמְמַיָּא.
[א] יִשָּׁקֵנִי מִנְּשִׁיקוֹת פִּיהוּ – הֵיכָן נֶאֶמְרָה, רַבִּי חִינְנָא בַּר פַּפָּא אָמַר בַּיָּם נֶאֶמְרָה, הֵיאַךְ מָה דְאַתְּ אָמַר: לְסֻסָתִי בְּרִכְבֵי פַרְעֹה (שיר השירים א׳:ט׳). רַבִּי יוּדָא בְּרַבִּי סִימוֹן אָמַר בְּסִינַי נֶאֶמְרָה, שֶׁנֶּאֱמַר: שִׁיר הַשִּׁירִים, שִׁיר שֶׁאָמְרוּ אוֹתוֹ הַשִּׁירִים הַשּׁוֹרְרִים, שֶׁנֶּאֱמַר: קִדְמוּ שָׁרִים אַחַר נֹגְנִים (תהלים ס״ח:כ״ו). תָּנֵי מִשּׁוּם רַבִּי נָתָן הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בִּכְבוֹד גְּדֻלָּתוֹ אֲמָרָהּ, שֶׁנֶּאֱמַר: שִׁיר הַשִּׁירִים אֲשֶׁר לִשְׁלֹמֹה, לַמֶּלֶךְ שֶׁהַשָּׁלוֹם שֶׁלּוֹ. רַבָּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר מַלְאֲכֵי הַשָּׁרֵת אֲמָרוּהוּ, שִׁיר הַשִּׁירִים, שִׁיר שֶׁאֲמָרוּהוּ שָׁרִים שֶׁל מַעֲלָה. רַבִּי יוֹחָנָן אָמַר בְּסִינַי נֶאֶמְרָה, שֶׁנֶּאֱמַר: יִשָּׁקֵנִי מִנְשִׁיקוֹת פִּיהוּ. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר בְּאֹהֶל מוֹעֵד נֶאֶמְרָה, וּמַיְתֵי לָהּ מִן הֲדָא קְרָיָא: עוּרִי צָפוֹן וּבוֹאִי תֵימָן (שיר השירים ד׳:ט״ז). עוּרִי צָפוֹן, זוֹ הָעוֹלָה הַנִשְׁחֶטֶת בַּצָּפוֹן. וּבוֹאִי תֵימָן, אֵלּוּ שְׁלָמִים שֶׁנִּשְׁחָטִין בַּדָּרוֹם. הָפִיחִי גַנִּי, זֶה אֹהֶל מוֹעֵד. יִזְּלוּ בְשָׂמָיו, זֶה קְטֹרֶת הַסַּמִּים. יָבֹא דּוֹדִי לְגַנּוֹ, זוֹ הַשְּׁכִינָה. וְיֹאכַל פְּרִי מְגָדָיו, אֵלּוּ הַקָּרְבָּנוֹת. רַבָּנִין אָמְרִין בְּבֵית עוֹלָמִים, וּמַיְתִין לָהּ רַבָּנִין אַף אִינוּן מֵהַאי קְרָא; עוּרִי צָפוֹן, זוֹ הָעוֹלָה הַנִּשְׁחֶטֶת בַּצָּפוֹן. וּבוֹאִי תֵימָן, הַשְּׁלָמִים שֶׁנִּשְׁחָטִים בַּדָּרוֹם. הָפִיחִי גַנִּי, זֶה בֵּית הָעוֹלָמִים, יִזְּלוּ בְשָׂמָיו, זוֹ קְטֹרֶת הַסַמִּים. יָבֹא דוֹדִי, זוֹ הַשְּׁכִינָה. וְיֹאכַל פְּרִי מְגָדָיו, אֵלּוּ הַקָּרְבָּנוֹת. וְרַבָּנִין אָמְרֵי כֻּלְּהוֹן חֳרֵי, כֻּלָּהּ בְּבֵית הָעוֹלָמִים נֶאֶמְרָה אָמַר רַבִּי אַחָא אַפִּרְיוֹן וּדְבַתְרֵיהּ, וְרַבָּנִין עָבְדִין יַתְהוֹן פְּתִיחָה לְוַיְהִי בְּיוֹם כַּלּוֹת משֶׁה (במדבר ז׳:א׳), עַל דַּעְתֵּיהּ דְּרַבִּי חִינְנָא בַּר פַּפָּא דְּאָמַר בַּיָּם נֶאֶמְרָה, יַשְׁרֵי עָלֵינוּ רוּחַ הַקֹּדֶשׁ וְנֹאמַר לְפָנָיו שִׁירוֹת הַרְבֵּה. וְעַל דַּעְתֵּיהּ דְּרַבָּן גַּמְלִיאֵל דְּאָמַר מַלְאֲכֵי הַשָּׁרֵת אֲמָרוּהוּ, יִתֵּן לָנוּ מִנְּשִׁיקוֹת שֶׁנָּשַׁק לְבָנָיו. עַל דַּעְתֵּיהּ דְּרַבִּי מֵאִיר דְּאָמַר בְּאֹהֶל מוֹעֵד נֶאֶמְרָה, יוֹרִיד לָנוּ הָאֵשׁ וִיקַבֵּל קָרְבְּנוֹתָיו. עַל דַּעְתֵּיהּ דְּרַבִּי יוֹחָנָן דְּאָמַר בְּסִינַי נֶאֶמְרָה, יוֹצִיא לָנוּ נְשִׁיקוֹת מִתּוֹךְ פִּיהוּ, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: יִשָּׁקֵנִי מִנְּשִׁיקוֹת פִּיהוּ.
[ב] דָּבָר אַחֵר: יִשָּׁקֵנִי מִנְּשִׁיקוֹת פִּיהוּ – אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן מַלְאָךְ הָיָה מוֹצִיא הַדִּבּוּר מִלִּפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עַל כָּל דִּבּוּר וְדִבּוּר, וּמַחֲזִירוֹ עַל כָּל אֶחָד וְאֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל וְאוֹמֵר לוֹ מְקַבֵּל אַתָּה עָלֶיךָ אֶת הַדִּבּוּר הַזֶּה, כָּךְ וְכָךְ דִּינִין יֵשׁ בּוֹ, כָּךְ וְכָךְ עֳנָשִׁין יֵשׁ בּוֹ, כָּךְ וְכָךְ גְּזֵרוֹת יֵשׁ בּוֹ, וְכָךְ מִצְווֹת, וְכָךְ קַלִּים וַחֲמוּרִים יֵשׁ בּוֹ, כָּךְ וְכָךְ מַתַּן שָׂכָר יֵשׁ בּוֹ, וְהָיָה אוֹמֵר לוֹ יִשְׂרָאֵל, הֵן, וְחוֹזֵר וְאוֹמֵר לוֹ מְקַבֵּל אַתְּ אֱלָהוּתוֹ שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, וְהוּא אוֹמֵר לוֹ, הֵן וָהֵן, מִיָּד הָיָה נוֹשְׁקוֹ עַל פִּיו, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: אַתָּה הָרְאֵתָ לָדַעַת (דברים ד׳:ל״ה), עַל יְדֵי שָׁלִיחַ. וְרַבָּנִין אָמְרִין, הַדִּבּוּר עַצְמוֹ הָיָה מְחַזֵּר עַל כָּל אֶחָד וְאֶחָד מִיִּשְׂרָאֵל וְאוֹמֵר לוֹ מְקַבְּלֵנִי אַתְּ עָלֶיךָ, כָּךְ וְכָךְ מִצְווֹת יֵשׁ בִּי, וְכָךְ דִּינִין יֵשׁ בִּי, כָּךְ וְכָךְ עֳנָשִׁין יֵשׁ בִּי, כָּךְ וְכָךְ גְּזֵרוֹת יֵשׁ בִּי, כָּךְ וְכָךְ מִצְווֹת יֵשׁ בִּי, כָּךְ וְכָךְ קַלִּין וַחֲמוּרִין יֵשׁ בִּי, כָּךְ וְכָךְ מַתַּן שָׂכָר יֵשׁ בִּי, וְהוּא אוֹמֵר, הֵן וָהֵן, מִיָּד הַדִּבּוּר נוֹשְׁקוֹ עַל פִּיו לְאַדֶּקוּלְאִין בֶּן הַדִּימָה וְלִמְּדוֹ הַתּוֹרָה, הֲדָא הוּא דִכְתִיב דִכְתִיב: פֶּן תִּשְׁכַּח אֶת הַדְּבָרִים אֲשֶׁר רָאוּ עֵינֶיךָ (דברים ד׳:ט׳), דְּבָרִים שֶׁרָאוּ עֵינֶיךָ, אֵיךְ הָיָה הַדִּבּוּר מְדַבֵּר עִמָּךְ, דָּבָר אַחֵר, פֶּן תִּשְׁכַּח אֶת הַדְּבָרִים, שְׁנֵי דִבּוּרִים שָׁמְעוּ יִשְׂרָאֵל מִפִּי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי אָמַר טַעֲמוֹן דְּרַבָּנִין אַחַר כָּל הַדִּבְּרוֹת כְּתִיב: דַּבֵּר אַתָּה עִמָּנוּ וְנִשְׁמָעָה (שמות כ׳:ט״ו), מָה עֲבַד לָהּ רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי פָּלִיג שֶׁאֵין מֻקְדָּם וּמְאֻחָר בַּתּוֹרָה, אוֹ אֵינוֹ מְדַבֵּר דַּבֵּר אַתָּה עִמָּנוּ וְנִשְׁמָעָה אֶלָּא לְאַחַר שְׁנַיִם וּשְׁלשָׁה דִבְּרוֹת, רַבִּי עֲזַרְיָה וְרַבִּי יְהוּדָה בְּרַבִּי סִימוֹן בְּשֵׁם רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי תְּפִיסוּ שִׁיטָתֵיהּ, אָמְרֵי כְּתִיב: תּוֹרָה צִוָּה לָנוּ משֶׁה (דברים ל״ג:ד׳), כָּל הַתּוֹרָה כֻּלָּהּ שֵׁשׁ מֵאוֹת וּשְׁלשׁ עֶשְׂרֵה מִצְווֹת הֲוֵי, בְּגִימַטְרִיָּא תּוֹרָה עוֹלָה שֵׁשׁ מֵאוֹת וְאַחַת עֶשְׂרֵה מִצְווֹת, דִּבֶּר עִמָּנוּ משֶׁה, בְּרַם אָנֹכִי וְלֹא יִהְיֶה לְךָ לֹא שָׁמַעְנוּ מִפִּי משֶׁה אֶלָּא מִפִּי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, הֱוֵי: יִשָּׁקֵנִי מִנְּשִׁיקוֹת פִּיהוּ. וְכֵיצַד הָיָה הַדִּבּוּר יוֹצֵא מִפִּי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחָאי וְרַבָּנָן, רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחָאי אוֹמֵר מְלַמֵּד שֶׁהָיָה הַדִּבּוּר יוֹצֵא מִימִינוֹ שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לִשְׂמֹאלָן שֶׁל יִשְׂרָאֵל, וְחוֹזֵר וְעוֹקֵף אֶת מַחֲנֶה יִשְׂרָאֵל שְׁמוֹנָה עָשָׂר מִיל עַל שְׁמוֹנָה עָשָׂר מִיל וְחוֹזֵר וּמַקִּיף מִימִינָן שֶׁל יִשְׂרָאֵל לִשְׂמֹאלוֹ שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, וְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מְקַבְּלוֹ מִימִינוֹ וְחוֹקְקוֹ עַל הַלּוּחַ, וְקוֹלוֹ הוֹלֵךְ מִסּוֹף הָעוֹלָם וְעַד סוֹפוֹ, לְקַיֵּם מַה שֶּׁנֶּאֱמַר: קוֹל ה׳ חֹצֵב לַהֲבוֹת אֵשׁ (תהלים כ״ט:ז׳). וְרַבָּנִין אָמְרִין וְכִי יֵשׁ שְׂמֹאל לְמַעְלָה וַהֲלֹא כְתִיב: יְמִינְךָ ה׳ נֶאְדָּרִי בַּכֹּחַ יְמִינְךָ ה׳ (שמות ט״ו:ו׳), אֶלָּא הַדִּבּוּר הָיָה יוֹצֵא מִפִּי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מִימִינוֹ לִימִינָן שֶׁל יִשְׂרָאֵל, וְחוֹזֵר וְעוֹקֵף אֶת מַחֲנֶה יִשְׂרָאֵל שְׁמוֹנָה עָשָׂר מִיל עַל שְׁמוֹנָה עָשָׂר מִיל, וְחוֹזֵר וּמַקִּיף מִימִינָן שֶׁל יִשְׂרָאֵל לִימִינוֹ שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, וְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מְקַבְּלוֹ מִימִינוֹ וְחוֹקְקוֹ עַל הַלּוּחַ, וְקוֹלוֹ הוֹלֵךְ מִסּוֹף הָעוֹלָם וְעַד סוֹפוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר: קוֹל ה׳ חֹצֵב לַהֲבוֹת אֵשׁ.
אָמַר רַבִּי בֶּרֶכְיָה שָׁנָה לִי רַבִּי חֶלְבּוֹ, הַדִּבּוּר עַצְמוֹ הָיָה נֶחְקַק מֵאֵלָיו, וּכְשֶׁהוּא נֶחְקַק הוֹלֵךְ קוֹלוֹ מִסּוֹף הָעוֹלָם וְעַד סוֹפוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר: קוֹל ה׳ חֹצֵב לַהֲבוֹת אֵשׁ. אָמַרְתִּי לְרַבִּי חֶלְבּוֹ וְהָא כְתִיב: כְּתֻבִים בְּאֶצְבַּע אֱלֹהִים (שמות ל״א:י״ח), אָמַר לִי חָנוֹקָה סְבַרְתְּ לְחָנְקֵנִי, אֲמָרִית לֵיהּ וּמַהוּ דֵין דִּכְתִיב: לֻחֹת אֶבֶן כְּתֻבִים בְּאֶצְבַּע אֱלֹהִים, אָמַר לִי כְּתַלְמִיד שֶׁהוּא כּוֹתֵב וְרַבּוֹ מְיַשֵּׁב עַל יָדוֹ. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי וְרַבָּנִין, רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר שְׁנֵי דִבְּרוֹת שָׁמְעוּ יִשְׂרָאֵל מִפִּי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, אָנֹכִי וְלֹא יִהְיֶה לְךָ, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: יִשָּׁקֵנִי מִנְּשִׁיקוֹת פִּיהוּ, וְלֹא כָּל הַנְּשִׁיקוֹת. וְרַבָּנִין אָמְרִין כָּל הַדִּבְּרוֹת שָׁמְעוּ יִשְׂרָאֵל מִפִּי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ דְּסִכְנִין בְּשֵׁם רַבִּי לֵוִי טַעֲמוֹן דְּרַבָּנִין דִּכְתִיב: וַיֹּאמְרוּ אֶל משֶׁה דַּבֵּר אַתָּה עִמָּנוּ וְנִשְׁמָעָה, מָה עֲבֵיד לֵיהּ רַבִּי יְהוֹשֻׁע בֶּן לֵוִי פָּלִיג שֶׁאֵין מֻקְדָּם וּמְאֻחָר בַּתּוֹרָה, אוֹ אֵינוֹ מְדַבֵּר דַּבֵּר אַתָּה עִמָּנוּ וְנִשְׁמָעָה אֶלָּא אַחַר שְׁנַיִם וּשְׁלשָׁה דִּבְּרוֹת, רַבִּי עֲזַרְיָה וְרַבִּי יְהוּדָה בַּר סִימוֹן בְּשֵׁם רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי תָּפְשֵׂי שִׁיטָתֵיהּ, אָמְרֵי כְּתִיב: תּוֹרָה צִוָּה לָנוּ משֶׁה (דברים ל״ג:ד׳), כָּל הַתּוֹרָה כֻּלָּהּ שֵׁשׁ מֵאוֹת וּשְׁלשׁ עֶשְׂרֵה מִצְווֹת הֲוֵי, תּוֹרָה בְּגִימַטְרִיָּה עוֹלֶה כְּמִנְיַן תרי״א מִצְווֹת דִּבֵּר עִמָּנוּ משֶׁה, בְּרַם אָנֹכִי וְלֹא יִהְיֶה לְךָ, לֹא דִּבֵּר עִמָּנוּ משֶׁה אֶלָּא מִפִּי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שְׁמַעְנוּם.
[ג] רַבִּי יוֹחָנָן פָּתַר קְרָיָה בְּיִשְׂרָאֵל בְּשָׁעָה שֶׁעָלוּ לְהַר סִינַי, לְמֶלֶךְ שֶׁמְּבַקֵּשׁ לִקַּח לוֹ אִשָּׁה בַּת טוֹבִים וּבַת גְּנוּסִים, שָׁלַח אֶצְלָהּ שָׁלִיחַ, דִּבֶּר לָהּ, אָמְרָה אֵינִי כְּדָאִית לְשִׁפְחָתוֹ אֶלָּא רְצוֹנִי לִשְׁמֹעַ מִפִּיו, כֵּיוָן שֶׁחָזַר אוֹתוֹ הַשָּׁלִיחַ אֶל הַמֶּלֶךְ הָיוּ פָּנָיו שׂוֹחֲקוֹת וְשִׂיחוֹתָיו אֵינָן נִשְׁמָעוֹת לַמֶּלֶךְ, הַמֶּלֶךְ שֶׁהָיָה פִּקֵּחַ אָמַר זֶה פָּנָיו שׂוֹחֲקוֹת, דּוֹמֶה שֶׁקִּבְּלָה עָלֶיהָ וְשִׂיחוֹתָיו אֵינָן נִשָׁמָעוֹת לִי, דּוֹמֶה שֶׁאָמְרָה רְצוֹנִי לִשְׁמֹעַ מִפִּיו. כָּךְ יִשְׂרָאֵל הִיא בַּת טוֹבִים, הַשָּׁלִיחַ זֶה משֶׁה, הַמֶּלֶךְ זֶה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, בַּשָּׁעָה הַהִיא: וַיָּשֶׁב משֶׁה אֶת דִּבְרֵי הָעָם אֶל ה׳ (שמות י״ט:ח׳), וּמַה תַּלְמוּד לוֹמַר: וַיַּגֵּד משֶׁה אֶת דִּבְרֵי הָעָם אֶל ה׳ (שמות י״ט:ט׳), אֶלָּא עַל יְדֵי שֶׁנֶּאֱמַר: הִנֵּה אָנֹכִי בָּא אֵלֶיךָ בְּעַב הֶעָנָן בַּעֲבוּר יִשְׁמַע הָעָם בְּדַבְּרִי עִמָּךְ וְגַם בְּךָ יַאֲמִינוּ לְעוֹלָם וַיַּגֵּד משֶׁה אֶת דִּבְרֵי הָעָם אֶל ה׳ (שמות י״ט:ט׳), אָמַר לֵיהּ כָּךְ תָּבְעוּ, אָמַר לֵיהּ וּשְׁמָעוּן לִמְיַינוֹקָא מַה דְּהוּא בָּעֵי, רַבִּי פִּנְחָס בְּשֵׁם רַבִּי לֵוִי אָמַר מַתְלָא אָמַר דִּנְכֵית לֵיהּ חִיוְיָא חַבְלָא מַדְחֵיל לֵיהּ, כָּךְ אָמַר משֶׁה, אֶתְמוֹל עַל יְדֵי שֶׁאָמַרְתִּי לוֹ: וְהֵן לֹא יַאֲמִינוּ לִי (שמות ד׳:א׳), נָטַלְתִּי אֶת שֶׁלִּי מִתַּחַת יְדֵיהֶם, עַכְשָׁיו מָה אֲנִי עוֹשֶׂה לָהֶם, תָּנֵי רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחָאי, כָּךְ תָּבְעוּ, אָמְרוּ, רְצוֹנֵנוּ לִרְאוֹת כְּבוֹד מַלְכֵּנוּ. רַבִּי פִּנְחָס בְּשֵׁם רַבִּי לֵוִי גָּלוּי הָיָה לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שֶׁעֲתִידִים יִשְׂרָאֵל לְהָמִיר כְּבוֹדוֹ בְּאַחֵר, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיָּמִירוּ אֶת כְּבוֹדָם (תהלים ק״ו:כ׳), שֶׁלֹא יְהוּ אוֹמְרִים אִלּוּ הֶרְאָנוּ אֶת כְּבוֹדוֹ וְאֶת גָּדְלוֹ, הָיִינוּ מַאֲמִינִים לוֹ, וְעַכְשָׁו שֶׁלֹא הֶרְאָנוּ כְּבוֹדוֹ וְאֶת גָּדְלוֹ, אֵין אָנוּ מַאֲמִינִים לוֹ, לְקַיֵּם מַה שֶּׁנֶּאֱמַר: וְאַל תָּבוֹא בְמִשְׁפָּט אֶת עַבְדֶּךָ (תהלים קמ״ג:ב׳).
[ד] רַבִּי יוּדָן בְּשֵׁם רַבִּי יוּדָא בַּר רַבִּי סִימוֹן וְרַבִּי יְהוּדָה וְרַבִּי נְחֶמְיָה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר בְּשָׁעָה שֶׁשָּׁמְעוּ יִשְׂרָאֵל: אָנֹכִי ה׳ אֱלֹהֶיךָ (שמות כ׳:ב׳), נִתְקַע תַּלְמוּד תּוֹרָה בְּלִבָּם, וְהָיוּ לְמֵדִים וְלֹא הָיוּ מְשַׁכְּחִין, בָּאוּ אֵצֶל משֶׁה וְאָמְרוּ: משֶׁה רַבֵּנוּ, תֵּעָשֶׂה אַתְּ פְּרוֹזְבְּיוֹן שָׁלִיחַ בֵּינוֹתֵינוּ, שֶׁנֶּאֱמַר: דַּבֵּר אַתָּה עִמָּנוּ וְנִשְׁמָעָה (שמות כ׳:ט״ו), וְעַתָּה לָמָּה נָמוּת (דברים ה׳:כ״א), וּמָה הֲנָיָיה יֵשׁ בַּאֲבֵדָה שֶׁלָּנוּ, חָזְרוּ לִהְיוֹת לְמֵדִים וְשׁוֹכְחִים, אָמְרוּ: מַה מּשֶׁה בָּשָׂר וָדָם עוֹבֵר, אַף תַּלְמוּדוֹ עוֹבֵר, מִיָּד חָזְרוּ בָּאוּ לָהֶם אֶל משֶׁה, אָמְרוּ לוֹ: משֶׁה רַבֵּנוּ לְוַאי יִגָּלֶה לָנוּ פַּעַם שְׁנִיָּה, לְוַאי יִשָּׁקֵנִי מִנְּשִׁיקוֹת פִּיהוּ, לְוַאי יִתָּקַע תַּלְמוּד תּוֹרָה בְּלִבֵּנוּ כְּמוֹת שֶׁהָיָה. אָמַר לָהֶם: אֵין זוֹ עַכְשָׁיו אֲבָל לֶעָתִיד לָבוֹא הוּא, שֶׁנֶּאֱמַר: (וְ)⁠נָתַתִּי אֶת תּוֹרָתִי בְּקִרְבָּם וְעַל לִבָּם אֶכְתֳּבֶנָּה (ירמיהו ל״א:ל״ב), רַבִּי נְחֶמְיָה אָמַר בְּשָׁעָה שֶׁשָּׁמְעוּ יִשְׂרָאֵל: לֹא יִהְיֶה לְךָ (שמות כ׳:ב׳), נֶעֱקַר מִלִּבָּם יֵצֶר הָרָע, בָּאוּ אֵצֶל משֶׁה אָמְרוּ לוֹ: משֶׁה רַבֵּנוּ תֵּעָשֶׂה אַתְּ פְּרוֹזְבְּיוֹן שָׁלִיחַ בֵּינוֹתֵנוּ, שֶׁנֶּאֱמַר: דַּבֵּר אַתָּה עִמָּנוּ וְנִשְׁמָעָה, וְעַתָּה לָמָּה נָמוּת, וּמָה הֲנָיָיה יֵשׁ בַּאֲבֵדָה שֶׁלָּנוּ, מִיָּד חָזַר יֵצֶר הָרָע לִמְקוֹמוֹ, חָזְרוּ עַל משֶׁה וְאָמְרוּ לוֹ: משֶׁה רַבֵּנוּ לְוַאי יִגָּלֶה לָנוּ פַּעַם שֵׁנִי, הַלְּוַאי יִשָּׁקֵנִי מִנְּשִׁיקוֹת פִּיהוּ. אָמַר לָהֶם אֵין זוֹ עַכְשָׁו אֲבָל לֶעָתִיד לָבוֹא הוּא, דִּכְתִיב: וַהֲסִירֹתִי אֶת לֵב הָאֶבֶן מִבְּשַׂרְכֶם (יחזקאל ל״ו:כ״ו).
[ה] רַבִּי עֲזַרְיָה וְאַמְרֵי לָהּ רַבִּי אֶלְעָזָר וְרַבִּי יוֹסֵי בְּרַבִּי חֲנִינָא וְרַבָּנָן, רַבִּי אֶלְעָזָר אוֹמֵר מָשָׁל לְמֶלֶךְ שֶׁהָיָה לוֹ מַרְתֵּף שֶׁל יַיִן, בָּא אֶחָד אוֹרֵחַ רִאשׁוֹן, מָזַג לוֹ אֶת הַכּוֹס וְנָתַן לוֹ, וּבָא הַשֵּׁנִי וּמָזַג לוֹ אֶת הַכּוֹס וְנָתַן לוֹ, כֵּיוָן שֶׁבָּא בְּנוֹ שֶׁל מֶלֶךְ, נָתַן לוֹ הַמַּרְתֵּף כֻּלּוֹ. כָּךְ אָדָם הָרִאשׁוֹן נִצְטַוָּה עַל שֶׁבַע מִצְווֹת, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: וַיְצַו ה׳ אֱלֹהִים עַל הָאָדָם לֵאמֹר מִכֹּל עֵץ הַגָּן אָכֹל תֹּאכֵל (בראשית ב׳:ט״ז), וַיְצַו, זוֹ עֲבוֹדַת כּוֹכָבִים, הָאֵיךְ מָה דְאַתְּ אָמַר: כִּי הוֹאִיל הָלַךְ אַחֲרֵי צָו (הושע ה׳:י״א). ה׳, זוֹ קִלְּלַת הַשֵּׁם, שֶׁנֶּאֱמַר: וְנֹקֵב שֵׁם ה׳ מוֹת יוּמָת (ויקרא כ״ד:ט״ז). אֱלֹהִים, אֵלּוּ הַדַּיָּנִים, שֶׁנֶּאֱמַר: עַד הָאֱלֹהִים יָבֹא דְּבַר שְׁנֵיהֶם (שמות כ״ב:ח׳). עַל הָאָדָם, זוֹ שְׁפִיכוּת דָּמִים, דִּכְתִיב: שֹׁפֵךְ דַם הָאָדָם (בראשית ט׳:ו׳). לֵאמֹר, זוֹ גִּלּוּי עֲרָיוֹת, דִּכְתִיב: לֵאמֹר הֵן יְשַׁלַּח אִישׁ אֶת אִשְׁתּוֹ וְהָלְכָה מֵאִתּוֹ (ירמיהו ג׳:א׳). מִכֹּל עֵץ הַגָּן, זֶה הַגָּזֵל, דִּכְתִיב: הֲמִן הָעֵץ אֲשֶׁר צִוִּיתִיךָ (בראשית ג׳:י״א). נֹחַ נִתּוֹסֵף לוֹ אֵבֶר מִן הַחַי, דִּכְתִיב: אַךְ בָּשָׂר בְּנַפְשׁוֹ דָּמוֹ (בראשית ט׳:ד׳). אַבְרָהָם, נִצְטַוָּה עַל הַמִּילָה. יִצְחָק, חִנְּכָהּ לִשְׁמוֹנָה יָמִים. יַעֲקֹב, עַל גִּיד הַנָּשֶׁה, שֶׁנֶּאֱמַר: עַל כֵּן לֹא יֹאכְלוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת גִּיד הַנָּשֶׁה (בראשית ל״ב:ל״ג). יְהוּדָה עַל הַיְבָמָה, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיֹּאמֶר יְהוּדָה לְאוֹנָן בֹּא אֶל אֵשֶׁת אָחִיךָ וְיַבֵּם אֹתָהּ (בראשית ל״ח:ח׳). יִשְׂרָאֵל אַכָּל מִצְווֹת עֲשֵׂה וּמִצְווֹת לֹא תַעֲשֶׂה. רַבִּי יוֹסֵי בְּרַבִּי חֲנִינָא וְרַבָּנִין אָמְרִין לְמֶלֶךְ שֶׁהָיָה מְחַלֵּק אַפְסִינִיּוֹת לְלִגְיוֹנוֹתָיו עַל יְדֵי דֻּכָּסִין וְאִיפַּרְכִין וְאִיסְטְרַטְלִין, כֵּיוָן שֶׁבָּא בְּנוֹ נָתַן לוֹ מִיַּד לְיָד. רַבִּי יִצְחָק אוֹמֵר לְמֶלֶךְ שֶׁהָיָה אוֹכֵל אִיפַסְטַלִין, כֵּיוָן שֶׁבָּא בְּנוֹ נָתַן לוֹ מִיַּד לְיָד. רַבָּנָן אָמְרֵי לְמֶלֶךְ שֶׁהָיָה אוֹכֵל חֲתִיכוֹת, כֵּיוָן שֶׁבָּא בְּנוֹ נָתַן לוֹ מִיַּד לְיָד. וְיֵשׁ אוֹמְרִים שֶׁמְּנָעָהּ מִפִּיו וְנָתַן לוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר: כִּי ה׳ יִתֵּן חָכְמָה מִפִּיו דַּעַת וּתְבוּנָה (משלי ב׳:ו׳). רַבִּי אַבָּהוּ וְאַמְרֵי לָהּ רַבִּי יְהוּדָה וְרַבִּי נְחֶמְיָה. רַבִּי נְחֶמְיָה אָמַר שְׁנֵי חֲבֵרִים שֶׁהָיוּ עֲסוּקִים בִּדְבַר הֲלָכָה, זֶה אוֹמֵר בֵּית אָב שֶׁל הֲלָכָה וְזֶה אוֹמֵר בֵּית אָב שֶׁל הֲלָכָה, אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שׁוּקְיוֹתְהוֹן עַל יָדִי. רַבִּי יְהוּדָה אָמַר אֲפִלּוּ הֶבֶל הַיּוֹצֵא מִפִּיו, כְּמָה דְתֵימָא: וְאִיּוֹב הֶבֶל יִפְצֶה פִּיהוּ (איוב ל״ה:ט״ז). אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מַשּׁוּקְיוֹתְהוֹן עָלַי. וְרַבָּנָן אָמְרִין עֲתִידִין נַפְשֵׁיהוֹן שֶׁל אֵלּוּ לִנָּטֵל בִּנְשִׁיקָה.
אָמַר רַבִּי עֲזַרְיָה מָצָאנוּ שֶׁנַּפְשׁוֹ שֶׁל אַהֲרֹן לֹא נִטְּלָה אֶלָּא בִּנְשִׁיקָה, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: וַיַּעַל אַהֲרֹן הַכֹּהֵן אֶל הֹר הָהָר עַל פִּי ה׳ וַיָּמָת שָׁם (במדבר ל״ג:ל״ח). וְנַפְשׁוֹ שֶׁל משֶׁה מִנַּיִן, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיָּמָת שָׁם משֶׁה עֶבֶד ה׳ עַל פִּי ה׳ (דברים ל״ד:ה׳). מִרְיָם מִנַּיִן, דִּכְתִיב: וַתָּמָת שָׁם מִרְיָם (במדבר כ׳:א׳), מַה שָּׁם שֶׁנֶּאֱמַר לְהַלָּן עַל פִּי ה׳, אַף כָּאן כֵּן, אֶלָּא שֶׁגְּנַאי לְפָרְשׁוֹ. וּשְׁאָר כָּל הַצַּדִּיקִים מִנַּיִן, שֶׁנֶּאֱמַר: יִשָּׁקֵנִי מִנְּשִׁיקוֹת פִּיהוּ, אִם עָסַקְתָּ בְּדִבְרֵי תוֹרָה שֶׁשְּׂפָתֶיךָ מְנֻשָּׁקוֹת, סוֹף שֶׁהַכֹּל מְנַשְׁקִין לְךָ עַל פִּיךָ.
דָּבָר אַחֵר: יִשָּׁקֵנִי מִנְּשִׁיקוֹת – יְזַיְּנֵנִי, יְטַהֲרֵנִי, יְדַבְּקֵנִי, יִשָּׁקֵנִי, יְזַיְּנֵנִי, מִדִּכְתִיב: נשְׁקֵי קֶשֶׁת מַיְמִינִים וּמַשְׂמִאלִים (דברי הימים א י״ב:ב׳), אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן בַּר נַחְמָן מָשְׁלוּ דִּבְרֵי תוֹרָה כְּזַיִּן, מָה הַזַּיִּן הַזֶּה מִתְקַיֵּם לִבְעָלָיו בִּשְׁעַת מִלְחָמָה, כָּךְ דִּבְרֵי תוֹרָה מִתְקַיֶּמֶת עִם מִי שֶׁעָמֵל בָּהֶן כָּל צָרְכָּן. רַבִּי חָנָא בַּר אַחָא מַיְיתֵי לָהּ מֵהָכָא: רוֹמְמוֹת אֵל וגו׳ (תהלים קמ״ט:ו׳), מָה הַחֶרֶב שֶׁהִיא אוֹכֶלֶת מִשְּׁנֵי צְדָדִים, כָּךְ תּוֹרָה נוֹתֶנֶת חַיִּים בָּעוֹלָם הַזֶּה וְחַיִּים לָעוֹלָם הַבָּא. רַבִּי יְהוּדָה וְרַבִּי נְחֶמְיָה וְרַבָּנָן, רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר הַתּוֹרָה שֶׁנֶּאֶמְרָה בְּפֶה אַחַת נֶאֶמְרָה בְּפִיּוֹת הַרְבֵּה. רַבִּי נְחֶמְיָה אָמַר שְׁתֵּי תּוֹרוֹת נֶאֶמְרוּ, אֶחָד בַּפֶּה וְאֶחָד בִּכְתָב. וְרַבָּנִין אָמְרִין שֶׁהֵן גּוֹזְרִין עַל הָעֶלְיוֹנִים וְעוֹשִׂין, עַל הַתַּחְתּוֹנִים וְעוֹשִׂין. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ דְּסִיכְנִין בְּשֵׁם רַבִּי לֵוִי אָמַר טַעֲמוֹן דְּרַבָּנָן דִּכְתִיב: כִּי הָיוּ שָׂרֵי קֹדֶשׁ וְשָׂרֵי הָאֱלֹהִים (דברי הימים א כ״ד:ה׳), שָׂרֵי קֹדֶשׁ אֵלּוּ מַלְאֲכֵי הַשָּׁרֵת, וַאֲחַלֵּל שָׂרֵי קֹדֶשׁ (ישעיהו מ״ג:כ״ח). שָׂרֵי הָאֱלֹהִים, אֵלּוּ יִשְׂרָאֵל, דִּכְתִיב בְּהוֹן: אֲנִי אָמַרְתִּי אֱלֹהִים אַתֶּם (תהלים פ״ב:ו׳), שֶׁהֵן גּוֹזְרִין עַל הָעֶלְיוֹנִים וְעוֹשִׂין, עַל הַתַּחְתּוֹנִים וְעוֹשִׂין, כְּשֶׁהֵן עוֹשִׂין בְּטָהֳרָה.
דָּבָר אַחֵר: יִשָּׁקֵנִי מִנְּשִׁיקוֹת פִּיהוּ – יְטַהֲרֵנִי כְּאָדָם שֶׁהוּא מַשִּׁיק שְׁנֵי גֵבִין זֶה אֶל זֶה וְהוּא מַדְבִּיקָן, כְּמָה דְתֵימָא: כְּמַשַּׁק גֵּבִים שֹׁקֵק בּוֹ (ישעיהו ל״ג:ד׳).
דָּבָר אַחֵר: יִשָּׁקֵנִי מִנְּשִׁיקוֹת פִּיהוּ. יִשָּׁקֵנִי – יַדְבִּיקֵנִי, הָאֵיךְ מָה דְאַתְּ אָמַר: וְקוֹל כַּנְפֵי הַחַיּוֹת מַשִּׁיקוֹת אִשָּׁה אֶל אֲחוֹתָהּ (יחזקאל ג׳:י״ג).
דָּבָר אַחֵר: יִשָּׁקֵנִי – יוֹצִיא לִי קוֹל נְשִׁיקוֹת מִתּוֹךְ פִּיהוּ.
[ו] כִּי טוֹבִים דֹּדֶיךָ מִיָּיִן – תַּמָּן תְּנֵינַן שָׁאַל רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אֶת רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ שֶׁהָיוּ מְהַלְּכִין בַּדֶּרֶךְ, מִפְּנֵי מָה אָסְרוּ אֶת גְּבִינַת הַגּוֹיִם, אָמַר לוֹ מִפְּנֵי שֶׁמַּעֲמִידִין אוֹתָהּ בְּקֵיבַת נְבֵלָה. אָמַר לוֹ וַהֲלֹא קֵיבַת הָעוֹלָה חֲמוּרָה מִקֵּיבַת נְבֵלָה וְאָמְרוּ כֹּהֵן שֶׁדַּעְתּוֹ יָפָה שוֹרְפָהּ חַיָּה, וּמַה שּׂוֹרְפָה חַיָּה, גָּמִיעַ לָהּ, וְאָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ עָשׂוּ אוֹתָהּ כְּשׁוֹתֶה בְּכוֹס מְזֹהָם, לֹא נֶהֱנֶה וְלֹא מוֹעֵל. אָמַר לוֹ אִם כֵּן לָמָּה לֹא אֲסָרוּהָ בַּהֲנָיָה, וְהִשִּׂיאוֹ לְדָבָר אַחֵר, אָמַר לוֹ יִשְׁמָעֵאל אָחִי הֵיאַךְ אַתָּה קוֹרֵא כִּי טוֹבִים דּוֹדֶיךָ מִיָּיִן אוֹ דּוֹדַיִּךְ מִיָּיִן. אָמַר לוֹ אֵין הַדָּבָר כָּךְ שֶׁהֲרֵי חֲבֵרוֹ בָּא לִמֵּד עָלָיו כֵּן, לְרֵיחַ שְׁמָנֶיךָ טוֹבִים. וְלָמָּה לֹא גִּלָּה לוֹ, אָמַר רַבִּי יוֹנָתָן מִפְּנֵי שֶׁבְּקָרוֹב אֲסָרוּהָ, וְרַבִּי יִשְׁמָעֵאל הָיָה קָטָן. רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן חֲלַפְתָּא וְרַבִּי חַגַּי בְּשֵׁם רַבִּי שְׁמוּאֵל בַּר נַחְמָן, כְּתִיב: כְּבָשִׂים לִלְבוּשֶׁךָ (משלי כ״ז:כ״ו), כְּבָשִׁים כְּתִיב, בְּשָׁעָה שֶׁתַּלְמִידֶיךָ קְטַנִּים, תִּהְיֶה מְכַבֵּשׁ לִפְנֵיהֶם דִּבְרֵי תוֹרָה, הִגְדִּילוּ וְנַעֲשׂוּ תַּלְמִידֵי חֲכָמִים, תְּהִי מְגַלֶּה לָהֶם סִתְרֵי תּוֹרָה. תָּנֵי רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחָאי: וְאֵלֶּה הַמִּשְׁפָּטִים אֲשֶׁר תָּשִׂים לִפְנֵיהֶם (שמות כ״א:א׳), מַה שִּׂימָה זוֹ אֵינָה נִגְלֵית לְכָל אָדָם, כָּךְ הֵן דִּבְרֵי תוֹרָה. רַבִּי הוּנָא בָּעֵי וְרַבִּי חָמָא בַּר עוּקְּבָא מַקְשֵׁי אִם לְהַפְלִיגוֹ הָיָה מְבַקֵּשׁ הָיָה לוֹ לְהַפְלִיגוֹ מֵחֲמִשָּׁה הַכְרָעוֹת שֶׁבַּתּוֹרָה, וְאֵלּוּ הֵן: שְׂאֵת (בראשית ד׳:ז׳), אָרוּר (בראשית מ״ט:ז׳), מָחָר (שמות י״ז:ט׳), מְשֻׁקָּדִים (שמות כ״ה:ל״ד), וְקָם (דברים ל״א:ט״ז). הֲלֹא אִם תֵּטִיב שְׂאֵת, אוֹ שְׂאֵת אִם לֹא תֵטִיב.
אָמַר רַבִּי תַּנְחוּמָא אִית לִי חוֹרֵי: וּבְנֵי יַעֲקֹב בָּאוּ מִן הַשָּׂדֶה כְּשָׁמְעָם (בראשית ל״ד:ז׳), אוֹ כְּשָׁמְעָם בָּאוּ מִן הַשָּׂדֶה.
אָמַר רַבִּי יִצְחָק כְּתִיב: וְאֹתִי צִוָּה ה׳ (דברים ד׳:י״ד), יֵשׁ דְּבָרִים שֶׁאָמַר לִי בֵּינִי לְבֵין עַצְמִי, וְיֵשׁ דְּבָרִים שֶׁאָמַר לִי לוֹמַר לְבָנַי, אָמַר רַבִּי אִילָא יֵשׁ דְּבָרִים שֶׁמַּשִּׁיקִין אוֹתָן עַל פֶּה, כֵּיצַד, כָּתוּב אֶחָד אוֹמֵר: בְּלִבִּי צָפַנְתִּי אִמְרָתֶךָ לְמַעַן לֹא אֶחֱטָא לָךְ (תהלים קי״ט:י״א), וְכָתוּב אֶחָד אוֹמֵר: בִּשְׂפָתַי סִפַּרְתִּי כֹּל מִשְׁפְּטֵי פִיךָ (תהלים קי״ט:י״ג), בְּאֵי זֶה צַד יִתְקַיְּמוּ שְׁנֵי כְּתוּבִים הַלָּלוּ, אֶלָּא כָּל זְמַן שֶׁהָיָה עִירָא הַיָּאִירִי רַבּוֹ שֶׁל דָוִד קַיָּם, בְּלִבִּי צָפַנְתִּי אִמְרָתֶךָ, כֵּיוָן שֶׁנִּסְתַּלֵּק בִּשְׂפָתַי סִפַּרְתִּי.
[ז] דָּבָר אַחֵר: כִּי טוֹבִים דֹּדֶיךָ מִיָּיִן – דִּבְרֵי תוֹרָה דּוֹמִין זֶה לָזֶה, דּוֹדִין זֶה לָזֶה, קְרוֹבִין זֶה לָזֶה, הָאֵיךְ מָה דְאַתְּ אָמַר: אוֹ דֹּדוֹ אוֹ בֶן דֹּדוֹ (ויקרא כ״ה:מ״ט). אַךְ מַעְיָן וּבוֹר מִקְוֵה מַיִם (ויקרא י״א:ל״ו) שֶׁמַּכְשִׁירִין, שֶׁנֶּאֱמַר: וְכִי יֻתַּן מַיִם עַל זֶרַע (ויקרא י״א:ל״ח). שִׁמְעוֹן בַּר אַבָּא בְּשֵׁם רַבִּי יוֹחָנָן, חֲבִיבִין דִּבְרֵי סוֹפְרִים כְּדִבְרֵי תוֹרָה, מַה טַּעַם וְחִכֵּךְ כְּיֵין הַטּוֹב. חַבְרַיָּא בְּשֵׁם רַבִּי יוֹחָנָן, חֲבִיבִין דִּבְרֵי סוֹפְרִים מִדִּבְרֵי תוֹרָה, שֶׁנֶּאֱמַר: כִּי טוֹבִים דֹּדֶיךָ מִיָּיִן. הָאוֹמֵר אֵין תְּפִלִּין לַעֲבוֹר עַל דִּבְרֵי תוֹרָה, פָּטוּר. ה׳ טוֹטָפוֹת, לְהוֹסִיף עַל דִּבְרֵי סוֹפְרִים, חַיָּב. רַבִּי אַבָּא בַּר כַּהֲנָא בְּשֵׁם רַבִּי יְהוּדָה בֶּן פָּזִי שָׁמַע לֵיהּ מִן הֲדָא, אָמַר רַבִּי טַרְפוֹן אֲנִי הָיִיתִי בָּא בַּדֶּרֶךְ וְהִטֵּיתִי לִקְרוֹת כְּדִבְרֵי בֵּית שַׁמַּאי וְסִכַּנְתִּי בְּעַצְמִי מִפְּנֵי הַלִּיסְטִין. אַתְּ חָמֵי אִם לֹא קָרָא הָיָה עוֹבֵר עַל מִצְוַת עֲשֵׂה בִּלְבָד, עַכְשָׁו שֶׁקָּרָא נִתְחַיֵּב בְּנַפְשׁוֹ, הֱוֵי חֲבִיבִין דִּבְרֵי סוֹפְרִים מִדִּבְרֵי תוֹרָה. רַבִּי חֲנִינָא בְּרֵיהּ דְּרַבִּי אַדָּא בְּשֵׁם רַבִּי תַּנְחוּם בַּר אַחָא אָמַר, וַחֲמוּרִים מִדִּבְרֵי תוֹרָה וּנְבוּאָה, כְּתִיב: אַל תַּטִּפוּ יַטִּיפוּן (מיכה ב׳:ו׳), מָשָׁל לְמֶלֶךְ שֶׁשָּׁלַח פְּלָמַנְטְרִין שֶׁלּוֹ לִמְדִינָה, עַל אֶחָד מֵהֶן כָּתַב, אִם מַרְאֶה לָכֶם חוֹתָמִי וְסֵימַנְטְרִין שֶׁלִּי הַאֲמִינוּ לוֹ, וְאִם לָאו אַל תַּאֲמִינוּ לוֹ. וְעַל אֶחָד מֵהֶם כָּתַב אֲפִלּוּ אֵינוֹ מַרְאֶה לָכֶם חוֹתָמִי וְסֵימַנְטְרִין שֶׁלִּי, הַאֲמִינוּ לוֹ. כָּךְ בְּדִבְרֵי נְבוּאָה, כְּתִיב: כִּי יָקוּם בְּקִרְבְּךָ נָבִיא (דברים י״ג:ב׳), בְּדִבְרֵי סוֹפְרִים כְּתִיב: עַל פִּי הַתּוֹרָה אֲשֶׁר יוֹרוּךָ (דברים י״ז:י״א), אֲשֶׁר תּוֹרְךָ הַתּוֹרָה אֵין כְּתִיב כָּאן, אֶלָּא אֲשֶׁר יוֹרוּךָ, וְעַל הַמִּשְׁפָּט אֲשֶׁר תֹּאמַר, אֵין כְּתִיב כָּאן, אֶלָּא אֲשֶׁר יֹאמְרוּ לְךָ. לֹא תָסוּר מִן הַדָּבָר אֲשֶׁר יַגִּידוּ לְךָ יָמִין וּשְׂמֹאל, עַל הַיָּמִין שֶׁהוּא יָמִין וְעַל הַשְּׂמֹאל שֶׁהוּא שְׂמֹאל, שְׁמַע לָהֶם, וַאֲפִלּוּ שֶׁיֹּאמְרוּ לְךָ עַל הַיָּמִין שֶׁהוּא שְׂמֹאל וְעַל הַשְּׂמֹאל שֶׁהוּא יָמִין.
[ח] דָּבָר אַחֵר: כִּי טוֹבִים דֹּדֶיךָ מִיָּיִן – נִמְשְׁלוּ דִּבְרֵי תוֹרָה בְּמַיִם, בְּיַיִן, בְּשֶׁמֶן, בִּדְּבַשׁ וְחָלָב. בְּמַיִם: הוֹי כָּל צָמֵא לְכוּ לַמַּיִם (ישעיהו נ״ה:א׳), מַה מַּיִם מִסּוֹף הָעוֹלָם וְעַד סוֹפוֹ, דִּכְתִיב: לְרֹקַע הָאָרֶץ עַל הַמָּיִם (תהלים קל״ו:ו׳), כָּךְ תּוֹרָה מִסּוֹף הָעוֹלָם וְעַד סוֹפוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר: אֲרֻכָּה מֵאֶרֶץ מִדָּהּ (איוב י״א:ט׳). מַה מַּיִם חַיִּים לְעוֹלָם, שֶׁנֶּאֱמַר: מַעְיַן גַּנִּים בְּאֵר מַיִם חַיִּים (שיר השירים ד׳:ט״ו), כָּךְ תּוֹרָה חַיִּים לְעוֹלָם, שֶׁנֶּאֱמַר: כִּי חַיִּים הֵם לְמֹצְאֵיהֶם (משלי ד׳:כ״ב), וּכְתִיב: לְכוּ שִׁבְרוּ וֶאֱכֹלוּ (ישעיהו נ״ה:א׳). מַה מַּיִם מִן הַשָּׁמַיִם, שֶׁנֶּאֱמַר: לְקוֹל תִּתּוֹ הֲמוֹן מַיִם בַּשָּׁמַיִם (ירמיהו י׳:י״ג), כָּךְ תּוֹרָה מִן הַשָּׁמַיִם, שֶׁנֶּאֱמַר: כִּי מִן הַשָּׁמַיִם דִּבַּרְתִּי עִמָּכֶם (שמות כ׳:י״ח). מָה הַמַּיִם בְּקוֹלֵי קוֹלוֹת, שֶׁנֶּאֱמַר: קוֹל ה׳ עַל הַמָּיִם (תהלים כ״ט:ג׳), כָּךְ תּוֹרָה בְּקוֹלֵי קוֹלוֹת, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיְהִי בַיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי בִּהְיֹת הַבֹּקֶר וַיְהִי קֹלֹת וּבְרָקִים (שמות י״ט:ט״ז). מָה הַמַּיִם מְשִׁיבִין הַנֶּפֶשׁ, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיִּבְקַע אֱלֹהִים אֶת הַמַּכְתֵּשׁ אֲשֶׁר בַּלֶּחִי וגו׳ (שופטים ט״ו:י״ט), כָּךְ תּוֹרָה, שֶׁנֶּאֱמַר: תּוֹרַת ה׳ תְּמִימָה מְשִׁיבַת נָפֶשׁ (תהלים י״ט:ח׳). מָה הַמַּיִם מְטַהֲרִים אֶת הָאָדָם מִטֻּמְאָה, שֶׁנֶּאֱמַר: וְזָרַקְתִּי עֲלֵיכֶם מַיִם טְהוֹרִים וּטְהַרְתֶּם (יחזקאל ל״ו:כ״ה), כָּךְ תּוֹרָה מְטַהֶרֶת הַטָּמֵא מִטֻּמְאָתוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר: אִמְרוֹת ה׳ אֲמָרוֹת טְהֹרוֹת (תהלים י״ב:ז׳). וּמַה הַמַּיִם מְטַהֲרִים הַגּוּף, שֶׁנֶּאֱמַר: וְרָחַץ אֶת בְּשָׂרוֹ בַּמַּיִם (ויקרא י״ד:ט׳), כָּךְ תּוֹרָה מְטַהֶרֶת הַגּוּף, שֶׁנֶּאֱמַר: צְרוּפָה אִמְרָתְךָ מְאֹד (תהלים קי״ט:ק״מ). וּמַה מַּיִם מְכַסִּים עֶרְוָתוֹ שֶׁל יָם, שֶׁנֶּאֱמַר: כַּמַּיִם לַיָּם מְכַסִּים (ישעיהו י״א:ט׳), כָּךְ תּוֹרָה מְכַסָּה עֶרְוָתָן שֶׁל יִשְׂרָאֵל, שֶׁנֶּאֱמַר: וְעַל כָּל פְּשָׁעִים תְּכַסֶּה אַהֲבָה (משלי י׳:י״ב). וּמַה מַּיִם יוֹרְדִין טִפִּין טִפִּין וְנַעֲשׂוֹת נְחָלִים נְחָלִים, כָּךְ תּוֹרָה אָדָם לוֹמֵד שְׁתֵּי הֲלָכוֹת הַיּוֹם וּשְׁתַּיִם לְמָחָר עַד שֶׁנַּעֲשָׂה כְּנַחַל נוֹבֵעַ. מַה מַּיִם אִם אֵין אָדָם צָמֵא אֵינָהּ עֲרֵבָה בְּגוּפוֹ, כָּךְ תּוֹרָה אִם אֵין אָדָם עָיֵף בָּהּ, אֵינָהּ עֲרֵבָה בְּגוּפוֹ. וּמָה הַמַּיִם מַנִּיחִין מָקוֹם גָּבוֹהַּ וְהוֹלְכִים בְּמָקוֹם נָמוּךְ, כָּךְ תּוֹרָה מַנַּחַת מִי שֶׁדַּעְתּוֹ גְּבוֹהָה עָלָיו, וּמִדַּבֶּקֶת בְּמִי שֶׁדַּעְתּוֹ נְמוּכָה עָלָיו. וּמַה מַּיִם אֵין מִתְקַיְּמִין בִּכְלֵי כֶסֶף וְזָהָב אֶלָּא בַּיָּרוּד שֶׁבַּכֵּלִים, כָּךְ תּוֹרָה אֵין מִתְקַיֶּמֶת אֶלָּא בְּמִי שֶׁעוֹשֶׂה עַצְמוֹ כִּכְלִי חֶרֶס. וּמַה מַּיִם אֵין אָדָם גָּדוֹל מִתְבַּיֵּשׁ לוֹמַר לְקָטָן הַשְׁקֵנִי מַיִם, כָּךְ דִּבְרֵי תוֹרָה אֵין הַגָּדוֹל מִתְבַּיֵּשׁ לוֹמַר לְקָטָן לַמְדֵנִי פֶּרֶק אֶחָד, דָּבָר אֶחָד, אוֹ פָּסוּק אֶחָד, וַאֲפִלּוּ אוֹת אַחַת. וּמַה מַּיִם כְּשֶׁאֵין אָדָם יוֹדֵעַ לָשׁוּט בָּהֶן סוֹף שֶׁהוּא מִתְבַּלֵּעַ, כָּךְ דִּבְרֵי תוֹרָה, אִם אֵין אָדָם יוֹדֵעַ לָשׁוּט בָּהֶן וּלְהוֹרוֹת בָּהֶן, סוֹף שֶׁהוּא מִתְבַּלֵּע.
אָמַר רַבִּי חֲנִינָא דְּקֵיסָרִין, מָה הַמַּיִם נִמְשָׁכִין לְגַנּוֹת וּפַרְדֵּסִים וּלְבָתֵּי כִּסְאוֹת וּמֶרְחֲצָאוֹת, יָכוֹל אַף דִּבְרֵי תוֹרָה כֵּן, תַּלְמוּד לוֹמַר: כִּי יְשָׁרִים דַּרְכֵי ה׳ (הושע י״ד:י׳).
אָמַר רַבִּי חָמָא בַּר עוּקְבָא, מָה הַמַּיִם מְגַדְּלִין אֶת הַצְּמָחִים, כָּךְ דִּבְרֵי תוֹרָה מְגַדְּלִין אֶת כָּל מִי שֶׁהוּא עָמֵל בָּהֶן כָּל צָרְכָּן. אִי מָה הַמַּיִם מַבְאִישִׁים וּמַחְמִיצִים בַּקַּנְקַן אַף דִּבְרֵי תוֹרָה כֵּן, תַּלְמוּד לוֹמַר יַיִן, מַה יַּיִן כָּל זְמַן שֶׁהוּא מִתְיַשֵּׁן בַּקַּנְקַן מִשְׁתַּבֵּחַ, כָּךְ דִּבְרֵי תוֹרָה, כָּל זְמַן שֶׁהֵם מִתְיַשְּׁנִין בְּגוּפוֹ שֶׁל אָדָם הֵן מִשְׁתַּבְּחִין בִּגְדֻלָּה. אִי מָה הַמַּיִם אֵינָן נִכָּרִין בַּגּוּף אַף דִּבְרֵי תוֹרָה כֵּן, תַּלְמוּד לוֹמַר יַיִן, מָה הַיַּיִן נִכָּר בַּגּוּף, כָּךְ דִּבְרֵי תוֹרָה נִכָּרִין בַּגּוּף וּמְרַמְּזִין וּמַרְאִין בְּאֶצְבַּע וְאוֹמֵר זֶה הוּא תַּלְמִיד חָכָם. אִי מָה הַמַּיִם אֵין מְשַׂמְּחִין אֶת הַלֵּב יָכוֹל אַף דִּבְרֵי תוֹרָה כֵּן, תַּלְמוּד לוֹמַר יַיִן, מַה יַּיִן מְשַׂמֵּחַ אֶת הַלֵּב, דִּכְתִיב: וְיַיִן יְשַׂמַּח לְבַב אֱנוֹשׁ (תהלים ק״ד:ט״ו), כָּךְ דִּבְרֵי תוֹרָה מְשַׂמְּחִין הַלֵּב, שֶׁנֶּאֱמַר: פִּקּוּדֵי ה׳ יְשָׁרִים מְשַׂמְּחֵי לֵב (תהלים י״ט:ט׳). אִי מָה הַיַּיִן פְּעָמִים שֶׁהוּא רַע לָרֹאשׁ וְלַגּוּף, יָכוֹל אַף דִּבְרֵי תוֹרָה כֵּן, תַּלְמוּד לוֹמַר שֶׁמֶן, מַה שֶּׁמֶן מְעַדֵּן הָרֹאשׁ וְהַגּוּף, כָּךְ דִּבְרֵי תוֹרָה מְעַדְּנִים הָרֹאשׁ וְהַגּוּף, שֶׁנֶּאֱמַר: נֵר לְרַגְלִי דְּבָרֶךָ (תהלים קי״ט:ק״ה). אִי מָה הַשֶּׁמֶן מַר מִתְּחִלָּתוֹ וּמָתוֹק בְּסוֹפוֹ, יָכוֹל אַף דִּבְרֵי תוֹרָה כֵּן, תַּלְמוּד לוֹמַר דְּבַשׁ וְחָלָב, מָה הֵם מְתוּקִין אַף דִּבְרֵי תוֹרָה מְתוּקִין, שֶׁנֶּאֱמַר: וּמְתוּקִים מִדְּבַשׁ (תהלים י״ט:י״א), אִי מַה דְּבַשׁ יֵשׁ בּוֹ קְצֵרִים, יָכוֹל אַף דִּבְרֵי תוֹרָה כֵּן, תַּלְמוּד לוֹמַר חָלָב, מָה חָלָב נָקִי אַף דִּבְרֵי תוֹרָה נְקִיִּים, דִּכְתִיב: לֹא יַעַרְכֶנָּה זָהָב וּזְכוֹכִית (איוב כ״ח:י״ז). אִי מָה חָלָב תָּפֵל, יָכוֹל אַף דִּבְרֵי תוֹרָה כֵּן, תַּלְמוּד לוֹמַר דְּבַשׁ וְחָלָב, מַה דְּבַשׁ וְחָלָב כְּשֶׁמְעֹרָבִים זֶה בָּזֶה אֵין מַזִּיקִין הַגּוּף, כָּךְ דִּבְרֵי תוֹרָה, שֶׁנֶּאֱמַר: רִפְאוּת תְּהִי לְשָׁרֶךָ (משלי ג׳:ח׳), כִּי חַיִּים הֵם לְמֹצְאֵיהֶם (משלי ד׳:כ״ב).
דָּבָר אַחֵר: כִּי טוֹבִים דֹּדֶיךָ – אֵלּוּ הָאָבוֹת. מִיָּיִן, אֵלּוּ הַנְּשִׂיאִים.
דָּבָר אַחֵר: כִּי טוֹבִים דֹּדֶיךָ – אֵלּוּ הַקָּרְבָּנוֹת. מִיָּיִן, אֵלּוּ הַנְּסָכִים.
אָמַר רַבִּי חֲנִינָא אִלּוּ הָיָה יוֹדֵעַ משֶׁה מָה הַקָּרְבָּנוֹת חֲבִיבִין בְּשָׁעָה שֶׁבָּאוּ יִשְׂרָאֵל לְאוֹתוֹ מַעֲשֶׂה, הָיָה מַקְרִיב כָּל קָרְבָּנוֹת שֶׁבַּתּוֹרָה, אֶלָּא רָץ לוֹ לִזְכוּת אָבוֹת, שֶׁנֶּאֱמַר: זְכֹר לְאַבְרָהָם לְיִצְחָק וּלְיִשְׂרָאֵל עֲבָדֶיךָ (שמות ל״ב:י״ג).
דָּבָר אַחֵר: כִּי טוֹבִים דֹּדֶיךָ – אֵלּוּ יִשְׂרָאֵל. מִיָּיִן, אֵלּוּ אֻמּוֹת הָעוֹלָם, י׳ עֲשָׂרָה, י׳ עֲשָׂרָה, נ׳ חֲמִשִּׁים, שִׁבְעִים אֻמּוֹת. לְלַמֶּדְךָ שֶׁחֲבִיבִין יִשְׂרָאֵל לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יוֹתֵר מִכָּל הָאֻמּוֹת.
ישקני מנשיקות פיהו – זו עמידתו לפני הר סיני שאמר להם משה כך אמר המקום ואמרו לו מפיו אנו רוצים לשמוע ואמר לפני המקום מן התשובה אתה למד הנה אנכי בא אליך בעב הענן (שמות י״א:ט׳) רוצים אנו לראותו אמר להם הקב״ה רוצים אתם לראותי ואני מתאוה לראותכם שנאמר הראיני את מראיך (שיר השירים ב׳:י״ד).
ד״א ישקני מנשיקות פיהו – אלו הדברות שקבל משה בראשונה או יכול כל התורה כלה קבל מתחלה חזר הקב״ה ואמר למשה עלה אלי ההרה והיה שם (שמות כ״ד:י״ב) מלמד ששתי פעמים קבל את התורה.
ד״א ישקני מנשיקות פיהו – לפי שמצינו מלכי מזרח ומערב נושקים על היד אבל להודיע חבתן של ישראל שאין נשיקותיו אלא על פה.
ד״א ישקני מנשיקות פיהו – באדם שהוא מכובד על המלך והוא מבקש לנשקו על ידו ועל רגלו אבל בצדיקים ישקני מנשיקות פיהו. אבא שמעון אומר העברת ישראל בנחלי ארנון שהשיק ראשי ההרים ורצץ ראש שונאיהם. ד״א עברו ישראל את הירדן.
ד״א ישקני מנשיקות פיהו – שתי נשיקות הן אחת בעולם הזה ואחת בעולם הבא נשיקה בעולם הזה שנאמר ויפח באפיו נשמת חיים (בראשית ב׳:ז׳) נשיקה לעולם הבא שנאמר ונתתי רוחי בכם וחייתם (יחזקאל ל״ז:י״ד).
כי טובים דודיך מיין – אלו דברי תורה שנתן לישראל מה היין תנחומין אף דברי תורה תנחומין שנאמר תנחומיך ישעשעו נפשי (תהלים צ״ד:י״ט) מה היין כל זמן שמתישן הוא משתבח אף דברי תורה כל זמן שמתישנים בגוף משתבחים הם. ד״א כי טובים דודיך מיין. זה הלומד תורה בילדותו כיון שנגמל מדדי אמו לתוך התורה גמולי מחלב לזה נאה לדברי תורה עתיקי משדים למי שעבדו את העתיקים מדדי אמותן שנאמר ועתיק יומין יתיב (דניאל ז׳:ט׳).
ד״א זה היין אין כונסין אותו אלא בכלי חרס ואין כונסין אותו לא בכלי כסף ולא בכלי זהב למה שאינו מתקיים בהן כך דברי תורה אין מתקיימין אלא במי שרוחו דכא.
שאל רבי יהושע את רבי ישמעאל האיך אתה קורא כי טובים דודיך מיין או כי טובים דודיך אמר לו רבי ישמעאל לא קראתי כן אלא לשום לשון זכר כי טובים דודיך. ד״א כי טובים דודיך מיין. אי מה היין כל מה שנתישן הוא חסר יכול כך דברי תורה ת״ל לריח שמניך טובים כשם שאין השמן חסר כך אין דברי תורה חסרים.

רמז תתקפא

ישקני מנשיקות פיהו – דברי תורה שנתנו בנשיקה, רבי חגי בשם ר׳ ישמעאל כבשים ללבושך, כבשים כתיב כשתלמידיך קטנים היה כובש לפניהם, הגדילו ונעשו תלמידי חכמים הוי מגלה להם סתרי תורה, א״ר יצחק ואותי צוה ה׳ בעת ההיא, יש דברים שאמר לי לומר ביני לבין עצמי, אמר ר׳ אילא ישקני מנשיקות יש דברי שמשיקי עליהם את הפה, כתוב אחד אומר בלבי צפנתי אמרתך, וכתוב אחד אומר בשפתי ספרתי.
דבר אחר: ישקני מנשיקות – יש דברים שמשיקים עליהם את הפה, כתוב אחד אומר בלבי צפנתי אמרתך, וכתוב אחד אומר בשפתי ספרתי.
דבר אחר: ישקני מנשיקות – א״ר יוחנן מלאך אחד יוצא לפני כל דבור ודבור ומחזר על כל אחד ואחד מישראל ואומר לו מקבל אתה עליך את הדבר הזה, כך וכך מצות יש בו, כך וכך קלים וחמורים יש בו, כך וכך גזרות שוות יש בו, כך וכך עונשים יש בו, כך וכך שכר יש בו, ואומר לו הן, וחוזר ואומר לו מקבל אתה עליך אלהותו של הקב״ה, ואומר לו כן והן, מיד הוא נושקו על פיו, משל למלך שהיה מבקש לישא לו אשה בת טובים וגניסין שלח אצלה שליח ואמרה לו איני כדאי לשפחתו אלא רצוני לשמוע הדבר מפיו, כך תבעו רצוננו לראות את מלכנו, הדא הוא דכתיב וישב משה את דברי העם אל ה׳, ומשעה ששמעו אנכי מפי הגבורה היו למדין ולא שכחין, כשאמרו למשה דבר אתה עמנו חזרו להיות למדין ושכחין, חזרו ואמרו משה בשר ודם עובר כך תלמודו עובר, חזרו אצל משה ואמרו לו משה רבינו הלואי יגלה פעם שניה, הלואי ישקני מנשיקות פיהו כמות שהיה, הלואי יתקע תורתו בלבנו כמות שהיה, אמר להם אין זו עכשו, לעתיד בא הוא שנאמר נתתי את תורתי (בלב) [בקרבם] ועל לבם אכתבנה. אמר ר׳ נחמיה בשעה ששמעו ישראל בסיני לא יהיה לך נעקר יצר הרע מלבם, וכיון שאמרו דבר אתה עמנו חזר יצר הרע למקומו וכו׳, עד לעתיד לבא הוא, דכתיב והסירותי את לב האבן, ר׳ אליעזר אומר משל למלך שהיה לו מרתף של יין, נכנס אורח הראשון מזג לו כוס, השני מזג לו כוס, וכן לשלישי ולרביעי, בא בנו ונתן לו כל המרתף, כך אדם הראשון נתן לו שש מצות, נח נתוסף לו אבר מן החי, אברהם על המילה, יצחק חנכו לשמונה, יעקב גיד הנשה, יהודה יבמה, כיון שעמדו ישראל על הר סיני ואמרו כל אשר דבר ה׳ נעשה ונשמע נעשו לו לאומה נתנה להם כל התורה כלה רמ״ח מצות עשה ושס״ה מצות לא תעשה, א״ר יוסי בר חנינא משל למלך שהיה מחלק אפסניות ללגיונותיו על ידי דוכסין על ידי איפרכין על ידי איסטרטליטין, כיון שבא בנו נתן לו מיד ליד, אמר ר׳ יצחק משל למלך שהיה או כל אפיצטלין וכיון שבא בנו שמטה מפיו ונתנה לו, כך ה׳ יתן חכמה לכל, אבל מפיו דעת ותבונה לישראל, רבי יודה ורבי נחמיה ורבנן, רבי יודה אומר שני חברים שהם יושבים ועוסקים בהלכה אומר הקב״ה משיקות הם עלי, ורבי נחמיה אמר אפילו הבל היוצא מפיהם, כמא דאת אמר ואיוב הבל יפצה פיהו, אמר הקב״ה משיקות הם עלי. ורבנן אמרין סוף נפשותיהן עתידין להנטל בנשיקה, וכן אתה מוצא במשה ואהרן, את עמלת בתורה סופך להשיק לאחרים, סוף שדבריך מתנשקין, סוף שפתותיך מתנשקות, סוף שהכל משיקין לך.
ישקני מנשיקות – יזינני יטהרני ידביקני ישקני, יזיינני כמא דאת אמר נושקי רומי קשת, א״ר שמואל בר נחמני מה הזיין מתקיים לבעליו כך דברי תורה מתקיימין על כל מי שהוא עמל בהן כל צרכן, רב הונא בשם ר׳ אחא שמע ליה מן הדין רוממות אל בגרונם וחרב פיפיות בידם, פיפיות שהיא אוכלת משני צדדים נותנת חיים בעולם הזה וחיים לעולם הבא. ישקני יטהרני כמשיק שני גבים זה לזה והם טהורים זה מזה, כמא דאת אמר כמשק גבים שוקק בו. ישקני ידביקני, כמא דאת אמר כמשק גבים שוקק בו. ישקני ידביקני, כמא דאת אמר וקול כנפי החיות משיקות אשה אל אחותה. יוציא לי נשיקות מתוך פיהו שתי נשיקות אחת בעולם הזה ויפח באפיו נשמת חיים, ולעתיד לבא ונתתי רוחי בכם וחייתם. פיהו ולא נשיקה ביד.
כי טובים דודיך מיין – דברי תורה קרובים הם זה לזה, כמא דאת אמר או דודו או בן דודו יגאלנו, אמר רבי שמעון בר אבא חביבים דברי סופרים כדברי תורה שנאמר וחכך כיין הטוב, חבריא בשם ר׳ יוחנן חמורים דברי סופרים מדברי תורה שנאמר כי טובים דודיך מיין, האומר אין תפילין לעבור על דברי תורה פטור, חמש טוטפות להוסיף על דברי סופרים חייב, רבי אבא בר כהנא בשם ר׳ יהודה בן פזי שמע לה מן הדא, א״ר טרפון פעם אחת הייתי מלך והטיתי לקרות כדברי בית שמאי וסכנתי בעצמי מפני הלסטין, אלו לא קרא עבר על מצות עשה, ועכשו שקרא כדברי בית שמאי חייב מיתה בעצמו. בדברי תורה כתיב ונתן אליך אות או מופת, בדברי סופרים כתיב על פי התורה אשר יורוך.
כי טובים דודיך מיין – נמשלו דברי תורה ליין ומים (כתוב בישעיה רמז תפ״ג).
שאל רבי יהושע את רבי ישמעאל אחי היאך אתה קורא כי טובים דודיך מיין או דודיך מיין, אמר ליה כי טובים דודיך מיין, אמר ליה אינו כן חברו מוכיח עליו לריח שמניך טובים וגו׳, ונעייניה להאי קרא דשייליה פשטיה דקרא במאי כתיב כי אתא רב דימי אמר אמרה כנסת ישראל לפני הקב״ה ערבים דברי דודים יותר מיינה של תורה. דרש רב נחמן בר רב חסדא למה תלמיד חכם דומה לצלוחית של פלייטון מכוסה אין ריחו נודף מגולה ריחו נודף, ולא עוד אלא אפילו (בני אדם המסוכין) [דברים המכוסין] ממנו מתגלין לו, אל תקרי עלמות אלא עלומות, ולא עוד אלא שאפילו מלאך המות אוהבו, אל תקרי עלמות אלא על מות, ולא עוד אלא שנוחל שני עולמות, אל תקרי עלמות אלא עולמות.
דבר אחר: ישקני מנשיקות פיהו – אלו עשרת הדברות ששמעו מפי הגבורה, למה אמר מנשיקות, שתי נשיקות אחת עשרת הדברות ואחת קבלת התורה.
כי טובים דודיך מיין – מה היין תנחומין אף דברי תורה תנחומין דכתיב ביה תנחומיך ישעשעו נפשי. מה היין כל מה שמתישן משתבח, אף דברי תורה כל מה שמתישנין בגוף משתבחין.
דבר אחר: כי טובים דודיך מיין – זה הלמד תורה בילדותו כדכתיב את מי יורה דעה וגו׳ גמולי מחלב עתיקי משדים. ד״א מה יין אין מתקיים אלא בפחות שבכלים אף דברי תורה אין מתקיימין אלא במי שדעתו שפלה.
דבר אחר: כי טובים דודיך – אלו האבות. מיין אלו הנשיאים. ד״א דודיך אלו הקרבנות, מיין אלו הנסכים. ד״א טובים אלו ישראל, מיי״ן אלו שבעים אומות.
דבר אחר: כי טובים דודיך מיין – לריח שמניך אי מה יין כל זמן שהוא מתיישן הוא חסר אף דברי תורה כן, תלמוד לומר לריח שמניך טובים כשם שאין השמן חסר כך אין דברי תורה חסרים. ד״א למה נמשלו בשמן, מה שמן רפואה לאדם ומצהיל פנים כך דברי תורה מאירות עינים רפאות תהי לשרך. ד״א למה נמשלו בשמן אם יתן קורטוב (שמן) [מים] בתוך חבית של (מים) [שמן] קורטוב [שמן] יוצא כנגדו, כך מי שהוא מלא חכמה הכניס דברי בטלה דברי תורה יוצאים לפי מה שהוא. ד״א לריח שמניך זה חזקיה ודורו שנאמר וחבל עול מפני שמן. היה רבי חדקא אומר מן הדא אתה למד שריח הצדיקים יפה וניכר משל רשעים, שכן הוא אומר ויקח משה את עצמות יוסף שהיה ריחו הולך, וכן אתה מוצא ביצחק ראה ריח בני כריח שדה שיה ריחו של יעקב ניכר מריחו של עשו, יש שמן שיש לו ריח ואין לו מראה יכול אף דברי תורה כן, תלמוד לומר שמן תורק שמך כשמן שמריקין אותו מכלי אל כלי וריחו נודף ומראה נאה. ד״א אם עשית התורה שנמשלה בשמן שמך הולך בכל העולם והאומות אוהבים ואתך שנאמר על כן עלמות אהבוך אלו המלכיות שנאמר ועלמות אין מספר.
יקבלני מן קבל פאה, לאן מודתך אכ׳יר מן מודת אלכ׳מר.
ינשק אותי מהנשיקות של הפה שלו, לפי שהידידות שלך יותר טובה מההתידדות ליין.
כי טובים – כי חבתך טובה מחבת היין.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

ישקני מנשיקות פיהו – זה שיר בפיה בגלותה ואלמנותה מי יתן וישקני המלך שלמה מנשיקות פיהו כאשר מאז. לפי שיש מקומות שנושקין על גב היד ועל הכתף אך אני מתאוה ושוקקה להיותו נוהג עמי כמנהגא הראשון כחתן על כלה, פה אל פה.
כי טובים – לי דודיך מכל משתה יין – מכל עונג ושמחה. ולשון עברי הוא להיות כל סעודת עונג ושמחה נקראת על שם היין, כעיניין שנאמר: אל בית משתה היין (אסתר ז׳:ח׳) דאסתר, בשיר לא ישתו יין (ישעיהו כ״ד:ט׳), והיה כנור ונבל ותףב וחליל ויין משתיהם (ישעיהו ה׳:י״ב), זהו ביאור משמעו.
ונאמר דוגמא: על שם שנתן להם תורתו ודבר עמהם פנים אל פנים. ואותם דודים עודם עריבים עליהם מכל שעשוע, ומובטחים מאתו להופיע עוד עליהם לבאר להם סוד טעמיה ומסתרי צפונותיה, ומחלים פניו לקיים דברו, וזהו: ישקני מנשיקות פיהו.
א. כן בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, מינכן 5. בכ״י לוצקי 778: ״במנהג״.
ב. כן בכ״י לוצקי 778. בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, וינה 220: ״ותוף״. בנוסח המקרא שלנו: ״תף״.
Let him kiss me with the kisses of his mouth – She recites this song with her mouth in her exile and in her widowhood, "If only King Shelomo would kiss me with the kisses of his mouth as of yore,⁠"1 because in some places they kiss on the back of the hand or on the shoulder, "but I desire and wish that he behave with me as his original behavior, like a bridegroom with a bride, mouth to mouth.⁠"2
For ... is dearer – Your love [is dearer] to me than any banquet of wine or than any pleasure and joy. In the Hebrew language, every feast of pleasure and joy is called after the wine, as the matter is stated, "to the house of the wine feast,⁠"3 [and as in,] "They shall not drink wine with song,⁠"4 [and as in,] "And there were harp and lute, tambourine and flute, and wine at their drinking parties.⁠"5 This is the explanation of its apparent meaning.
And according to its allegorical meaning: It was said in reference to when He gave them His Torah and spoke to them face to face. And that love is still more pleasant to them than any pleasure, and they are assured by Him that He will appear to them again to explain to them the secret of its reasons and its hidden mysteries, and they beseech Him to fulfill His word. This is [the meaning of], "Let Him kiss me with the kisses of His mouth.⁠"
1. "With the kisses of his mouth" is obviously superfluous, therefore Rashi explains that it refers to the days of yore. (Sifsei Chachomim)
2. If it were not mouth to mouth the verb נשק [=kiss] would be followed with a lamed as in Bereshit 27:26 and Ibid. 29:11, and in many other places. (Sifsei Chachomim)
3. Esther 7:8.
4. Yeshayahu 24:9.
5. Ibid. 5:12.
ישקני מנשיקות פיהו – יש בפסוק הזה זכירת מתן תורה. יום שדבר הקב״ה עם אבותינו בחורב כענין שנאמר מן השמים השמיעך את קולו. ואו׳ הנה אנכי בא אליך בעב הענן. ואו׳ קול דברים אתם שומעים. והוציאו בלשון בקשה שכנסת ישראל מבקשת רחמים ואומ׳ ישקני מנשיקות פיהו על שראה שלמה ארך הגלות וראה שישראל ישבו ימים בלא נביא ובלא כהן מורה ובלא תורה שהתורה נתחלקה לכמה פנים מפני חסרון החכמה שנעדרה מבני אדם וישראל מבקשים רחמים ואו׳ רבונו של עולם כמה שהוצאת את אבותינו ממצרים ונתת להם התורה וקרבתנו לעבודתיך כן עוד יהי רצון שישקני הקב״ה מנשיקות פיהו. מלשון נשקו בר. והוא נשיקות התורה שיגלה הקב״ה משיחו וישלח את אליהו להיות מורה צדק וישיב לב אבות על בנים ולב בנים על אבותם. ולשון מלשון משמע לשון נשיקה ממש. ומרוב אהבת הקב״ה לישראל זכר בנשיקה הזו פיהו לפי שדרך מלכי מזרח מלכי דרום להיות נושקים על היד אבל כאן מנשיקות פיהו. ופירושו על התורה שלמדני דעת שנאמר ונתתי את תורתי בקרבם ועל לבם אכתבנה. ואו׳ כי כלם ידעו אותי למקטנם ועד גדולם. ואו׳ ועשיתי את אשר בחקי תלכו ואת משפטי תשמרו ועשיתם. וגם משמע ישקני לשון זי״ן שהתורה נמשלת ככלי זי״ן כענין שנאמר רוממות אל בגרונם וחרב פיפיות בידם. זו התורה שמזכה את האדם בעולם הזה ובעולם הבא. אבא מרי ז״ל פיר׳ ישקני יטהרני מלשון כמשק גבים. וכן בתלמוד אמרו רז״ל משיקין את המים בכלי אבן לטהרם ופירושו גם על התורה שמטהרת את לומדיה מכל אשמה ועון. ולאחר שאמרו ישראל זה לזה ישקני מנשיקת פיהו בדרך שעשה לאבותינו במצרים חוזרין ואו׳ כלפי שכינה כי טובים דודיך מיין.
טובים – הם הטובות שגמלת לאבותינו מימי קדם כענין שנאמר והיה הטוב ההוא אשר ייטיב י״י אתנו והיטבנו לך. כך תיטיב אותנו באחרית הימים כענין שנאמר והיטיבך והרבך מאבותיך.
מיין – מכחך הגדול שנקראת בע׳ שמות של גבורה ושל שבח.
ד״א: מיין – מחמת התורה שנתתה לנו שהתורה נמשלה כיין שנאמר ושתו ביין מסכתי. כשם שהיין משמח את הלב שנאמר ויין ישמח לבב אנוש. כך דברי תורה משמחין לבו של אדם שנאמר פקודי י״י ישרים משמחי לב. ביין כתי׳ ויין למרי נפש ובתורה כתי׳ תנחומיך ישעשעו נפשי. וכשם שהיין הטוב כל זמן שמתיישן מתעלה. אף דברי תורה כל זמן שמתישנין בגוף משתבחין. ומה היין אינו משתמר לא בכי זהב ולא בכלי כסף אלא בפחות שבכלים ככלי יוצר ובכלי עץ כך אין התורה מצויה לא בגסי רוח ולא ברחבי לב. אלא בנמוכי הדעת. וכן הוא או׳ ושפל רוח יתמוך כבוד. ואין הכבוד אלא התורה שנאמר כבוד חכמים ינחלו ותמימים ינחלו טוב. וכשם שהיין ניכר מי ששתהו כן החכם ניכר בחכמתו.
ד״א: כי טובים דודיך מיין – או׳ ישראל לפני הקב״ה רבונו של עולם טובים לנו דודיך וקרבתך יותר ממה שאנן נתונים בין האומות שאני להם למשל כענין שנאמר ישיחו בי יושבי שער ונגינות שותי שכר.
ד״א: מיין – מע׳ אומות שמושלים בישראל.
ד״א: כי טובים דודיך מיין – עריבין לנו דברי תורתך ולא להיות כגויי הארצות שמתקבצין אל בתי משתאות ושותין יין ואין מספרים שבחך אבל אנחנו בשמך מזכירים בכל מקום.
ישקני – מי יתן והלואי שיבוא דודי וישקני נשיקותא פיהו – על פי, ברוב ידידותו, כימי עולם.
כי טובים – וערביםב ומתוקים עלי דברי חיבתוג יותר מכל משקה מתוק.⁠ד
פיהו, דודיך – פעמים שמשוררת הכלה כאילו היא מדברת עם אוהבה פה אל פה,⁠ה ופעמים שמספרת לריעותיה ומשתוקקתו על שאינו אצלה.
טובים דודיך – שאתה משמחני ברוב ידידותיך.⁠ז
מיין – יותר מיין המשמח אלהים ואנשים (שופטים ט׳:י״ג) מה שאין כן בשאר דברים.⁠ח
מיין – כלט משקה מתוק קרויי יין.⁠1
ודימיון זה על התורה, שנאמרה לישראל פה אל פה2 מפי הקב״ה.⁠יא
1. השוו לרש״י שמפרש שכל הסעודה נקראת על שם היין.
2. השוו רש״י.
א. כן בכ״י המבורג, בודפשט, סנקט פטרבורג, פרמא. בפסוק ובכ״י סינסינטי: מנשיקות.
ב. כן בכ״י סינסינטי. בכ״י סנקט פטרבורג, בודפשט: ועריבים. בכ״י המבורג חסר: וערוכים.
ג. כן בכ״י המבורג, בודפשט, סנקט פטרבורג, פרמא. בכ״י סינסינטי (בדומה יותר ללשון ״דודיך״ בפסוק): ידידותו.
ד. כן בכ״י סינסינטי. בכ״י סנקט פטרבורג, פרמא, בודפשט, סואב: משקין ומתיקה. בכ״י המבורג: משקין ומתוקה.
ה. כן בכ״י פרמא. בכ״י המבורג, בודפשט, סנקט פטרבורג חסר: פה אל פה. בכ״י סינסינטי קיצור בלבד: כאילו היתה עמו.
ו. כן בכ״י פרמא. בכ״י המבורג, בודפשט, סנקט פטרבורג, סינסינטי חסר: ומשתוקקת.
ז. כן בכ״י פרמא. בכ״י המבורג, בודפשט, סנקט פטרבורג חסר כל הד״ה הזה.
ח. כן בכ״י פרמא. בכ״י המבורג, בודפשט, סנקט פטרבורג חסר כל הד״ה הזה.
ט. כן בכ״י סינסינטי. בכ״י המבורג, בודפשט: מכל.
י. כן בכ״י סינסינטי. בכ״י המבורג, בודפשט, סנקט פטרבורג: מתיקה קרויין.
יא. כן בכ״י בודפשט, סנקט פטרבורג, סינסינטי, סואב. בכ״י המבורג, פרמא חסר: מפי הקב״ה.
KISSES – Oh, if only my loved one would come and kiss me on the mouth out of his abundant love as he did in olden times!
His words of affection WERE BETTER, more pleasant, and sweeter to me than all drinks and sweet things.⁠1
YOUR LOVE – At times the bride sings as if she were speaking with her loved one, at other times she relates to her friends that he is not with her.⁠2
{See Hebrew text.}
[MORE DELIGHTFUL] THAN WINE – Sweeter than all sweet drinks that are called wine.
{See Hebrew text.}
This allegorical meaning of this verse refers to the Torah which was given to Israel "mouth to mouth" (i.e. directly).⁠3
1. This comment is based upon that of Rashi, but Rashbam has condensed the material.
2. This observation is paralleled in Ibn Ezra who also notes that at times she seems to be speaking to herself, recalling past events, but at other times she speaks as if talking to him directly.
3. The word "kiss" is the springboard for this comment. Rashbam intends to refer to the entire verse not just the word "wine".
נשיקה בלי אות מבדיל בין הדבקים היא בפה, כמו ישקני, ובאות למ״ד – ביד או בכתף או בלחי, כמו אשקה נא לאבי ולאמי (מלכים א י״ט:כ׳) וישק יעקב לרחל (בראשית כ״ט:י״א).
דודיך – נמצא לשון יחיד דודי כמו הולך לדודי למישריםא (שיר השירים ז׳:י׳), והוא שם, ופעם תאר השם, כמו שירת דודי (ישעיהו ה׳:א׳).
ואמר אחד מהגאונים: שהוא הריר שתחת הלשון, מן טעם לכה נרוה דודים (משלי ז׳:י״ח).
א. כן בכ״י פריס 334. בכ״י לונדון 27298 חסר: ״למישרים״.
ישקני – The verb נשק without the letter ל intervening before its object means to kiss the mouth, as here; with ל to kiss the hand or the shoulder or the cheek, as in 1 Kings xix. 20, Gen. xxix. II.
וזה הפשט:⁠א נערה חוץ מןב המדינה בכרמים ראתה רועה עובר וחשקה בו והתאוותה בלבה ואמרה מי יתן ישקני פעמים רבות.
וכאלו שמע אותה, ואמרה לו כן: כי טובים דודיך מייןג – יותר ישמחו אהביך מיין.
א. כן בכ״י פריס 334. בכ״י לונדון 27298 חסר: ״וזה הפשט״.
ב. כן בכ״י פריס 334. בכ״י לונדון 27298 חסר: ״מן״.
ג. כן בכ״י פריס 334. בכ״י לונדון 27298 חסר: ״דודיך מיין״.
A damsel outside the city in the vineyards sees a shepherd passing by, and falls in love with him, and longs after him in her heart, and says, O that he would kiss me with repeated kisses! Then, as he were listening to her, she says, For thy love gladdens the heart more than wine.
אמרה כנסת ישראל והחלה מאברהם ששמע מצות השם. והנשיקות היו שאמר וישמר משמרתי מצותי חקותי ותורותי (בראשית כ״ו:ה׳) ויותר התענג בעבודת השם מהיין והראה מפעלות אלהיו והשיב נפשות ליראה את השם.
The synagogue of Israel speaks, beginning with Abraham, who observed the commandments of God, which are the kisses, as is said, ‘And he kept my charge, my commandments, my statutes, and my laws’ (Genesis 26:5). And he delighted more in the worship of God than in wine.
ישקני – כל נשיקה שהיא בלא למ״ד – היא בפה כמו וישקהו, ועם הלמ״ד – ביד או בכתף או בלחי, על פי מנהג המדינות, כמו ושקה לי בני (בראשית כ״ז:כ״ו), וישק לו (בראשית כ״ז:כ״ז), וכן וישק יעקב לרחל (בראשית כ״ט:י״א).
דודיך – אהביךא יותר ישמחו מהיין.
והגאון אמר: כי הוא הריר שהוא תחת הלשון, והביא ראיה מן הפסוק: לכה נרוה דודים עד הבקר (משלי ז׳:י״ח).
א. כן בכ״י וטיקן 488. בכ״י לונדון 24896: ״אהבוך״ עם סימני מחיקה.
ישקני – דברי הנערה כאלו תדבר עם נפשה, בכל תאותה, שישק אותה פעמים רבות כי לא תשבע מאחת, וכאילו הרגיש הרועה וחוזרת ומדברת לו.
כי טובים דודך – יותר ישמחו וירוו אהביך, או על פירוש הגאון רב סעדיה.
ישקני – החל מאברהם שהיה העיקר, ונשיקות הפה הם התורות והמצות כאשר כתוב: עקב אשר שמע אברהם בקולי וישמור משמרתי מצותי חקותי ותורותי (בראשית כ״ו:ה׳).
ואל תתמה בעבור שאמר ישקני לדבר עבר, כי כן דרך המקרא: אז ישיר משה (שמות ט״ו:א׳), יעשו עגל בחורב (תהלים ק״ו:י״ט). והפך הדבר: אלהים באו גוים בנחלתך (תהלים ע״ט:א׳), ורבים כמוהם.
כי טובים דודיך – אהבות,⁠א כמו שהעיד הכתוב על אהבתו זרע אברהם אוהבי (ישעיהו מ״א:ח׳), כי הפרש יש בין אוהבי ובין אהובי.
א. כן בכ״י לונדון 24896. בכ״י וטיקן 488: ״אהביך״.
ישקיני מנשיקות פיהו – לפי פשוטו: אשה אחת היתה לשלמה, אהובה יותר מכל נשיו, והיא מחבבת אותו, ועליה אמר השירה הזאת, ועל רוב חיבתה, ועל המעשה אשר נעשה, כמו שמספר למטה.⁠1 והמקראות של מטה מסייעות שאחת הייתה לו אהובה יותר מכולם, שנאמר למטה: ששים המה מלכות ושמנים פילגשים (שיר השירים ו׳:ח׳), שכולם נשא, ואחת היא יונתי (שיר השירים ו׳:ט׳) החביבה לי על כולם, שאותה האשה אומרת ומבקשת שתעשה לה בקשתה. ומה בקשתה: ישקיני המלך בעלי מנשיקות פיהו שהיא נשיקה נכונה. שיש מנשקים בידו ובידה.⁠א
כי טובים דודיך מיין – פתרונו: כי מאד טובים ונעימים דודיך ואהבים שלך, מתוך שתיית היין אני משתוקקה לנשיקות פיהו.
דודיך מיין – כמו נרוה דודים (משלי ז׳:י״ח), שפירושו: נרוה אהבים. והמקרא אשר בסמוך מוכיח על תיבתב {מ}⁠יין שהוא: מתוך היין נזכירה דודיך, שאין פתרונו כי אם הלשון הזה.
ויש מפרשים:⁠2 כי טובים דודיך – יותר מן היין, ואינו נראה.
1. מיוחס לר״י קרא מפרש את המגילה לפי הפשט בלי להציע אלגוריה, ובניגוד לפירושי רש״י והמיוחס לרשב״ם.
2. השוו פירושי רש״י והמיוחס לרשב״ם.
א. בכ״י: ובידך.
ב. בכ״י: התיבת.
ישקיני מנשיקות פיהו. עתה האהובה משוררת על אהוב שלה, שאינו עכשיו אצלה כאן: מתאוה אני על דודי, שישקיני פה אל פה כדרכו. שהרי טובים ועריבים לי דודיך וחיבתך מיין הטוב המשמח אנשים. כי כן דרך המשוררים והמוכיחים והמקוננים: בפסוק אחד מדבר אל חבירו פה אל פה, ובסופו ידבר לאחרים – פיהו... דודיך.
והדוגמה כתרגומו, על מתן הדברות, ״דהוהא מתמלל עמנאב אפין באפין כגבר דנשיק לחביריה״. מיין – ״מסגיאות חיבתא דחביב לן יתיר משבעיןג אומייא״ – יין בגימטריא שבעים.
א. בגירסת התרגום במהדורת שפרבר, במקראות גדולות הכתר ובתרגום אלכסנדר: והוה.
ב. בגירסת התרגום במהדורת שפרבר ובמקראות גדולות הכתר: עמן.
ג. בגירסת התרגום במהדורת שפרבר ובמקראות גדולות הכתר: מן סגיאות... מן שבעין.
1ישקני מנשיקות פיהו – אמר אבן עזרא2 שהעלמה ראתה דודה שהיה בא ומ⁠{ת}⁠קרב אליה ואמרה אל רעותיה: מי יתן שינשקני דודי. וטרם כלתה לדבר, נתקרב דודה ועמד אצלה. אמרה: הדין עמי שאני מתאוה שתנשקני, כי טובים דודיך מיין.
ואני אומר: שכיוצא בפסוק זה מצינו הרבה פסוקים: ישוב ירחמנו יכבוש עונותינו {ו}⁠תשליך במצולות ים כל חטאותם (מיכה ז׳:י״ט), וכן: יבושו מאלים אשר חמדתם (ישעיהו א׳:כ״ט), וכן: ואולם כלם תשובו (איוב י״ז:י׳), הרי מקראות אילו שראשם אינו מדבר פה אל פה. וכן יש מקראות שתחלתן מדברים וסופן מסבבין הדבור כאילו מדבר על איש אחד: י״י חננו לך קוינו היה זרועם לבקרים אף ישועתנו בעת צרה (ישעיהו ל״ג:ב׳), וכן: היינו מעולם לא משלת בם ולא נקרא שמך עליהם (ישעיהו ס״ג:י״ט), וכן: והדפתיך ממצבך וממעמדך יהרסך (ישעיהו כ״ב:י״ט). וכן יש הרבה פסוקים משנים דבורם, כמו: והדפתיך (ישעיהו כ״ב:י״ט), וכן: אם לא נכחד קימנו (איוב כ״ב:כ׳), היה לו לכתוב: קימם. וכן: חלקה אחת תמטר וחלקה אשר לא תמטיר (עמוס ד׳:ז׳), היה לו לכתוב: אשר לא אמטיר. וכן: {ב}⁠כל {ה}⁠מקום אשר אזכיר את שמי (שמות כ׳:כ׳), היה לו לכתוב: אשר תזכיר, וכן: אם תגאל גאל ואם לא יגאל (רות ד׳:ד׳). וכן: ובאשת נעוריך אל יבגוד (מלאכי ב׳:ט״ו), וכן: גם אתם {כושים} חללי חרבי המה (צפניה ב׳:י״ב). וכן: עתה תהיה מבוכתם (מיכה ז׳:ד׳). וכן: ועד הם {עומדים} יגיפו הדלתות (נחמיה ז׳:ג׳), היה לו לכתוב: ועד אתם, שהרי היה מדבר עמהם פה אל פה.
מנשיקות פיהו – נשיקות הפה דרך חבה ורעות היא, יותר מאותם שמנשקים ידי אוהבם או כתפם, שאין נשיקה זו נשיקת ריעות כל כך.
מנשיקות – הרבה נשיקות, שלא הייתי שביעה מנשיקה אחת או משתים, רק מהרבה נשיקות.
כי טובים דודיך מיין – לכן המשילה נשיקותיו ליין, לפי שכל משקים שבעולם כשאדם שבע מהן פעם אחת, הוא קץ בהם עד זמן ארוך. אך היין כל זמן שהוא שותהו הוא מתאוה אליו יותר ויותר, לפי שהוא מחמם הגוף ומדליקו, שנאמר: יין ידליקם (ישעיהו ה׳:י״א), והוא תאב לו להקר חמימותו, והוא מדליקו יותר ויותר, כן נשיקותיו מדליקותא גופה יותר ויותר.
טובים – משמחים, כמו: וילכו לאהליהם שמחים וטובי לב (מלכים א ח׳:ס״ו), ולכך אומרת שדודיך משמחים הלב יותר מיין המשמח לבב אנוש.
1. מהדורה זו של הפירוש אנונימי בכתב יד אוקספורד 625 מבוססת על מהדורת הינרי יוחנן מאתיאוס, תהלה למשה - ספר היובל למשה (מוריץ) שטיינשניידר (לייפציג, תרנ״ו): 185-164.
2. בפירושי ראב״ע שלפנינו יש ביאור דומה אך שונה במקצת, שבהם העלמה מדברת קודם בלבה ועם נפשה (ולא עם ריעותיה). והשווה למיוחס לרשב״ם.
א. בכ״י: אתדליקות.
ישקני מנשיקות פיהו – החשוקה מתאוה לחשוק שלה. בתחילה שנתנה לב על החשוקים, ראתה כי האומות חושקות צלמים ודברים אחרים שאינם מהוגנים, ובחרה לה חשוק מופלא ומעולה מלך על כלם, ותתאוה לו מאוד על יפיו ותארו וגבורתו ונעימותו, ועל שמן טוב שיוצא בכל העולם. ואומרת מרוב החשק: ולואי שישקנו מנשיקות פיהו, שהוא דרך חיבה וריעות. לפי שנשיקות בכתף וביד ובירך ובכף, בחרה נשיקות הפה שהיא חביבה מכולן. ומשהתחילה לדבר בו נתנה לבה עליו ומחשבתה עד שנראה לה שהוא עומד לפניה ומדבר עמה פה אל פה,⁠1 ואעפ״י שהרבה פסוקים דרכן לדבר כן פעמים באדם שמדבר לאדם שהוא בפניו, ופעמים אינו לפניו, במקום חשק יושב יותר יפה.
וסיימה כי טובים דודיך מיין – שמשמח אלהים ואנשים ונותן תענוג ושמחה לבני אדם, דכתיב: החדלתי את תירושי המשמח אלהים ואנשים (שופטים ט׳:י״ג), דודיך טובים לשמוח ולהתענג בהם יותר הרבה.
1. בדומה במיוחס לרשב״ם.
ישקני מנשיקות פיהו המילה ״נשיקה״ אם היא יוצאת מבלי אות השימוש ל׳ הרי זוהי נשיקה בפה, ואם היא יוצאת אל המושא באמצעות אות שימוש הרי זוהי נשיקה ביד או בכתף או בפנים, כמו ״ותשק ערפה לחמותה״ (רות א:יד) ״אשקנה לאבי ולאמי״1 ״וישק יעקב לרחל״ (בראשית כט:יא). ואם כך הוא המצב הרי שדברי המקרא ״וישקהו ויבכו״ (בראשית לג:ד) זוהי נשיקה בפה2. לעומת זאת כאשר הפה מוזכר בפירוש אין צורך בסימני היכר. צריך היה להיכתב ״נשקני מנשיקות פיך״, שכן הקטע כולו הוא ציוויים במשמעות של בקשה ועתירה.
כי טובים דודיך מיין אהבתך מענגת יותר מן היין, כלומר השיכרון וההנאה המגיעים אל הנפש בגלל אהבתך הם גדולים יותר ומענגים יותר מהנאת היין. המם במילה ״מיין״ משמעה ״יותר מאשר״ כמו ״שמן ששון מחבריך״ (תהלים מה:ח), יותר מהם. [נדרשנו להסביר זאת] שכן בחלק מן המקרים המם משמשת לציון הקטנה וחלקיות ״ואחביא מנביאי ה׳⁠ ⁠⁠״ (מלכים א יח:יג) ״מסלתה ומשמנה״ (ויקרא ב:ב). פירוש המילה ״דודיך״ הוא אהבתך [בערבית ״ודך״] בדומה לערבית. יש גם האומרים שזהו הרוק שבפה, וכך גם ״לכה נרוה דודים״ (משלי ז:יח) ודומה לו ״שם אתן את דודי לך״ (שיר השירים ז:יב). למילה זו אין צורת יחיד והיא באה רק בצורת רבים, כמו ״זקונים, נעורים, בתולים״, וכך גם ״מים ושמים״ (ישעיהו מ:יב), זוהי צורת הרבים וגם צורת היחיד. לעומת זאת ״או דודו או בן דודו״ (ויקרא כה:מט) יש לכך צורת רבים וצורת יחיד.
1. ״אשקה נא לאבי ולאמי״ (מלכים א יט:כ).
2. בהערה זו מבקש תנחום כנראה להתנגד לדעה שיעקב ועשיו נשקו זה את זה בצוואר, שעליה מתבסס המדרש המופיע בבראשית רבה עח:א ובתרגום הירושלמי לתורה לפיו ניסה עשיו לנשוך את יעקב בצוארו.
(ב-ג) ישקני מנשיקות פיהו כי טובים דודיך מיין. לריח שמניך טובים שמן תורק שמך על כן עלמות אהבוך – בעבור מה שבהגעת זה השלמות מהרוחק עד שכבר יחשוב לסבות רבות המנע הגעתו הקדים זה החכם לבאר אפשרות הגעתו להיותו מה שבו הדרישה בזה הספר רצוני איך יתכן שיגיע זה השלמות ולא יתכן לחקור בדרך אשר יובילנו אליו אם לא ידענו תחלה שהוא אפשר שיגיע. ואולם הסבות אשר יביאו לחשוב המנע הגעת זה השלמות לנו הנה האחת מהם כי הוא כבר יחשב שלא יתכן שיעשה האדם שום פועל אלא אם צייר ענין הפעולה ההיא והשתוקק אליה והמשל שמי שלא צייר פועל הבנייה לא ישתדל לבנות לו בית ולא ישתוקק אליה בשום פנים ואע״פ שיצייר ענין הבנין לא ישתדל לבנות לו בית אלא א״כ קדמה לו תשוקה על הבנין. ובהיות הענין כן הוא מבואר לפי זאת ההנחה שלא יתכן שיוציא האדם ההכנה אשר בשכלו אל הפועל כי הוא מפני שאי אפשר לו שיצייר בתחלת הענין שלמותו האחרון הנה לא ישתוקק אליו ואם לא ישתוקק אליו הנה לא יתכן שישתדל בעשיית זה הפועל. והשנית כי לאדם בתחלת עניינו תשוקה אל מה שימנע ממנו השלמות האחרון ר״ל שתשוקתו היא אל התאוות הגופייות וכל מה שיחזיק בהם ימשכוהו אליהם ותתוסף תשוקתו אליהם תמיד כאמור הוי משכימי בבקר שכר ירדופו מאחרי בנשף יין ידליקם ירצה בזה שהם יבקשו בבקר היין וכאשר יחזיקו בפעולה ההיא יבקשם היין וירדוף אחריהם או יסבב היין שירדפוהו ויהיה אמרו ידליקם יוצא לשלישי. ובדמיון זה אמרו ז״ל כך דרכו של יצר הרע היום אומר לאדם עשה כך ולמחר אומר לו עשה כך ולמחר אומר לו עבוד ע״ז. ובהיות הענין כן הנה הוא רחוק שתהיה תשוקת האדם אל המכוון בו. והשלישית כי הוא ואם היה שנודה שהוא אפשר שיהיה מצוייר לאדם שלמותו האחרון מתחלת הענין הנה הוא רחוק שיגיע אליו. וזה כי הדרך אשר תגיעהו אליו מוסכלת ממנו. ובאמת כי בה מההעלם החזק. עד שאם היה אפשר שידע האדם מהות ההצלחה בתחלת הענין כאלו תאר ידעת טוב הסדר והיושר אשר בנמצאות. הנה יהיה הגעתו אל השלמות בקושי גדול להעלם ממנו בתחלת הענין הדרך אשר יובילהו אליו. והוא שידרוך בחקירתו בידיעת ענייני הנמצאות הדרך הראוי. וזה בשיקדים מה שראוי להקדים. וידרוך גם כן בחקירתו בדבר דבר מהם בדרך המיוחדת באותה החקירה. כאלו תאמר שיעתק אליה מהעניינים העצמיים המיוחסים לאותו הדרוש וישמר מהטעאת הדמיון והמחשבה ומלקיחת העניינים המקריים על שהם עצמיים וזולת זה ממה שראוי שיהיה נזהר בו בחקירתו בדבר דבר מענייני הנמצאות. ובזה כלו מהקושי החזק. ועוד כי קצת ההתחלות בחקירה הם לקוחות מהחוש בקושי גדול ואם לא יושג בחוש כל מה שראוי שיושג באותה החקירה נטעה ונחשוב במה שהוא מקרי שהוא עצמי כמו שיחשוב חושב שכל בעל חיים יש לו ראש מפני שכל בעל חיים אשר הרגיש בהם הם בעלי ראש. ועוד שקצת אלו ההתחלות הלקוחות מהחוש לא יתכן שיושגו בחוש כי אם בזמן ארוך יעבור החיים האנושיים. הנה זה כלו הוא ממה שיביא לחשוב שיהיה הגעת האדם אל שלמותו בגבול הנמנע. ולזה הקדים החכם הזה וביאר שעור מה שהשיגה החכמה האלהית בזה הענין והכלים אשר הוכנו לאדם להגיע אל שלמותו ומה שיוסרו בו אלו הסבות אשר יחשב בעבורם המנע הגעת ההצלחות לנו. וזה אמנם היה ממנו מזה הפסוק עד אמרו לסוסתי ברכבי פרעה דמיתיך רעיתי. ובאר תחלה שהש״י שם בטבע בנו עדת האנשים תשוקה לדעת ענייני הנמצאות יותר חזקה מתשוקתינו אל ההנאות הגופייות. וזאת הקדמה אמתית אין ספק באמתתה כבר באר אותה הפלוסוף בראשון ממה שאחר הטבע מההעתקה החדשה. והנה שלמה נתן בזה סבה חזקה והיא הראות חכמת הש״י וגדולתו בנבראות לכל אדם בתחלת הענין מצד השלמות הנמצא בבריאתם. ומזה הצד יהיה חשק כל אדם נפלא לדעת טוב הסדור והיושר אשר בנמצאות אשר יורה הוראה נפלאה על שלמות הפועל כמו שקדם. וזאת הסבה אשר נתן בכאן שלמה היא שלמה מאד וכמעט שהיא מהסבות הנותנות המציאות והם היותר שלמות. והנה הפלוסוף נתן הראיה בזה מפני שאנחנו חושקים אל מוחשי הראות והשמע ממוחשי הריח והטעם והמשוש עם היות אלו המוחשים יותר מיוחסים אל הנאת גופתינו וזה מבואר מעניינם. ולזה יראה שאמנם שם הטבע תשוקתינו אל מוחשי הראות והשמע יותר חזקה עם היות יחסם אל הנאותינו הגופייות יותר מעט להתיחסם יותר אל מה שנקנה בו הידיעה. ולזה נזכרו שני אלו החושים בלבד בזה הספר באמרו הראיני את מראיך השמיעני את קולך. וכבר נתנו קצת האחרונים בזה ראיה אחרת. ואמרו שכל דבר ראוי שיהיה חושק אל שלמותו ואולם ידיעת האמתות הוא שלמותינו ויולידו שאנחנו חושקים אל ידיעת האמתות. והנה זאת הראיה חלושה אצלי. וזה כי זה אמנם היה צודק אלו הודינו ששלמותינו הוא ידוע לנו מתחלת הענין כי אז היה אפשר שנאמר שהוא מחוייב שתהיה תשוקתינו אליו אם היה שתהיה תשוקתינו תמיד אל הטוב. אבל הוא נעלם ממנו בתחלת הענין אם לנו שלמות אחר זולתי אלו השלמיות הגופיים. ואם היה שנוד׳ שאנחנו נדע תכלית הענין שלמות אחר יותר טוב הנה לא ידענו בתחלת הענין מה הוא זה השלמות ותשוקתינו גם כן אינם תמיד אל הטוב. והנראה בעיני שזאת התשוקה אשר נראה אותה מתפשטת בטבע בכל אישי המין ר״ל שכל אחד מהם משתוקק בטבע אל שלמותו אלא שקצתם או רובם הוא קץ בהצעות ומפני זה יניח הענין וישאר עם התשוקה ההיא כאמור תאוות עצל תמיתנו כי מאנו ידיו לעשות.
הנה הסבה בחיוב זאת התשוקה בנו היא שהטבע בעבור ששם בנו זאת ההכנה חוייב שישים בנו כלים ישלם להם צאת זאת ההכנה לפועל. ואם לא, תהיה ההכנה בנו לבטלה. והנה הטבע לא יעשה דבר לבטלה. ובהיות הענין כן והיה בלתי אפשר שנגיע אל השלמות אשר היתה הכנתינו אליו בזולת תשוקה. הנה מן ההכרח היה שישים הטבע בנו זאת התשוקה. ואיך לא יהיה זה והנה תראה שהכח אשר בו יוליד החי שם בו הטבע תשוקה אל זה הפועל למען יגיע ממנו הפועל המכוון להעמיד מציאות המין. וכן שם הטבע תשוקה אל המזון בכל בעל חיים בעת אשר יצטרך אליו כדי שיתנועע אל המזון וזה בשלחו הליחה השחורה אשר תנדנד בפי האצטומכא. וכן הענין בהוצאת השמרים באמצעית המרה האדומה המביאה לזה תשוקה אל הבעל חיים בעת הצטרכו לנקביו. כמו שנזכר בספר בעלי חיים ובמלאכת הרפואה. ואם שם הטבע תשוקה בכמו אלו ההכנות הפחותות ביחס אל השכל האנושי כדי שיצאו אל הפעל המכוון בהם עם הגלות פעולותיהם בתחלת הענין כל שכן שהיה ראוי שישים תשוקה בזאת ההכנה הנכבדת אשר בה האדם אדם עם העלם ממנו אופן פעולתה בתחלת הענין. ובכלל הנה זאת התשוקה היא אחד מהכלים אשר המציא בנו הש״י להגיענו אל שלמותינו האחרון. והנה זכר עוד שלמה בכאן כלי אחר נתן לנו הש״י להיישירנו אל הצלחתנו והם השלמים אשר ימצאו בכל דור ודור המיישרים זולתם אל השלמות אם מפיהם אם מפי כתבם בחשק הטבעי אשר להם בזה כאלו היה זה מן הטבע להדמות אל הש״י כפי היכולת אשר שפע ממנו זה המציאות השלם לא להגיע לו שום תועלת. והנה בזה האופן תשלם הסבה בסור כל המונעים אשר נזכרו. אולם המונע הראשון והוא העלם ממנו מהות ההצלחה יסור בזה האופן. אם לפי שאלו השלמים כבר יודיעוה לנו כפי היכולת. אם מפני היישירם אותנו אליה. וזה שעם היישירם אותנו אליה לא נמנע הגעת ההצלחה לנו מפני העלם ממנו ציורה. כי מי שיעשה מעשה מה מעצמו יחוייב בו שיהיה ידוע התכלית מעת התחילו בפועל אם לא יגיע אליו כי אם במקרה. ואולם מי שיישיר זולתו לעשות מעשה מה לא יחוייב בפועל שיצייר התכלית אשר בעבורו נעשה המעשה ההוא ואולם יחוייב זה במי שיישירהו לעשות זה המעשה וזה מבואר בנפשו. ולזה תמצא בכל מלאכה נראה לנו הפלגת הש״י הראות חזק. ולזה אהבוהו העלמות והם הנערות הקטנות אשר לא היו לאיש ר״ל הנפשות המדברות טרם צאת הכנתם לפועל. כי החשק הטבעי הוא לנכבד וכל שיהיה החשוק יותר נכבד יהיה החשק יותר חזק. ואולם אמרו לריח שמניך טובים הנה כבר ידעת איך המשילו החכמים והנביאים הידיעות במשקים כאמרו הוי כל צמא לכו למים. ושתו ביין מסכתי. ושמן על ראשך אל יחסר. וכבר נתנו רז״ל הסבה בזה החקוי והמשל. ובכלל הנה בעבור שהושאלה האכילה והשתייה לענין הלמוד כמו שביאר הר״מ ז״ל ונתן הסבה בזה בספרו הנכבד מורה הנבוכים למה הושאלו המזונות והמשקים לענייני החכמות. והנה המשיל הנכבדת שבהשגות אל השמן להיותו נכבד שבמשקים והעולה על כלם. וכבר ידעת שהנכבד שבמיני ההשגות הם המושכלות. והנה ליתרון חכמת הש״י הנראה בדברים הנמצאים בתחלת הענין למה שבהם מטוב הסדר והיושר והשלמות האפשרי בהם ולהיותם מעירים האדם לעיין בהם עד שידע אופן החכמה במציאותם על מה שהם עליו קראם שמנים טובים ר״ל רוקחים כי השמן הרוקח יקרא שמן הטוב כאמרו כשמן הטוב שיורד על הזקן זקן אהרן. והנה קראם שמנים טובים לשתי הסבות האלו רצוני מצד מעלתם בעצמם ומצד היותם מעירות האדם לעיין בהם עד שידעם בשלמות עד כמו שישתוקק האדם שישיג המורח כאשר הרגיש בטוב ריחו. ואמר כי למה שנריח תחלה מאלו המושכלות הנפלאות קודם שנשיגם ידענו כי שמך הנכבד הוא כמו השמן הטוב שיורק מכלי אל כלי שיורגש בריחו הרגש חזק כן שמך הנכבד נראה הראות חזק לריח אלו השמנים הטובים. כי השלמות המתמיד הנמצא בהם הוא ממה שיורה הוראה חזקה על מציאותך ושלמותך כי אי אפשר היות מציאותם מעצמם או בקרי עם היותם בזה השלמות אשר הם עליו וזה הסדור המתמיד. ויסבול שתהיה הכונה באמרו שמן תורק שמך מה שיורה על ההשפעה כאלו אמר שלריח שמניך טובים והוא מה שנריח בתחלת הענין מאלו הסדורים אשר בנמצאות ידענו ששמך הוא סדור ישפעו ממנו כל אלו הסדורים. וזה שכבר יראה באלו הנמצאות למה שבהם מטוב החכמה והסדור שמציאותם הוא נשפע ממך. ולזה יעירנו ריח השמנים אל שנודה שבכאן נמצא אחד ישפעו ממנו אלו הנמצאים ושזה הנמצא הוא בתכלית המעלה והשלמות להיות מה שישפע ממנו בזה האופן מהשלמות. ולזה אהבוהו העלמות והם הנערות הקטנות אשר לא היו לאיש ר״ל שנפשות המדברות טרם צאת הכנתם לפועל יחשקו להשיג אותך ולהשיג מה שבמציאות אלו הנמצאים על מה שהם עליו מטוב הסדור והיושר וזה החשק הוא הסבה אל שנשתדל להגיע אל שלמותינו.
ישקני מנשיקות פיהו – כנסת ישראל אומרת, כשהיתה בגלות מצרים וקודם מתן תורה. היתה שואלת מן הש״י שיתחבר אליה, בתתו אליה תורתו, ושישפיע עליה נבואתו, שכמות שהנשיקות מורות התחברות ודבקות בין הבריות, כך היתה שואלת, ומדברת בנסתר בדרך ענוה, ישקני הש״י מנשיקות פיהו, ר״ל ידבר אלי דבריו המתוקים והערבים, וישפיע נבואתו עלי, ויתן לי תורתו, ויתדבק השפעתו והשגחתו עלי:
כי טובים דודיך מיין – עתה מדברת בנכח עם הש״י, ואומרת כי היא מתאוה לזאת, בעבור כי דודיו ואהבתו הן חביבין עליה יותר מן היין, שרמז לתענוגי העולם. וכוונת כל הפסו׳, תבוא אלי השפעתך וטובך, כי אני בוחרת בה ובאהבתך ודודיך יותר מן היין, שהם תענוגי העולם הזה, שכולם אצלי יהיו נחשבות כאין בערך אל דודיך: או יר״ל1 כי טובים דודיך, דודים נקראים אהובים, ורמז לאבות, וכוונת הפסו׳ שאומרת לש״י התחבר עמי בנתינת תורתך, כי אני רואה שאהוביך, ר״ל אותם אשר אתה אהבת, הם טובים משאר האנשים שאין להם דבקות בך. [מיין]⁠2, ר״ל שותי היין, והמשיל שותי היין לאותם שאין להם דבקות עם הש״י, כמו שהשכורים ביין שכלם מבולבל ויש להם דעות נפסדות, כן אותם שלא ידבקו שכלם עם הש״י יש להם דעות נפסדות, והיא אומרת שמתאוה להיות כדודים, ר״ל כאוהביו:
1. ר״ת ירצה לומר.
2. בכ״י הוא חסר.
והתחילה לומר כמדברת ע״י שליש משלישיו ואמרה ישקני מנשיקות פיהו ר״ל ישקני שלמה זה דודי מנשיקות פיהו כי ראיתי כי טובים דודיך אתה שלישו ושלוחו מיין כ״ש הוא בעצמו.
ישקני – להיות המציאות כלו מסודר במעלות תחתיות שניות ושלישיות. ועוד גבוה מעל גבוה והיה הכל מושפע מאתו יתברך שהוא הסבה הראשונה לכל בעל חי. אבל שהיו קצתם נוטלים פרס באמצעות קצתם והיה המושפע מאתו בלי אמצעי כאילו מגיע ונושק בסבה הראשיית עצמה ית׳ שמו. לזה מה שהיתה תשוקת הכנסיה ראויה ונכבדת לשישק אותה מנשיקות פיהו כלומר שתהיה השפעתו אליה והנהגתו בלי אמצעי ותבדל בזה מיתר האומות וע״ד אשר בקש משה רבינו ע״ה (שמות ל״ג) ונפלינו אני ועמך וגו׳ כמו שאמר שם.
ולזה אמר כי טובים דודיך. לומר כי עם שמשתה היין הוא חביב אצל קצת מהנשיקות לאדם הנה היא מחבבת הנשיקות על זה הדרך מן היין כלומר מכל הטובות והצלחות המורגשות הנמשכות מהן. ודברה ראשונה כאילו הוא נסתר ואחר כאילו הוא נמצא להורות שהוא נסתר מצד עצמו ונשיקתו מפורסם מתחת מעשה דודיו.
אמנם מה שאמרו קצת שהורגלו חז״ל במטבע הברכות על זה הדרך עצמו אין אני מודה להם לפי שהנוסח הוא הפך מה שכוונוהו. כי הנה על העלמו היה לברך ברוך הוא יי׳. ועל פרסומו מצד מעשיו אשר בראת פרי העץ. או אשר קדשתנו וכיוצא. אבל השאלה בנוסח הברכה אינו כלום אחרי שהתחלה בלשון נמצא כל מה שיבא אחריו הוא נמשך אל הנמצא כמו שהוא באמת (תהלים ע״ז) אתה האל עושה פלא (נחמיה ט׳) ואתה מחיה את כולם. (תהלים קמ״ה) ואתה נותן להם את. (נחמיה שם) אתה הוא יי׳. (תהלים מ״ד) אתה הוא מלכי. (ישעיהו מ״ג) אנכי אנכי הוא מוחה. אתה חונן וכן אתה יי׳ בורא פרי הגפן הכל דרך נמצא הוא. ואינו צריך לפנים. אבל בכאן דוקא הוא. או יהיה הדבור עם שליח אם הוא נביא או מלאך כמו שאמר במשל ויאמר אחר שטובים דודיך אתה האמצעי המעולה ראוי לכסוף שהוא בעצמו ישקני.
{הנשיקה כמשל לגילוי סתרי התורה}
ישקני – בפירוש בקשת גלוי סתרי התורה המסורה מפיו אל פינו בלי אמצעי המכונה לזאת הסבה בנשיקות פה, ולהורות על מעלת זה החלק התוריי על התורה שבכתב כפירושינו האחרון בשיר השירים קודש קדשים, אמר ׳כי טובים דודיך מיין׳, כאומרים ערבים עלי דברי דודים מיינה של תורה, ירצה טובים עלי מה שנמצא כמוס אצל החכמים אשר הם דודיך, ירצה הן הדברים הנסתרים אליך, טובים הם מן התורה שבכתב המכונה בכמה מקומות ביין, ומן הידוע שיש שני מינים מהיין, מין חוץ מענביו בתורה שבכתב, ומין משומר בענביו שאם זכה נעשה ראש לא זכה נעשה רש (סנהדרין ע.), והוא דמות שבעל פה:
ובכן התחיל המחבר כמגיד דברי עדת ה׳ ותפילתה לא-ל יתברך באמרה -
- ישקני מנשיקות פיהו. כלומר ׳ישקני׳ המלך שהשלום שלו ׳מנשיקות פיהו׳1, כדרך הנושק את הנשוק בדיבוק אהבה2, על דרך ׳יאר ה׳ פניו אליך׳ (במדבר ו כה)3, על היפך ׳והסתרתי פני׳ (דברים לא יז)4. ודיבר על המלך5 בלשון נסתר6, כענין ׳ירא פרעה וגו׳ ויפקד׳ (בראשית מא לג-לד)7: כי טובים דודיך מיין. וראוי שתפנה מידת טובך אלי יותר מלזולתי8, ׳כי טובים דודיך מיין׳, ׳כי׳ אמנם ׳דודיך׳9, שהם ׳התורה והמצוה אשר כתבת להורות׳10 במידת טובך11, הם ׳טובים׳ וחביבים אצלי יותר מן ה׳יין׳, שהוא ראש לתענוגות בני האדם מצד מה שהוא נאות בטעמו וריחו ומזונו12, ועם זה13 הוא14 פוגע בפתע15, ובהכירי דרכי טובך אלה16 תהיה אהבתי אותך בהכרח17 גדולה מכל אהבת זולתי אליך18, ובזה אני ראויה לנשיקה הנזכרת19 יותר מכל זולתי20:
1. עדת ה׳, שהיא עם ישראל, מדברת על ׳שלמה׳ הנזכר בפסוק הקודם, שהוא המלך שהשלום שלו, ומבקשת שינשק אותה ׳מנשיקות פיהו׳. וכ״כ רש״י ׳מי יתן וישקני המלך שלמה מנשיקות פיהו׳.
2. ׳כי הנשיקה מורה על הדביקות וההתקרבות׳ (רלב״ג), וזהו דוקא ב׳נשיקות פיהו׳, וכמו שפירש רש״י ׳לפי שיש מקומות שנושקין על גב היד ועל הכתף, אך אני מתאווה ושוקקת להיותו נוהג עמי כמנהג הראשון כחתן אל כלה פה אל פה׳, וכתב הרלב״ג ׳כי הנשיקה בפה מורה על דביקות יותר חזק כי הוא כמו דביקות רוחני׳. וראה אבע״ז.
3. כלומר, עדת ישראל מתפללת ומבקשת מאת ה׳ שיאר פניו אליה וישגיח עליה בהשגחה פרטית בדרך חיבה, וכמו שפירש בפסוק א׳ שעל ידי הארת פניו של ה׳ שהוא הממציא ומקיים את הכל זוכים ל׳שלום׳ ללא התנגדות בין מרכיבי הגוף, וכלשון הכתוב בברכת כהנים בהמשך לפסוק שהביא רבינו ׳וישם לך שלום׳, שעל ידי השראת השכינה שמלך השלום יאר פניו אלינו, נשיג חיי נצח שהוא השלום. וכן כתב רבינו שם: ׳יאר ה׳ פניו אליך - לחיי עולם, כענין כִּי עִמְּךָ מְקוֹר חַיִּים וגו׳ (תהלים לו י), וכאמרם (ברכות יז.) צדיקים יושבים ועטרותיהם בראשיהם ומתענגים מזיו שכינה, וישם לך שלום - מנוחת שלום, שהוא הנצחיות בלי תערובת עונש, הראוי לכל שלם לחיי עולם׳. והיינו שעל ידי השגחת ה׳ על ישראל באופן זה, יזכו ישראל לקיום נצחי ושלם, וזה מתן שכרם של צדיקים לעתיד לבוא. [ויותר מבואר בשיעורי רבינו שכתבם תלמידו שם: ׳יאר ה׳ פניו אליך - שישלים אור שכלו עליך שתוכלו לקנות שכליות רבות לאין קץ, ויחונך - למצוא הדיעות האמיתיות, ישא ה׳ פניו אליך - שהוא העולם הבא שכל אחד ואחד מתענג מזיו כבודו לראות באור פני מלך חיים, וישם לך שלום - שאין בהם צד חובה ויצר הרע׳. ובשהש״ר איתא: ׳ישקני מנשיקות פיהו, היכן נאמרה..., על דעתיה דרבי חיננא בר פפא דאמר בים נאמרה, ישרי עלינו רוח הקודש ונאמר לפניו שירות הרבה׳. וראה שוחר טוב (ד י) ׳אמר רבי יוחנן, אמרו ישראל לפני הקב״ה, ריבונו של עולם, אין לנו אלא הארת פניך, שנאמר ה׳ אלקים צבאות השיבנו האר פניך ונושעה׳. [ובפרשת בחוקתי פירש רבינו ׳ונתתי משכני בתוככם - תשרה שכינתי בתוככם בכל מקום שתהיו..., אתהלך בתוככם וְיֵרָאֶה כבודי בכל מקום שתהיו שם, כי אמנם בכל מקום שיהיו שם צדיקי הדור הוא קְדשׁ מִשְׁכְּנֵי עֶלְיוֹן שבו תשלם כוונתו... והייתי לכם לאלקים - אהיה לאלקים מיוחד לכם, לא יהיה לכם אלקים ומנהיג זולתי, ובכן יהיה נצחיות מציאותכם ממני בלתי אמצעי וכמו שהוא לשאר הנבדלים הנצחיים בהיותכם אז בצלמי כדמותי, כמו שהיתה הכוונה בבריאת האדם ובמתן תורה, ולזה אמר (שמות ו ז) וְלָקַחְתִּי אֶתְכֶם לִי לְעָם וְהָיִיתִי לָכֶם לֵאלֹהִים, כי אמנם במתן תורה לולי השחיתו היתה הכוונה לשום אותם במעלת ימות המשיח ועולם הבא שיעד בזאת הפרשה בלי ספק׳, וראה בדבריו בתחילת פרשת פקודי שאף כלים ששרתה שכינה עליהם הופכים להיות נצחיים, ולכן לא נחרבו המשכן וכליו לעולם, אלא נגנזו. ומעלה זו הבטיח ה׳ לאברהם, כמו שכתב רבינו בפירושו לבראשית (יז ז-ט) ׳להיות לך לאלקים ולזרעך אחריך, לייחד שמי עליכם בלתי אמצעי כמו שהוא מתייחד על כל הנצחיים, כאמרו (קהלת ג יד) כִּי כָּל אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה הָאֱלֹהִים, הוּא יִהְיֶה לְעוֹלָם, כי אמנם הנפסדים, באשר הם נפסדים, אינם פעולתו בלתי אמצעי, אמר אם כן שבהקמת הברית ושמירתו יהיו הוא וזרעו נצחיים באיש לפניו׳. ולמדרגה זו באו ישראל במתן תורה, וכמו שאמר להם ה׳ (שמות יט ו) ׳ואתם תהיו לי ממלכת כהנים וגוי קדוש׳, ופירש רבינו: ׳וגוי קדוש - בלתי נפסדים, אבל תהיו קיימים לעד באיש, כמו שיהיה הענין לעתיד לבוא, כאמרו (שם ד ג) וְהָיָה הַנִּשְׁאָר בְּצִיּוֹן וְהַנּוֹתָר בִּירוּשָׁלִַם קָדוֹשׁ יֵאָמֶר לוֹ, ואמרו ז״ל (סנהדרין צב:) ׳מה קדוש לעולם קיים אף הם לעולם קיימים׳⁠ ⁠׳. הרי ש׳קדושה׳ היא הנצחיות, כי דבר קדוש הוא דבר שיש בו השראת השכינה ללא אמצעי, ולכן חייב להיות נצחי, ולכן ׳גוי קדוש׳ מתפרש ׳גוי נצחי׳, ולמעלה זו שזכו לה אז מתפללת עדת ישראל אל ה׳ שיזכו שוב]. וכן פירש בעל העקידה: ׳ישקני – להיות המציאות כולו מסודר במעלות תחתיות שניות ושלישיות ועוד גבוה מעל גבוה, והיה הכל מושפע מאתו יתברך שהוא הסיבה הראשונה לכל ב״ח, אבל שהיו קצתם נוטלים פרס באמצעות קצתם, והיה המושפע מאתו בלי אמצעי כאילו מגיע ונושק בסיבה הראשיית עצמה יתברך שמו, לזה מה שהיתה תשוקת הכנסיה ראויה ונכבדת לשישק אותה ׳מנשיקות פיהו׳, כלומר שתהיה השפעתו אליה והנהגתו בלי אמצעי, ותיבדל בזה מיתר האומות ועל דרך אשר ביקש משה רבינו ע״ה (שמות לג) ׳ונפלינו אני ועמך׳⁠ ⁠׳.
4. ׳אעלים עֵינֵי חֶמְלָתִי מהם כבלתי רואה בצרתם׳ (לשון רבינו שם), וכמש״כ בפסוק א׳ שהסתר פנים של ה׳ גורם להפסד וביטול המציאות, היפך השלום. ולכן כינה השגחתו של ה׳ בלי אמצעי כנשיקה של מי שהשלום שלו. וכן כתוב בהמשך שם אחרי שאמר ׳אסתיר פני׳: ׳על כי אין אלקי בקרבי מצאוני הרעות׳, ופירש רבינו ׳בשביל שסילק שכינתו מתוכנו היו אלה לנו׳, שהסתר פנים הוא סילוק השראת השכינה, ומזה נגרמו כל הצרות המביאים כליון והפסד לישראל.
5. ה׳, שהוא ׳שלמה׳ שהזכיר בפסוק הקודם.
6. ׳ישקני׳, אע״פ שעדת ה׳ מדברת אל ה׳, והיתה צריכה לומר ׳תשקני׳ בלשון נוכח, וכמו שאומרת בהמשך הפסוק ׳כי טובים דודיך׳.
7. אע״פ שדיבר יוסף אל פרעה, דיבר אליו דרך כבוד בלשון נסתר. וראה ברשב״ם שם (פסוק י) ש׳פרעה׳ בלשון מצרים פירושו מלך, וא״כ ׳ירא פרעה׳ הוא כאומר ׳יראה המלך׳, הרי שמצינו שם שלמלך גם כשמדבר אליו בנוכח, צורת דיבורו בלשון נסתר.
8. עדת ישראל מבארת למה ראוי והגון שה׳ ישפיע לה טובו יותר מאשר לאחרים, כמו שרמזה כשאמרה ׳ישקני מנשיקות פיהו׳, שביקשה להשרות עליה שכינתו באופן שיזכו לחיי נצח. [מזה נראה ששאב רבינו מדברי בעל העקידה הנזכרים בפסוק הקודם שבקשת עדת ה׳ היא ׳שתהיה השפעתו אליה והנהגתו בלי אמצעי, ותיבדל בזה מיתר האומות׳]. ותרגומו של ׳כי טובים דודיך מיין׳ - ׳דחביב לן יתיר מן שבעין עממין׳ [ודרש גימטריא של ׳יין׳ שהוא שבעים (לקח טוב)], אך לפי התרגום הכוונה שישראל חביבים לה׳ יותר משאר האומות, ואילו לרבינו עדת ה׳ מבקשת שכך יהיה, ו׳כי טובים דודיך׳ הם דברי ישראל לה׳ שהם מחבבים את דבריו יותר ממה שהם מחבבים יין.
9. אהביך (אבע״ז), חיבתך (רס״ג).
10. ע״פ לשה״כ בשמות (כד יב), וביאר רבינו שם שה׳תורה׳ הוא החלק העיוני הכוללת ידיעת טובו וגודלו של ה׳ המביאים לאהבתו ויראתו, וה׳מצוה׳ הוא החלק המעשי המכין את גופו של האדם להיות מוכן להשיג את החלק העיוני, כך ששניהם מביאים את האדם אל השגת השלימות והנצחיות שישיג על ידי אהבת ה׳ ויראתו, ולכן נקראו ׳דודיך׳ של ה׳, שהם אהביו של ישראל אל ה׳. וראה בתחילת כוונות התורה באריכות בזה.
11. וכיון שניתנו לישראל במידת טובך, לכן הם נקראים ׳דודיך׳. ולכן אמר ׳דודיך׳ בלשון רבים, כי הכוונה לשני חלקי התורה, ׳התורה והמצוה׳, ששניהם ביחד מביאים את האדם לאהבת ה׳ ולהשיג שלימות. וכ״כ אבן עזרא ׳ונשיקות הפה הם התורה והמצוות׳. [אלא שלפירושו מספרת עדת ה׳ על העבר, ואילו לרבינו ׳ישקני׳ מתפרש כפשוטו, שמבקשת עכשיו על כך].
12. היין רומז לכלל התענוגות הגשמיים לפי שהוא ראש התענוגות מצד טעמו וריחו הטוב, ומצד שהוא מזין ומשביע את רעבונו של אדם (ראה ברכות לה: ׳חמרא סעיד׳). וכעי״ז כתב רש״י: ׳מכל משתה יין ומכל עונג ושמחה, ולשון עברי הוא להיות כל סעודת עונג ושמחה נקראת על שם היין׳. [ומש״כ ׳וריחו׳, ראיתי למי שהעיר כי בפירוש הגר״א וצרור המור מבואר שאין ריח ליין, אך בוודאי אין כוונתם כפשוטו כמבואר בחוש, וכמובא בש״ס רבות שהיו מזלפים יין לריח טוב (ראה פסחים כ: ועוד), אלא כוונתם לבאר את ההבדל בין שמן ליין שעיקר הנאתו בשתייה ולא בריחו, משא״כ שמן שהעיקר הוא ריחו, ואין הכוונה לשמן זית אלא לשמן של בשמים כמו שכתב האבע״ז].
13. אך מלבד מעלות אלו.
14. היין.
15. על אף מעלותיו הרבים של היין מצד טעמו וריחו ומצד שהוא מזין, יש בו חיסרון שהוא פוגע לפתע בשכלו של אדם ומערבב אותו. וכן הוא בכל תענוג והנאה חומרית, שיש בו הנאה לרגע, וסופו רע ומר. ולכן ׳דודיך׳ - ׳התורה והמצוה׳ שהם טובה רוחנית ואין בהם חיסרון זה, טובים יותר מכל הנאה גשמית. ובשהש״ר: ׳נמשלו דברי תורה במים ביין בשמן בדבש וחלב וכו׳, מה יין כל זמן שהוא מתיישן בקנקן משתבח, כך דברי תורה כל זמן שהם מתיישנין בגופו של אדם הן משתבחין בגדולה וכו׳, מה יין משמח את הלב וכו׳ כך דברי תורה משמחין הלב וכו׳, אי מה היין פעמים שהוא רע לראש ולגוף, יכול אף דברי תורה כן, תלמוד לומר שמן, מה שמן מעדן הראש והגוף, כך דברי תורה מעדנים הראש והגוף׳. והרלב״ג כתב ׳וזכר היין לפי שהיא היותר מפורסמת מכל ההנאות הגופיות והערבה יותר אל המון העם, והיא המביאה אל ההימשך אל שאר ההנאות׳.
16. בדפוסים: ובהכיר דרכי טובך אלי.
17. בכת״י מ׳ במקום ׳בהכרח׳ – ׳יותר׳.
18. כמו שכתב רבינו בהקדמתו ׳בידיעת פרשת גדולת איזה נמצא מן הנמצאות שהוא גדול במעלה, ועם זה תהיה לנו ידיעת טובו אשר בו מטיב לזולתו, יהיה אותו הנמצא נאהב בהכרח גם ממי שלא ישפעו עליו חסדי אותו הנמצא, וכאשר תהיה מעלת אותו הנמצא יותר גדולה ונדע שעם זה ישכיל להיטיב לזולתו ולא שקץ ענות עני, תהיה בהכרח האהבה יותר גדולה׳. וכיון שישראל לומדים ומכירים את דרכי טובו של ה׳ מתוך התורה והמצוה שנתן להם, עד שהתורה והמצוה חביבים עליהם יותר מכל תענוג גשמי, לפי שהם מבינים שהתועלת הרוחנית שישיגו בתורה ובמצוות היא גדולה לאין ערוך מכל תועלת גשמית שהיא מרה באחריתה, בהכרח שגם אהבתם לה׳ גדולה משאר הגויים שלא למדו להכיר את טובו מתוך התורה.
19. ׳נשיקות פיהו׳, שהוא ההשגחה המיוחדת והארת פניו.
20. מכל שאר העמים, וכמו שמבאר בפסוק הבא שגם אם יש בעמים קצת צדיקים האוהבים את ה׳, אין זה אלא מצד הטוב הגשמי שמשיגים ממנו, ואם כן אין אהבתם יכולה להיות יותר ׳מיין׳, שהוא סמל תענוגות העולם הזה, כי כל מקור אהבתם הוא התענוג הגשמי. [ואולי הכוונה שרק מי שמכיר בטוב הרוחני של ה׳ ראוי לנשיקה הנזכרת, כי האהבה הבאה מצד הכרת הטוב הרוחני הנצחי יכולה להשפיע השראת השכינה שתהפוך את האדם לנצחי ורוחני, ואילו הגויים שאהבתם באה רק מצד ההנאה גשמית אינם ראויים לשכר נצחי, אלא לשכר גשמי].
כי טובים דדיך מיין. בפרק אין מעמידין ובשיר השירים רבה אמר לו ר״ע לר׳ ישמעאל ישמעאל אחי היאך אתה קורא כי טובים דדֶיך מיין או כי טובים דדַיך מיין ופי׳ רשי לשון נקבה והכי קאמר כנסת ישראל ישקני הצור מנשיקות פיהו כי כך אמר לי כי טובים דדַיְךְ מיין א״ל אין הדבר כן שהרי חבירו מוכיח עליו לריח שמניך טובים וגו׳ פי׳ חבירו מוכיח עליו שהוא ל׳ זכר וכנסת ישראל היא שאמרה כך לפני שכינה לריח שמניך וגו׳ עלמות אהבוך לא שייך למימר לנקבה ועיין ש״ת בר ששת סימן רפ״ד ואילת אהבים למוה״רר שלמה הלוי בן אלקבץ.
דודיך – ענין אהבה וחיבה כמו נרוה דודים (משלי ז׳:י״ח).
ישקני – עתה החל לספר מהפלגת הגעגועין שהיה אחר הפרד החשוק מאת חשוקתו והלך לו, ומה הנעשה באותם הימים (ועם כי לא פורש במקרא שנפרד החשוק ממנה ועזבה, אף לא פורש מי הוא המדבר כל דבר מהדברים. הנה כן המה דרכי צחות מליצת השירים המעולים אשר יקצרו ויסתמו הדברים, אולם הם מוכיחים על עצמם מי הוא המדבר ומי הוא המשיב, ומה היה הסיבה לכל הדברים הנאמרים. ובזה הדרך הולכת וסובבת גם המגלה הזאת עד תומה). ואמר בזה כאילו החשוקה המו מעיה גם תשתוקק אליו, ואומרת אל לבה מי יתן וישקני עוד החשוק ההוא, מעין הנשיקות החביבות אשר נשקני בפיו בימי קדם. (ועם כי אמרה מנשיקות, הוסיפה לומר פיהו לתוספת ביאור, כי כן דרך הנשים המזכירות אהבת נעורים מבוררות אמריהן במלות נוספות לפי גודל הגעגועין, וזה יחשב להן לצחות מליצה).
כי טובים דודיך מיין – מרוב אהבתה לו הוחק בנפשה כאילו עומד למולה ואליו תאמר הנה אתאוה אל הנשיקות האלה, כי הדודים שהראית לי מאז היו טובים ממשתה היין, ולכך אחמוד אליהם. והנמשל הוא לומר הנה כנסת ישראל בהיותה בגולה זוכרת אהבת ה׳ שהראה לה בעת הוציאה ממצרים, ועת עמידתה מול הר סיני לקבל התורה, והשראת השכינה שהיתה עליה מאז, ולבה התאוה וכן תחל פניו להופיע עוד עליה שכינתו, לבאר לה סוד טעמי התורה ומסתרי צפונותיה.
משל:
ישקני – הרועה דודה, עומד אחרי הדלת והמזוזה, והיא מרגשת בו ע״י שמניו הטובים המריחים ריח טוב, והיא אומרת מי יתן יקרב אלי פנים אל פנים וישקני נשיקות אהבה, [משיבה פניה אליו לנכח ואומרת] הן דודיך ואהבתך טובים לי מיין ותענוג שיש לי בבית המלך.
מליצה:
ישקני – הדוד העליון משגיח על רעייתו היא נפש שלמה ועומד אחר כתליה. כי הקיר שהוא החומר והגויה מבדיל בין הרעיה האלהית ובין דודה וריעה, והיא מרגשת בו ע״י שמן תורק וריחו הטוב. ומבקשת ישקני מנשיקות פיהו. ר״ל כי השגת הנפש תהיה בשני דרכים. א) מה שתשיג את ה׳ ע״י השכל והבינה והעיון. שאז לא תשיג את עצמו, וגם לא תשיגנו מצד עצמו רק מצד סימני החכמה והיכולת והרצון הנראים מהנהגתו את העולם. וזה נמשל במשל הריח. שהגם שהדבר המורח הוא במקום סתר בלתי מתראה, בכ״ז נדע בבירור שישנו במציאות ע״י הריח הטוב שיגיע ממנו לחוש הריח. וכן רוחניות ה׳ מורח אצל החכמים מצד הריח הטוב (שהיא ההנהגה השלמה) המורק מחכמתו על כלל המציאות ויריחוה המשכילים ביראת ה׳, וכמ״ש המליץ בכל כחי אעבד את אלהי אעלה אל בית אבי בתמרת עשן ענן הקטורת המורח לאפי מריחו, ימליץ כי עמוד ענן הקטורת הוא המקשר בין הנפש והאלהי. בו תרגיש ותתעצם להכירו ולהריחו, ב) יש השגה גדולה מזאת אשר תדמה כנשיקה. שהיא תתקרב החושקים פנים אל פנים בתשוקה נפלאה, והיא. עת ישפך ה׳ את רוחו על הנפשות אשר הוכנו והתקדשו אל הנבואה ורוח הקדש שאז תצא הנפש מאדמתה ותדבק בשכל הנפלא ובקודש הקדשי׳ (ובמכלתא דרשב״י משפטים (דף קכ״ד) דבגין כך נשיק׳ בפה דהא פומא אפקותא ומקורא דרוחא היא, וע״ד נשיקין בפומא בחביבותא ודבקין רוחא ברוחא דלא מתפרשין דא מן דא, וע״ד מאן דנפיק נשמתי׳ בנשיקה מתדבק ברוחא אחרא וכו׳ ושם פ׳ תרומה (דף קמ״ו) דלית רחימו דדביקותא דרוחא ברוחא בר נשיק׳ ונשיקא בפומא דאיהו מבועא דרוחא ומפקנו דיליה וכו׳) וע״ז בקשה מי יתן ישקני (ובמדר׳ ידביקני) מנשיקות פיהו. והנשיקות האלה יש בהם כמה מדרגות וכמה מחיצות שבם יראו וישיגו החוזים כפי רוב הקירוב והחשק והדיבוק שבין האלוה ובין הנפש המתדבקת בו, ועז״א מנשיקות פיהו. עתה תסב דבורה אל הדוד העומד אצל קיר גוייתה, אומרת אליו דודיך טובים מיין ר״ל כי היין יגביה כחות הנפש ילהיב את החום הטבעי וישמח רוח האדם. אבל ההתלהבות הזה היא אש זרה כי בא מלמטה למעלה, מן הגוף אל הנפש. וע״כ היא אש זרה ושמחה של חול לא כן התלהבות הנפש ושמחתה ע״י חלות הרוח הקדש והנבואה. היא חדות ה׳ ושמחה של קדושה הבאה מלמעלה למטה. אש אלוה המתפשט מן הנפש אל הגוף עד שעמודי הגויה יתפלצון ויכנעון תחת קדושת הנפש ולכן דודיך טובים מיין.
ישקני – הלואי וישקני.
מיין – ששמת לפני; וכל נשי המלך קרואות אל המשתה, ואחת מהן, השונמית, חושקת שישים עיניו בה, ומדברת חצי בלשון נסתר וחצי בלשון נמצא, ע״ד יקם אבי ויאכל מציד בנו בעבור תברכני נפשך (פרשת תולדות) ורבים כמהו, רק על דבריה אליו, אולי דברה באזנו כי לצדו היא יושבת.
ישקני – אמר ר׳ אילא, יש דברים שמשיקין עליהם את הפה כמו שנאמר ישקני מנשיקות פיהו.⁠1 (ירושלמי ע״ז פ״ב ה״ז)
ישקני – מהו ישקני – יזיינני, יטהרני, ידבקני, ישקני. יזיינני – כמש״נ (דברי הימים א י״ב) נושקי קשת, ונמשלו דברי תורה לזיין שמתקיים לבעליו בשעת מלחמה כך ד״ת מתקיימין למי שעמל בהן כל צרכן,⁠2 יטהרני – כמש״נ (ישעיהו ל״ג) כמשק גבים, כאדם שמשיק שני גבין זה על זה,⁠3 ידבקני, כמש״נ (יחזקאל ג׳) וקול כנפי החיות משיקות אשה אל אחותה. ישקני – יוציא לי קול נשיקות מתוך פיהו. (מ״ר)
ישקני וגו׳ – תניא, בשעה שלמד משה תורה לישראל, אמרו ישראל, מה משה בשר ודם עובר אף תלמידו עובר ולואי יגלה לנו הקב״ה פעם שנית ולואי ישקני מנשיקות פיהו.⁠4 (שם)
ישקני וגו׳ – תניא, א״ר עזריה, מנין אתה אומר כשם שנפשו של משה ושל אהרן ושל מרים יצאו בנשיקה5 כך נשמת כל הצדיקים יוצאת בנשיקה ת״ל ישקני מנשיקות פיהו, אם עסקת בדברי תורה ששפתיך מנושקות סוף שהכל מנשקין לך על פיך.⁠6 (מ״ר)
מנשיקות פיהו – תניא, רבי יהושע בן לוי אומר, כל עשרת הדברות מפי משה שמעו ישראל, לבד מן אנכי ולא יהיה לך אלהים אחרים מפי הקב״ה שמעו,⁠7 הדא הוא דכתיב ישקני מנשיקות פיהו, מנשיקות ולא כל הנשיקות.⁠8 (שם)
כי טובים דדיך – תניא, דברי תורה דומין זה לזה, דודין זה לזה, קרובים זה לזה, כמש״נ (פ׳ בהר) או דודו או בן דודו יגאלנו.⁠9 (שם)
כי טובים דדיך וגו׳ – אמר ליה ר׳ יהושע לר׳ ישמעאל, ישמעאל אחי, האיך אתה קורא, כי טובים דודיך מיין או כי טובים דּוֹדַיִךְ, אמר ליה, כי טובים דּוֹדַיִךְ, אמר ליה, אין הדבר כן, שהרי חבירו מלמד עליו – לריח שמניך טובים10. (ע״ז כ״ט:)
טובים דדיך מיין – כי אתא רב דימי אמר, אמרה כנסת ישראל לפני הקב״ה, רבש״ע, עריבים עלי דברי דודיך יותר מיינה של תורה.⁠11 (ע״ז ל״ה.)
טובים דדיך מיין – אמר רבי יודא בן פזי, חביבים דברי סופרים מדברי תורה, שהרי ר׳ טרפון אלו לא קרא ק״ש כלל לא היה עובר אלא בעשה, ועל ידי שעבר על דברי בית הלל נתחייב מיתה על שם (קהלת י׳) ופורץ גדר ישכנו נחש, הדא הוא דכתיב כי טובים דודיך מיין.⁠12 (ירושלמי סנהדרין פי״א ה״ד)
טובים דדיך מיין – חברייא בשם ר׳ יוחנן אמרי, חביבין דברי סופרים מדברי תורה, שכן האומר אין תפלין לעבור על דברי תורה פטור,⁠13 חמש טוטפות להוסיף על דברי סופרים חייב,⁠14 הדא הוא דכתיב כי טובים דודיך מיין.⁠15 (ירושלמי ע״ז פ״ב ה״ז)
טובים דדיך מיין – נמשלו דברי תורה ליין, מה יין משמח את הלב, כמש״כ (תהלים ק״ד) ויין ישמח לבב אנוש, כך דברי תורה משמחין את הלב, שנאמר (שם י״ט) פקודי ה׳ ישרים משמחי לב.⁠16 (מ״ר)
טובים דדיך מיין – דודיך אלו האבות,⁠17 מיין אלו הנשיאים,⁠18 דבר אחר, דודיך אלו הקרבנות, מיין אלו הנסכים.⁠19 (שם)
טובים דדיך מיין – דודיך אלו ישראל, מיין – מיין עשרה – י׳ עשרה, נ׳ חמשים, הרי שבעים, אלו שבעים אומות,⁠20 ללמדך שחביבין ישראל לפני הקב״ה יותר מכל האומות.⁠21 (מ״ר)
1. היא כמ״ש (מנחות צ״ט.) דבר זה אסור לומר בפני עם הארץ, וכן אין מגלין אלא לצנועין.
2. הלשון שמתקיים לבעליו כך ד״ת מתקיימין פירושו מגין ומציל, וכמו אין עומדין לו לאדם בשעת דחקו. והכונה כאן שצרורה ומונחת לקיום לעת שיהיה דרוש להשתמש בזכותה, אבל קשה לפרש דקאי על התורה עצמה שהיא מתקיימת במי שעמל בה, יען דאין זה מקביל להקיום דכלי זיין דשם מוסב על הבעלים, ועוד דהו״ל במי שעמל ולא למי.
3. לשון המשנה דפ״ב דביצה משיקין המים לטהרן, והכונה משיק שני גבים מדבק שני בורות יחד כדי שיהיה בשניהם יחד שיעור מקוה לטהר.
4. הלשון אף תלמודו עובר הכונה משתכח, מפרי שהוא בא ממקור עובר, משא״כ אם בא ממקור נצחי יש לו קיום נצחי.
5. משום דבכולם כתיב שמתו על פי ה׳, ומבואר זה לפנינו בתו״ת בפ׳ חקת במיתת מרים ובס״פ ברכה במיתת משה.
6. ר״ל ואפי׳ הקב״ה לכשתבא עת הסתלקות הנפש מן הגוף. ופשוט דמדייק כפל המלות ישקני מנשיקות דהול״ל ישקני מפיהו, ולכן דריש ישקני מנשיקות פיהו מאותן הנשיקות שרגיל פיהו לנשק, והם הנשיקות לצדיקים בשעת סלוקם.
7. כי שונה הוא לשון שתי הדברות האלה מיתר הדברות, שאלה הם מדברים בעדם, אנכי, הוצאתיך, על פני, ויתר הדברות הם בלשון נסתר, לא תשא שם ה׳ כי לא ינקה ה׳, וניכר שמשה אמרם על שם הקב״ה.
8. ידוע הוא דהמ׳ מורה על חלק מהשלמות, וכמו שדרשו בר״פ ויקרא בפסוק מן הבקר ולא כל הבקר ועוד הרבה. וביחס הכונה לכאן – מדברות ולא כל הדברות. ועיין לפנינו בתו״ת ר״פ ברכה בפ׳ תורה צוה לנו הובא ג״כ דרשה כזו.
9. דריש דודיך בכנוי לתורה כפי שיתבאר. ומה שכינה דודיך בלשון רבים י״ל דדריש כמו שדרשו חז״ל (יומא כ״ח:) עה״פ שנאמר באברהם וישמור משמרתי וגו׳ ותורותי, שתי תורות, אחת תורה שבכתב ואחת תורה שבע״פ, וה״נ כן. ומפרש למה יכוון כנוי זה אל התורה – מפני שדומין זל״ז, דודין זל״ז וקרובין זל״ז, והבאור הוא, מפני שכל ענין שבתורה אפשר ללמד ממנו גם לענין אחר, אע״פ שלכאורה אין להם כל שייכות זל״ז, ייען כי עפ״י איזו סברא כללית והיקש הגיוני וכלל אחד שבזה ושבזה מתקרבים הענינים, כנודע. או שמכוין להדמיון והקורבה שמשתי התורות, שבכתב ושבע״פ זל״ז. והבאור הוא, כי כידוע יש שלש הוראות להשם דודים: א) לשני אנשים השוים בתכונת נפשם ובהלך רוחם, ועי״ז רצוים המה איש בעיני רעהו, וכמ״ש שתו ושכרו דודים (שיר השירים ה׳:א׳), וזהו שאמר דומין זה לזה. ב) לתענוגי איזו אהבה, וכמ״ש נרוה דדים (משלי ז׳ י״ח) וזהו שאמר דודין זה לזה. ג) לקרובי משפחה, וכמו שהביא הפסוק או דודו וגו׳ דשם איירי בדין גאולה בזכות קרבת משפחה, וזהו שאמר קרובים זה לזה, וכל הדברים האלה ישנם בד״ת.
10. כונת השאלה והתשובה היא, כי הוא שאל אם קורין דודיך בלשון זכר, והוי לפי״ז מאמר זה מוסב מישראל להקב״ה, או כמו דודייך בלשון נקבה, והוי מאמר זה מוסב מהקב״ה לישראל, ויהיה המשך הכתוב שאומרת כנסת ישראל ישקני הקב״ה מנשיקות פיהו כי כך אמר לי הוא כי טובים דודייך מיין, והשיב לו ר׳ ישמעאל שקורין כמו דודייך בלשון נקבה, וכמבואר. וטעמו בהכרח פי׳ זה משום דהכי מסתבר, שהרי רישא דקרא פתח בנסתר – ישקני, וסופי׳ בנוכח – דודיך, אלא ע״כ הכי קאמר קרא, שאמרה כנ״י ישקני וגו׳, שכך אמר לי הקב״ה כי טובים דודייך, וכמש״כ למעלה, ואמר לו ר׳ יהושע, שאין הדבר כן, שהרי חבירו, כלומר, הפ׳ הסמוך לו, לריח שמניך טובים, מלמד עליו שהוא לשון זכר, שמסיים על כן עלמות אהבוך שלא שייך לומר לנקבה, ולכן המשך הלשון כולו מישראל להקב״ה, כפי שנתבאר, וכפי שיתבאר עוד בסמוך בבאור הלשון עלמות אהבוך.

והנה בגמ׳ כ״י (עיין דקדוקי סופרים) הגירסא כאן ״האיך אתה קורא כי טובים דודיך מיין או כי טובים דודייך מיין, א״ל כי טובים דודייך מיין וכו״⁠ ⁠׳, ואם הגירסא הזאת [בהוספת המלה מיין גם באופן הב׳ מהשאלה גם בהתשובה] נכונה היא אזי יתכן לפרש דברי המשנה באופן אחר [ודרוש רק לתקן במקום דׁוַדִיךְ (שבא כפי הפי׳ הרגיל) – דוׁדֶיךָ], וזהו, דהנה הכתוב הזה סובל ב׳ פירושים: א) כי טובים דודיך יותר מיין [והמ״ם הוא מ׳ היתרון] ותהי נגינתו כּי-טובִים דּוׁדֶיךָ מִיָיִן. ב) כי טובים דודיך שהם מתוך היין, כלומר מתוך המשתה, [כן פי׳ ר׳ יוסף קרא וכן פירשו במדרש את הפ׳ דלקמן נזכירה דׁדֶיךָ מיין וכבדרשות הבאות להלן. והמ״ם הוא יחס שממנו], ותהי נגינתו אפוא כִּי-טוׁבִים דּוׁדֶיךָ מִיָיִן, וזאת היתה שאלת ר׳ יהושע אם המלה טובים היא במשרת ודודיך במפסיק וכפי׳ הא׳ או כי המלה טובים היא במפסיק וכפירוש הב׳. אמנם רק בדבור בפה נכֶּרַת כונת השואל והמשיב עפ״י הטעמת המדברים, אבל במשנה אין הכונה נכרת בקריאה זו או זו, ולכן הבינו כלם כי הכונה אל הקריאה דוׁדֶיךָ או דוׁדַיִיךְ, והשמיטו המלה מיין בב׳ פעמים האחרונות למען הטעים את הדברים. והנה עפ״י המבואר בבבלי כאן דף ל״ה היתה כונת ר׳ יהושע לאמר לו כי אין לבקש טעם לדברי סופרים, וכמו שאין לבקש טעם לכמה מדברי תורה, דגזרת הכתוב הוא, ומכש״כ הוא, דחביבין ד״ס יותר מיינה של תורה, ור׳ ישמעאל השיב לו דרק אז

חביבין ד״ס אם הם מתוך יינה של תורה, כלומר שיש להם רמז בתורה, ואם אין רמז כזה יש לבקש טעם ; וע״ז השיב לו ר׳ יהושע אין הדבר כן שהרי חבירו מלמד עליו לריח שמניך טובים והפירוש שם מוכרח: כי על השמנים הטובים בריחם הנה שמך הטוב נעלה עליהם כשמן תורק, ומזה נראה כי הכונה גם בטובים דודיך מיין כי דודיך הם יותר טובים מהיין. ובזה ריחא ג״כ מה שהקשו בירושלמי דהיה לו להפליגו בה׳ מקראות שאין להם הכרע, דגם כאן המלה דודיך אין לה הכרע וכמו שכתבתי.
11. נסמך על הדרשות הבאות דיין הוא כנוי לגוף התורה ודודיך לדברי סופרים המבארים את התורה שבכתב, ואמר שעריבים עלי דברי סופרים יען כי על פיהם תתבאר התורה הכתובה ובלעדה היא מחוסרת באור וכפי שיתבאר עוד. ועיקר טעם כנוי יין לגוף התורה, היינו תורה שבכתב, יש לבאר ע״פ המבואר במשנה חגיגה י׳ א׳ הלכות שבת חגיגות ומעילות הם כהררים התלוים בשערה שהן מקרא מועט והלכות מרובות, ר״ל שבתורה גופה באו רק בקצור מופלג, והחכמים בארו ופרשו וחדשו הלכות רבות, ולכן נמשלה התורה עצמה ליין, דגם היין הטוב טבעו להמזג במזיגה רבה מן הצד, כמ״ש (שבת ע״ז.) כל חמרא דלא דרי על חד תלת מיא לאו חמרא הוא.
12. גם דרשה זו תתבאר עפ״י היסוד דיין הוא כנוי לגוף התורה שבכתב ודודיך לדברי סופרים כמש״כ באות הקודם. וכלל ענין אגדה זו מכוון למ״ש בבבלי ברכות י׳ ב׳ ב״ש אומרים בערב כל אדם יטה ויקרא ק״ש ובבקר יעמוד שנאמר ובשכבך ובקומך, וב״ה אומרים כל אדם קורא כדרכו, א״ר טרפון, אני הייתי בא בדרך והטתי לקרות כדברי ב״ש וסכנתי בעצמי מפני הלסטים, אמרו לו, כדאי היית לחוב בעצמך שעברת על דברי ב״ה.
13. ר״ל שהורה שהיא מצוה ואמר שאפ״ה פטור ממנה, פטור, משום דאין זו הוראה, דזיל קרי בי רב הוא, [אבל בכיחש ואמר שאינה מצוה מין הוא].
14. כל דבר שאינו מפורש ממש בתורה נקרא מדברי סופרים, ומספר ארבע טוטפות [פרשיות] אינו מפורש ממש בתורה, רק חז״ל למדוהו מדרשה כנודע הדרשה טוטפת, טט בכתפי שתים, פת באפריקי שתים.
15. כמש״כ בדרשות הקודמות דיין כנוי לגוף התורה הכתובה ודודיך לתורה שבע״פ לדברי סופרים.
16. וע׳ בתענית ז׳ א׳ מסביר דמיון התורה ליין בענין אחר, וכאן י״ל דלכן דימה בענין שמחה ע״ש ענין הכתוב כי טובים דודיך שהוא מענין הרחבת הלב ושמחת הנפש, וע״ע מש״כ לעיל אות כ״א.
17. כמש״כ (ירמיהו י״א) מה לידידי בביתי, ודרשוהו (מנחות נ״ג:) על אברהם, וכן מצינו בענין ידידות וחשק מהקב״ה לכל האבות, כמש״כ (פ׳ עקב) רק באבותיך חשק ה׳, וע״ע באות הבא.
18. אפשר הכונה דנשיאים היינו הזקנים שהיו במספר שבעים כמספר שם יין [ודריש כמו בדרשה הבאה השם יין בגמטריא] ואע״פ שהיו חשובים הרבה לפני המקום כמש״כ אספה לי שבעים איש וגו׳ ואצלתי מן הרוח אשר עליך ושמתי עליהם, בכ״ז כשהיה משה מעורר רחמי הקב״ה היה מזכיר זכות האבות ולא זכות הזקנים, ודריש בזה כי טובים דודיך אלו האבות אם שהם רק שלשה וכמ״ש בברכות אין קורין אבות אלא לשלשה, מיין – משבעים זקנים עם שהם שבעים. ובילקוט הגירסא אלו אמהות. וי״ל ביחס תואר יין להן עפ״י הכתוב אשתך כגפן פוריה, וכן בלשון המשנה (משנה נדה ה׳:ז׳) משלו חכמים את האשה לגפן, והכונה שגדול זכות האבות מזכות האמהות, מפני שהם בעלי תורה ומצוה בחיוב. ויתכן שהיה כתוב במדרש אלו הנשים ונשתרבב בטעות אלו הנשיאים.
19. ר״ל כי טובים דודיך אלו הקרבנות, ומכונים בשם דודיך שהוא כמו שם נרדף עם שם קרבן ששניהם ענין התקרבות להקב״ה כמ״ש ריח ניחח לה׳, והם טובים מנסכים שהמביא קרבן בלא נסכים נחשב קרבן משא״כ נסכים לבד, וע׳ מנחות ט״ו ב׳.
20. דריש נוטריקון זה כדי להסביר הנחת שם יין על אוה״ע.
21. ר״ל יען שגם האומות חביבין לפניו כמש״כ אף חובב עמים וגו׳, ועיין סנהדרין ל״ז ב׳ מעשה ידי טובעין בים וכו׳ אלא שישראל חביבים מכולם.
וכך התחיל שלמה המלך את משלו1, כשהוא מספר על הגעגועים שהיו לאחר שנפרד החשוק מאת חשוקתו והלך לו2, וכך אמרה הנערה בנפשה3, הלוואי ויבוא החשוק שלי4 וְיִשָּׁקֵנִי מִנְּשִׁיקוֹת פִּיהוּ שהיא נשיקה חביבה5 כחתן אל הכלה6, ומרוב אהבתה לו מרגישה בנפשה כאילו הוא עומד למולה7, ומדברת היא אליו ואומרת לו8 כִּי טוֹבִים וערבים9 דֹּדֶיךָ – אהבותיך10 יותר11 מִכָּל משתה12 יָּיִן ומכל משקה מתוק13 ועונג ושמחה14:
1. ר״י קרא בפס׳ קודם.
2. מצודת דוד.
3. אבן עזרא, מצודת דוד.
4. רשב״ם.
5. מצודת דוד.
6. רש״י. להודיע חבתן של ישראל שאין נשיקותיו אלא על פה, מדרש זוטא. והוא משל ליום מתן תורה שבו דיבר הקב״ה עם ישראל, לקח טוב, מצודת דוד. וכיון שראה שלמה את אורך הגלות שישראל ישבו ימים רבים בלא נביא ומורה ובלא תורה, וישראל מבקשים רחמים יהי רצון שישקני הקדוש ברוך הוא מנשיקות פיהו, והוא נשיקות התורה שיגלה הקדוש ברוך הוא משיחו וישלח את אליהו להיות מורה צדק וישיב לב אבות על בנים ולב בנים על אבותם, לקח טוב.
7. מצודת דוד.
8. אבן עזרא.
9. רשב״ם.
10. מצודת ציון.
11. אבן עזרא.
12. רש״י.
13. רשב״ם.
14. רש״י. והנמשל, כנסת ישראל זוכרת בערגה את ימי אהבת ה׳ שנראתה בזמן יציאת מצרים ומתן תורה, ומבקשת שישוב להשרות את שכינתו ויגלה לה את סודות התורה, מצודת דוד.
תרגום כתוביםשיר השירים רבהמדרש זוטאילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרש״ילקח טובמיוחס לרשב״םאבן עזרא א׳ מליםאבן עזרא א׳ פשטאבן עזרא א׳ מדרשאבן עזרא ב׳ מליםאבן עזרא ב׳ פשטאבן עזרא ב׳ מדרשמיוחס לר״י קראפסאודו-רש״יפירוש מחכמי צרפתפירוש מחכמי צרפת ב׳ר׳ תנחום הירושלמי תרגום לעבריתרלב״גר׳ יוסף אבן שושןעקדת יצחקעקדת יצחק משלר׳ מאיר עראמהר״ע ספורנומנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהתורה תמימהמקראות שלובותהכל
 
(ג) לְרֵ֙יחַ֙ שְׁמָנֶ֣יךָ טוֹבִ֔ים שֶׁ֖מֶן תּוּרַ֣ק שְׁמֶ֑ךָ עַל⁠־כֵּ֖ן עֲלָמ֥וֹת אֲהֵבֽוּךָ׃
Your ointments have a pleasing fragrance; your name is as ointment poured forth. Therefore the maidens love you.
תרגום כתוביםשיר השירים רבהמדרש זוטאילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרש״ילקח טובמיוחס לרשב״םאבן עזרא א׳ מליםאבן עזרא א׳ פשטאבן עזרא א׳ מדרשאבן עזרא ב׳ מליםאבן עזרא ב׳ פשטאבן עזרא ב׳ מדרשמיוחס לר״י קראפסאודו-רש״יפירוש מחכמי צרפתפירוש מחכמי צרפת ב׳ר׳ תנחום הירושלמי תרגום לעבריתרלב״גר׳ יוסף אבן שושןעקדת יצחקעקדת יצחק משלר׳ מאיר עראמהר״ע ספורנומצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהתורה תמימהמקראות שלובותעודהכל
לְקָל נִיסָּךְ וּגְבוּרְתָךְ דַּעֲבַדְתָּא לְעַמָּךְ בֵּית יִשְׂרָאֵל זָעוּ כָּל עַמְמַיָּא דִּשְׁמַעוּ יָת שֵׁימַע גְּבוּרְתָךְ וְאָתְוָתָךְ טָבַיָּא וּשְׁמָךְ קַדִּישָׁא אִשְׁתְּמַע בְּכָל אַרְעָא דַהֲוָא בְּחִיר מִמְּשַׁח רְבוּתָא דַּהֲוָה מִתְרַבֵּי עַל רֵישֵׁי מַלְכִין וְכָהֲנִין וּבְגִין כֵּן רְחִימוּ צַדִּיקַיָּא לִמְהָךְ בָּתַר אוֹרַח טוּבָךְ בְּדִיל דְּיַחְסְנוּן עָלְמָא הָדֵין וְעָלְמָא דְּאָתֵי.
[א] לְרֵיחַ שְׁמָנֶיךָ טוֹבִים – רַבִּי יַנַּאי בְּרֵיהּ דְּרַבִּי שִׁמְעוֹן, כָּל הַשִּׁירִים שֶׁאָמְרוּ לְפָנֶיךָ הָאָבוֹת, רֵיחוֹת הָיוּ, אֲבָל אָנוּ שֶׁמֶן תּוּרַק שְׁמֶךָ, כְּאָדָם שֶׁמֵּרִיק מִכְּלִי לִכְלִי חֲבֵרוֹ. כָּל הַמִּצְווֹת שֶׁעָשׂוּ לְפָנֶיךָ הָאָבוֹת רֵיחוֹת הָיוּ, אֲבָל אָנוּ שֶׁמֶן תּוּרַק שְׁמֶךָ, מָאתַיִם וְאַרְבָּעִים וּשְׁמוֹנֶה מִצְווֹת עֲשֵׂה וּשְׁלשׁ מֵאוֹת וְשִׁשִּׁים וְחָמֵשׁ מִצְווֹת לֹא תַעֲשֶׂה. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ וְרַבִּי עֲקִיבָא. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, אִם יִהְיוּ כָּל הַיַּמִּים דְּיוֹ, וַאֲגַמִּים קוּלְמוֹסִין, וְשָׁמַיִם וְאֶרֶץ מְגִלּוֹת, וְכָל בְּנֵי הָאָדָם לַבְלָרִים, אֵין מַסְפִּיקִין לִכְתּוֹב [דברי תורה שלמדתי], וַאֲנִי לֹא חִסַּרְתִּיהָ אֶלָּא כְּאָדָם שֶׁמַּטְבִּיל זַכְרוּתוֹ כְּמִכְּחוֹל בַּיָּם. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר אִם יִהְיוּ כָּל הַיַּמִּים דְּיוֹ, וַאֲגַמִּים קוּלְמוֹסִין, וְשָׁמַיִם וָאָרֶץ יְרִיעוֹת, וְכָל בְּנֵי אָדָם לַבְלָרִין, אֵין מַסְפִּיקִין לִכְתּוֹב דִּבְרֵי תוֹרָה שֶׁלָּמַדְתִּי, וְלֹא חִסַּרְתִּיהָ רַק כְּאָדָם שֶׁמַּטְבִּיל זַכְרוּתוֹ כְּמִכְּחוֹל בַּיָּם. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר אֲנִי אֵין בִּי כֹּחַ לוֹמַר כְּמוֹ שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתַי, אֶלָּא רַבּוֹתַי חִסְּרוּהָ, וַאֲנִי לֹא חִסַּרְתִּיהָ, אֶלָּא כְּמֵרִיחַ בְּאֶתְרוֹג, הַמֵּרִיחַ נֶהֱנָה, וְהָאֶתְרוֹג לֹא חָסֵר, וְכִמְמַלֵּא מֵאַמַּת הַמַּיִם, וּכְמַדְּלִיק מִנֵּר לְנֵר. פַּעַם אַחַת שָׁהָה רַבִּי עֲקִיבָא לָבוֹא לְבֵית הַמִּדְרָשׁ, בָּא וְיָשַׁב לוֹ מִבַּחוּץ, נִשְׁאֲלָה שְׁאֵלָה זוֹ הֲלָכָה, אָמְרוּ הֲלָכָה מִבַּחוּץ, חָזְרָה וְנִשְׁאֲלָה שְׁאֵלָה, אָמְרוּ תּוֹרָה מִבַּחוּץ, חָזְרָה וְנִשְׁאֲלָה שְׁאֵלָה, אָמְרוּ עֲקִיבָא מִבַּחוּץ פִּנּוּ לוֹ מָקוֹם, בָּא וְיָשַׁב לוֹ לִפְנֵי רַגְלָיו שֶׁל רַבִּי אֱלִיעֶזֶר, וּבֵית מִדְרָשׁוֹ שֶׁל רַבִּי אֱלִיעֶזֶר הָיָה עָשׂוּי כְּמִין רִיס, וְאֶבֶן אַחַת הָיְתָה שָׁם וְהָיְתָה מְיֻחֶדֶת לוֹ לִישִׁיבָה, פַּעַם אַחַת נִכְנַס רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ הִתְחִיל מְנַשֵּׁק אוֹתָהּ הָאֶבֶן, וְאָמַר הָאֶבֶן הַזֹּאת דּוֹמָה לְהַר סִינַי, וְזֶה שֶׁיָּשַׁב עָלֶיהָ דּוֹמֶה לַאֲרוֹן הַבְּרִית.
[ב] דָּבָר אַחֵר: לְרֵיחַ שְׁמָנֶיךָ טוֹבִים – רַבִּי אַחָא בְּשֵׁם רַבִּי תַּנְחוּם בְּרַבִּי חִיָּא, שְׁנֵי שְׁמָנִים הֵם, שֶׁמֶן כְּהֻנָּה וְשֶׁמֶן מַלְכוּת. וְרַבָּנָן אָמְרִין שְׁתֵּי תוֹרוֹת הֵן, תּוֹרָה שֶׁבִּכְתָב וְשֶׁבְּעַל פֶּה.
אָמַר רַבִּי יוּדָן שֶׁמֶן תּוּרַק שְׁמֶךָ שֶׁמֶן מִתְגַּדֵּל עַל כָּל מִי שֶׁהוּא עוֹסֵק בְּשַׁמְנָהּ שֶׁל תּוֹרָה, הִיא דַּעְתֵּיהּ דְּרַבִּי יוּדָן, דְּאָמַר: וְחֻבַּל עֹל מִפְּנֵי שָׁמֶן (ישעיהו י׳:כ״ז), חֻבַּל עֻלּוֹ שֶׁל סַנְחֵרִיב מִפְּנֵי חִזְקִיָּהוּ וְסִיעָתוֹ, שֶׁהָיוּ עוֹסְקִין בְּשַׁמְנָהּ שֶׁל תּוֹרָה.
דָּבָר אַחֵר: שֶׁמֶן תּוּרַק שְׁמֶךָ – מָה הַשֶּׁמֶן הַזֶּה מַר מִתְּחִלָּתוֹ וְסוֹפוֹ מָתוֹק, כָּךְ: וְהָיָה רֵאשִׁיתְךָ מִצְעָר וְאַחֲרִיתְךָ יִשְׂגֶּה מְאֹד (איוב ח׳:ז׳). מָה הַשֶּׁמֶן הַזֶּה אֵין מִשְׁתַּבֵּחַ אֶלָא עַל יְדֵי כְּתִישָׁה, כָּךְ יִשְׂרָאֵל אֵין עוֹשִׂין תְּשׁוּבָה אֶלָּא עַל יְדֵי יִסּוּרִין. מָה הַשֶּׁמֶן הַזֶּה אֵין מִתְעָרֵב בִּשְׁאָר מַשְׁקִין, כָּךְ יִשְׂרָאֵל אֵין מִתְעָרְבִים בְּאֻמּוֹת הָעוֹלָם, דִּכְתִיב: וְלֹא תִתְחַתֵּן בָּם (דברים ז׳:ג׳). מָה הַשֶּׁמֶן הַזֶּה כּוֹס מָלֵא אֵינוֹ מְזַרְזֵיף כִּשְׁאָר כָּל הַמַּשְׁקִים, כָּךְ דִּבְרֵי תוֹרָה אֵין מְזַרְזְפִים בְּדִבְרֵי לֵיצָנוּת. מָה הַשֶּׁמֶן הַזֶּה כּוֹס מָלֵא שֶׁמֶן בְּיָדְךָ וְנָפַל לְתוֹכוֹ טִפָּה שֶׁל מַיִם וְיָצָאת כְּנֶגְדָּהּ טִפָּה שֶׁל שֶׁמֶן, כָּךְ אִם נִכְנַס דָּבָר שֶׁל תּוֹרָה לַלֵּב יָצָא כְּנֶגְדּוֹ דָּבָר שֶׁל לֵיצָנוּת, נִכְנַס לַלֵּב דָּבָר שֶׁל לֵיצָנוּת, יָצָא כְּנֶגְדּוֹ דָּבָר שֶׁל תּוֹרָה. מָה הַשֶּׁמֶן הַזֶּה מֵבִיא אוֹרָה לָעוֹלָם, כָּךְ יִשְׂרָאֵל אוֹרָה לָעוֹלָם, שֶׁנֶּאֱמַר: וְהָלְכוּ גוֹיִם לְאוֹרֵךְ (ישעיהו ס׳:ג׳). מָה הַשֶּׁמֶן הַזֶּה עֶלְיוֹן עַל כָּל הַמַּשְׁקִין, כָּךְ הֵם יִשְׂרָאֵל עֶלְיוֹנִים עַל כָּל הָאֻמּוֹת, שֶׁנֶּאֱמַר: וּנְתָנְךָ ה׳ אֱלֹהֶיךָ עֶלְיוֹן (דברים כ״ח:א׳). מָה הַשֶּׁמֶן אֵין לוֹ בַּת קוֹל, כָּךְ יִשְׂרָאֵל אֵין לָהֶם בַּת קוֹל בָּעוֹלָם הַזֶּה, אֲבָל לָעוֹלָם הַבָּא כְּתִיב: וְשָׁפַלְתְּ מֵאֶרֶץ תְּדַבֵּרִי (ישעיהו כ״ט:ד׳).
[ג] רַבִּי יוֹחָנָן פָּתַר קְרָיָיא בְּאַבְרָהָם אָבִינוּ, בְּשָׁעָה שֶׁאָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא: לֶךְ לְךָ מֵאַרְצְךָ וּמִמּוֹלַדְתְּךָ (בראשית י״ב:א׳), לְמָה הָיָה דוֹמֶה, לִצְלוֹחִית שֶׁל פּוֹלְיָטוֹן שֶׁהָיְתָה מֻנַּחַת בְּזָוִית אַחַת וְלֹא הָיָה רֵיחָהּ נוֹדֵף, בָּא אֶחָד וְטִלְטְלָהּ מִמְּקוֹמָהּ וְהָיָה רֵיחָהּ נוֹדֵף, אַף כֵּן אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְאַבְרָהָם, אַבְרָהָם הַרְבֵּה מַעֲשִׂים טוֹבִים יֵשׁ לְךָ, הַרְבֵּה מִצְווֹת יֵשׁ לְךָ, טַלְטֵל עַצְמְךָ בָּעוֹלָם וְשִׁמְךָ מִתְגַּדֵּל בְּעוֹלָמִי, לֶךְ לְךָ, מַה כְּתִיב בַּתְרֵיהּ: וְאֶעֶשְׂךָ לְגוֹי גָדוֹל (בראשית י״ב:ב׳). עַל כֵּן עֲלָמוֹת אֲהֵבוּךָ, אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא הֵא לְךָ עֲלָמוֹת הַרְבֵּה, דִּכְתִיב: וַיִּקַּח אַבְרָם אֶת שָׂרַי אִשְׁתּוֹ וְאֶת לוֹט בֶּן אָחִיו וְאֶת כָּל רְכוּשָׁם אֲשֶׁר רָכָשׁוּ וְאֶת הַנֶּפֶשׁ אֲשֶׁר עָשׂוּ בְחָרָן (בראשית י״ב:ה׳), וַהֲלֹא אִם מִתְכַּנְּשִׁים כָּל הָעוֹלָם לִבְרֹאת יַתּוּשׁ אֶחָד אֵינָן יְכוֹלִים לִבְרֹאתוֹ, אֶלָּא אֵלּוּ הַגֵּרִים שֶׁגִּיְּרוּ אַבְרָהָם וְשָׂרָה, לְכָךְ נֶאֱמַר: וְאֶת הַנֶּפֶשׁ אֲשֶׁר עָשׂוּ בְחָרָן.
אָמַר רַבִּי חוֹנְיָא אַבְרָהָם הָיָה מְגַיֵּר אֲנָשִׁים, וְשָׂרָה הַנָּשִׁים, וּמַה תַּלְמוּד לוֹמַר: אֲשֶׁר עָשׂוּ בְחָרָן, מְלַמֵּד שֶׁהָיָה אַבְרָהָם אָבִינוּ מַכְנִיסָן לְבֵיתוֹ וּמַאֲכִילָן וּמַשְׁקָן וּמַאֲהִיבָן וּמְקָרְבָן וּמְגַיְּרָן וּמַכְנִיסָן תַּחַת כַּנְפֵי הַשְּׁכִינָה, הָא לָמַדְתָּ שֶׁכָּל הַמַּכְנִיס בְּרִיָה אַחַת לְתוֹךְ כַּנְפֵי הַשְּׁכִינָה מַעֲלִין עָלָיו כְּאִלּוּ הוּא בְּרָאוֹ וִיצָרוֹ וְרִיקְמוֹ.
אָמַר רַבִּי בֶּרֶכְיָה אָמְרוּ יִשְׂרָאֵל לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, מִמַּה שֶּׁאַתָּה מֵבִיא אוֹרָה לָעוֹלָם, שִׁמְךָ מִתְגַּדֵּל בָּעוֹלָם, וּמָה הִיא הָאוֹרָה, גְּאֻלָּה, שֶׁבְּשָׁעָה שֶׁאַתָּה מֵבִיא לָנוּ אוֹרָה, הַרְבֵּה גֵרִים בָּאִים וּמִתְגַּיְּרִים וְנוֹסָפִים עָלֵינוּ, כְּגוֹן יִתְרוֹ וְרָחָב, יִתְרוֹ שָׁמַע וַאֲתָא, רָחָב שָׁמְעָה וְאַתְיָא, אָמַר רַבִּי חֲנִינָא בְּשָׁעָה שֶׁעָשָׂה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא נֵס לַחֲנַנְיָה מִישָׁאֵל וַעֲזַרְיָה, הַרְבֵּה גֵרִים נִתְגַּיְּרוּ, דִּכְתִיב: כִּי בִרְאוֹתוֹ יְלָדָיו מַעֲשֵׂה יָדַי בְּקִרְבּוֹ יַקְדִּישׁוּ שְׁמִי (ישעיהו כ״ט:כ״ג), מַה כְּתִיב בַּתְרֵיהּ: וְיָדְעוּ תֹעֵי רוּחַ בִּינָה.
דָּבָר אַחֵר: עַל כֵּן עֲלָמוֹת אֲהֵבוּךָ – עַל שֶׁנָּתַתָּ לָנוּ בִּזַּת מִצְרַיִם, וּבִזַּת הַיָּם, וּבִזַּת סִיחוֹן וְעוֹג, וּבִזַּת שְׁלשִׁים וְאֶחָד מְלָכִים, אָנוּ אוֹהֲבִים אוֹתְךָ.
דָּבָר אַחֵר: עַל כֵּן עֲלָמוֹת אֲהֵבוּךָ – עַל שֶׁהֶעֱלַמְתָּ מֵהֶם יוֹם הַמִּיתָה וְיוֹם הַנֶּחָמָה, אֲהֵבוּךָ.
דָּבָר אַחֵר: עַל כֵּן עֲלָמוֹת אֲהֵבוּךָ – בְּעַלֵּמוּת וּבִזְרִיזוּת.
דָּבָר אַחֵר: עַל כֵּן עֲלָמוֹת אֲהֵבוּךָ – אֵלּוּ בַּעֲלֵי תְּשׁוּבָה.
דָּבָר אַחֵר: עַל כֵּן עֲלָמוֹת אֲהֵבוּךָ – זוֹ כַּת הַשְּׁלִישִׁית, שֶׁנֶּאֱמַר: וְהֵבֵאתִי אֶת הַשְּׁלִשִׁית בָּאֵשׁ וּצְרַפְתִּים כִּצְרֹף וגו׳ (זכריה י״ג:ט׳).
דָּבָר אַחֵר: עַל כֵּן עֲלָמוֹת אֲהֵבוּךָ – אֵלּוּ הַגֵּרִים, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: ה׳ שָׁמַעְתִּי שִׁמְעֲךָ יָרֵאתִי ה׳ פָּעָלְךָ בְּקֶרֶב שָׁנִים וגו׳ (חבקוק ג׳:ב׳).
דָּבָר אַחֵר: עַל כֵּן עֲלָמוֹת אֲהֵבוּךָ – זֶה דּוֹרוֹ שֶׁל שְׁמַד, שֶׁנֶּאֱמַר: כִּי עָלֶיךָ הֹרַגְנוּ כָל הַיּוֹם נֶחְשַׁבְנוּ כְּצֹאן טִבְחָה (תהלים מ״ד:כ״ג).
דָּבָר אַחֵר: עַל כֵּן עֲלָמוֹת אֲהֵבוּךָ – אֵלּוּ יִשְׂרָאֵל, שֶׁנֶּאֱמַר: כִּי מֵאַהֲבַת ה׳ אֶתְכֶם וּמִשָּׁמְרוֹ אֶת הַשְּׁבֻעָה וגו׳ (דברים ז׳:ח׳).
דָּבָר אַחֵר: עַל כֵּן עֲלָמוֹת אֲהֵבוּךָ – עַל שֶׁהֶעֱלַמְתָּ מֵהֶם מַתַּן שְׂכָרָן שֶׁל צַדִּיקִים, דְּאָמַר רַבִּי בֶּרֶכְיָה וְרַבִּי חֶלְבּוֹ, עָתִיד הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לַעֲשׂוֹת רֹאשׁ חוּלָה לַצַּדִּיקִים לֶעָתִיד לָבוֹא, מַה טַּעַם: שִׁיתוּ לִבְּכֶם לְחֵילָה (תהלים מ״ח:י״ד), לְחוֹלָה כְּתִיב, צַדִּיקִים מִכָּאן וְצַדִּיקִים מִכָּאן וְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בְּאֶמְצָעָם, וְהֵם חָלִים לְפָנָיו בְּעַלְמוּת, וּמְרַמְּזִין אֵלּוּ לְאֵלּוּ בָּאֶצְבַּע וְאוֹמְרִים: כִּי זֶה אֱלֹהִים אֱלֹהֵינוּ עוֹלָם וָעֶד הוּא יְנַהֲגֵנוּ עַלְ-מוּת (תהלים מ״ח:ט״ו), בִּשְׁנֵי עוֹלָמוֹת יְנַהֲגֵנוּ, בָּעוֹלָם הַזֶּה וּבָעוֹלָם הַבָּא.
דָּבָר אַחֵר, הוּא יְנַהֲגֵנוּ עַלְ-מוּת, בְּעַלֵימוּת וּבִזְרִיזוּת.
דָּבָר אַחֵר, עַלְ-מוּת, כְּאִילֵין עוּלֵימְתָא, כְּמָה דְאַתְּ אָמַר: בְּתוֹךְ עֲלָמוֹת תּוֹפֵפוֹת (תהלים ס״ח:כ״ו).
דָּבָר אַחֵר, עַלְ-מוּת, תִּרְגֵּם עֲקִילַס אַתְנִסָיָא, עוֹלָם שֶׁאֵין בּוֹ מָוֶת, וּמְרַמְּזִין אֵלּוּ לְאֵלּוּ בָּאֶצְבַּע וְאוֹמְרִים: כִּי זֶה אֱלֹהִים אֱלֹהֵינוּ עוֹלָם וָעֶד הוּא יְנַהֲגֵנוּ עַלְ-מוּת, בִּשְׁנֵי עוֹלָמוֹת יְנַהֲגֵנוּ, בָּעוֹלָם הַזֶּה וּבָעוֹלָם הַבָּא, בָּעוֹלָם הַזֶּה דִּכְתִיב: כִּי ה׳ אֱלֹהֶיךָ בֵּרַכְךָ (דברים ט״ו:ו׳), וּבָעוֹלָם הַבָּא דִּכְתִיב: וְנָחֲךָ ה׳ תָּמִיד (ישעיהו נ״ח:י״א).
לריח שמניך טובים – מה שמן אפרסמון ריחו יוצא חוץ ממנו כך דברי תורה שמם הולך בכל מקום.
ד״א למה נמשלו דברי תורה לשמן מה שמן רפואה לאדם ומצחין את פניו כך דברי תורה רפואה לאדם שכן הוא אומר רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך (משלי ג׳:ח׳).
ד״א למה נמשלו דברי תורה לשמן אם יתן אדם קורטוב של שמן לתוך חבית של מים קורטוב שמן יוצא כנגדו כך מי שהוא מלא חכמה [הכניס] דברי הבטלה דברי חכמה יוצאים מלפניו לפי מה שהוא. ד״א לריח שמניך טובים זה חזקיהו ודורו שנמשלו לשמן שנאמר וחבל עול מפני שמן (ישעיהו י׳:כ״ז) עולו של סנחריב. רבי דוסתאי ב״ר ינאי משום רבי ינאי אומר למה שלח הקב״ה שחין בחזקיה המלך מפני ששלט בזהבו של בית המקדש וקלפו לתת אותו למלך אשור לכך נאמר לריח שמניך טובים.
ד״א לריח שמניך טובים – היה רבי חדקא אומר הרי אתה למד שריח הצדיקים יפה ונכר משל רשעים שכן מצינו שהכיר משה את עצמות יוסף. שהיה ריחו הולך ואל תתמה שאף בעוה״ז יש שמבדילים בין עצמות אדם לעצמות בהמה בין עצמות ישראל לעצמות גוים וכן אתה מוצא ביצחק כשנשק ליעקב הוא אומר וירח [את] ריח בגדיו ויאמר ראה ריח בני כריח שדה (בראשית כ״ז:נ״ז) מלמד שהיה ריח יעקב נכר מריחו של עשו.
ד״א לריח שמניך – יש שמן (שאין) [שיש] לו ריח ואין לו מראה יכול כך דברי תורה יש להם טעם ואין להם מראה ת״ל שמן תורק שמך כשמן שמריקים אותו מכלי אל כלי וריחו הולך ומראהו נאה כך דברי תורה. ד״א שמן תורק שמך אם עשית את התורה שנמשלה לשמן הטוב שמך הולך עד סוף העולם האומות אוהבין אותך על כן עלמות אהבוך. ד״א שמן תורק שמך על כל השמנים והברכות שאמרתי לתן לכם לעתיד לבא בשביל (שהוא) שהמלכיות מרחקים אתכם ומבקשים להרוג אתכם ולהחטיאכם לפני ואתם מורדים עליהם ומבקשים תורתי ומקיימים אותה. ומנין שנמשלו המלכיות כשאול וכמות שנאמר מיד שאול אפדם ממות אגאלם (הושע י״ג:י״ד) ומנין אף ברוחות רעות שנאמר אהי דברך מות אהי קטבך שאול (הושע י״ג:י״ד) ומנין אף בגובאי שנאמר והנה יוצר (גובאי) [גובי] בתחלת עלות הלקש (עמוס ג׳:א׳).
ד״א שמן תורק שמך על כן עלמות אהבוך – אלו המלכיות שנקראו עלמות לישראל שנאמר ששים המה מלכות ושמונים פילגשים ועלמות אין מספר (שיר השירים ו׳:ח׳). ד״א על כן עלמות אהבוך העוה״ז והעוה״ב עשה מצות בעוה״ז יתן לך שני עולמות.
לריח שמניך טובים שמן תורק שמך – אמר רבי ברכיה למה היה אברהם דומה לצלוחית של פלסמון מוקפת צמיד פתיל ומונחת בזוית ולא היה ריחו נודף, כיון שהיתה מיטלטלת היתה ריחה נודף. כך אמר הקב״ה לאברהם אבינו טלטל עצמך ממקום למקום ושמך מתגדל בעולם.
על כן עלמות אהבוך – האהבנו לך עלמות הרבה דכתיב ואת הנפש אשר עשו בחרן. א״ר ברכיה בשעה שאתה מביא לנו אורה שמך מתגדל בעולם, גרים מתגיירין באותה שעה, כגון יתרו שמע ואתא, רחב שמעה ואתת, הה״ד בראותו ילדיו וגו׳ ומה כתיב אחריו וידעו תועי רוח בינה.
דבר אחר: עלמות אהבוך – אלו בעלי תשובה.
עלמות אהבוך – אלו דורו של שמד וכו׳.
דבר אחר: עלמות אהבוך – על שהעלמת מהם מתן שכרן של צדיקים לעתיד לבא אהבוך.
עלמות אהבוך – א״ר ברכיה ורבי חלבו ועולא בריה דרבי אליעזר בשם ר׳ חנינא עתיד הקב״ה ליעשות ראש חולה של צדיקים לעתיד לבא. ומה טעם שיתו לבכם לחילה וכו׳. והם חלים לפניו כעלמות והם מראים באצבע כי זה אלהים אלהינו וגו׳ הוא ינהגנו על מות. כעלמות כמא דאת אמר בתוך עלמות תופפות. ד״א על מות עולם שאין בו מיתה.
דבר אחר: עלמות אהבוך – העולם הזה והעולם הבא. דא״ר ינאי ראשונים נתת להם ריח מצות, אדם נתת לו שבע מצות כו׳, אבל אנו כשבאנו לסיני כאדם שמערה מפי חבית היה מערה לנו המצות שנאמר שמן תורק שמך, א״ר ברכיה כשם שהשמן מאיר כך התורה מאירה. על כן על מות אהבוך העולם הזה והעולם בא.
דבר אחר: אומות העולם באים ומתגיירין מי היה זה יתרו וישמע יתרו מתן תורה שמע ובא.
אשתקת לשמום ראיחת אדהאנך אלחסנה, וטיב אסמך כטיב דהן כ׳אלץ מרווק צאפי, לד׳לך אחבוך אלאחדאת׳.
התגעגעתי לשאיפת ריחות הבשמים הטובים שלך. וטיב שמך כמו טיב בושם נקי מתערובת, נשפך (תורק לשון הורק –נשפך) טהור (ללא תערובת), לכן העלמות אהבו אותך.
לריח – השתוקקתי להריח ריח שמניך הנחמדים, וטוב שמך כטוב שמן זך מזוקק וצלול. לפיכך אהבוך בני הנעורים.
הענין הראשון בהם הם שתי התורות שניתנו לנו על ידי משה ואהרן ומרים האהובים, והם שבכתב ושבעל פה, כלומר התורה והמשנה, שעל ידי למודם יצא לנו שם גדול בעולם שנ׳ ויצא לך שם בגוים ביפיך כי כליל הוא בהררי (יחזקאל טז יד). ועל ידי כך נתאוו האומות להכנס בדתנו והם הערב רב ויתרו וזולתם, לפיכך אמר לריח שמניך טובים, עד שמשך אותנו מלכנו יתברך ויתעלה ממצרים לארץ ישראל אחרי עבודתו ומשמעתו כמו שנ׳ לכתך אחרי במדבר בארץ לא זרועה (ירמיהו ב ב), ולכן אמר משכני אחריך נרוצה.
לריח שמניך טובים וגו׳ – שם טוב נקרא על שם שמן טוב.
לריח שמניך הטובים – שהריחו בהם אפסי ארץ אשר שמעו שמעך הטוב בעשותך נוראות במצרים.
שמן תורק נקרא שמך – לאמר עליך: אתה שמן אשר תורק תמיד להיות ריח ערב שלך יוצא למרחוק, שכן דרך שמן ערב, כל עת שהוא בצלוחית חתומה – אין ריחו נודף, פֺתְחָה ומריק שמנה לכלי אחר – ריחו נודף.
על כן עלמות אהבוך – בא יתרו לקול השמועה ונתגייר, אף רחב הזונה אמרה: כי שמענו את אשר הוביש וגו׳ (יהושע ב׳:י׳), ועל ידי כן כי י״י אלהיכם הוא אלהים בשמים וגו׳ (יהושע ב׳:י״א).
עלמות – בתולות, לפי הדיבור שדימהו לבחורא שאהובתו מחבבתו.
ולפי הדוגמא: העלמות הן האומות.
א. כן בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, וינה 220. בכ״י לוצקי 778 חסר: ״שדימהו לבחור״.
Like the fragrance of good oils – A good name is referred to as, "good oil.⁠"1
Like the fragrance of good oils – That those dwelling at the ends of the earth smelled, [i.e.,] those who heard of Your good reputation when You performed awesome deeds in Egypt.
[Your name] is like flowing oil – Your name is thus called. It is said about you that "you are [like] oil that is constantly being poured forth so that your fragrance goes forth to a distance.⁠" For such is the nature of fragrant oil, as long as it is in a sealed bottle, its fragrance does not diffuse. If one opens it and pours its oil into another vessel, its fragrance diffuses.⁠2
Therefore young maidens love you – Yisro came upon hearing the news and converted; also Rachav Hazonah said, "For we have heard how Adonoy dried up, etc.⁠"3 And because of this [she proclaimed], "For Adonoy your God, He is God in heaven, etc.⁠"4
Young maidens – Virgins, since the text compares Him to a young man whose beloved holds him dear.
And according to the allegory: The "young maidens" are the other nations.
1. Alternatively, "good oils" symbolize Torah and mitzvos due to their pleasant fragrance. (Sefer Duda'im)
2. See Rashi in Maseches Avodah Zarah 35b.
3. Yehoshua 2:10.
4. Ibid. 2.11. According to this Rashi, "maidens" represent proselytes, and because of the plural expression [עלמות], Rashi mentions two proselytes, Yisro and Rachav. (Sifsei Chachomim)
לריח שמניך טובים – זה ריח שמנו של צדיקים שבכל דור ודור שהרי הצדיק שקנה לו שם טוב נמשל כשמן הטוב שנאמר טוב שם משמן טוב. ואו׳ בכל עת יהיו בגדיך לבנים ושמן על ראש אל יחסר. ולמה נמשלו הצדיקים לשמן לומ׳ לך מה השמן מר מתחלתו וסופו מתמתק. כך הצדיקים מתייסרין תחלה וסופן מתגדלין כענין שנאמר עוד ינובון בשיבה דשנים ורעננים יהיו. ואו׳ והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגא מאוד. ומה השמן צף על כל המשקים. אף הצדיקים עליונין על כל בני אדם ומה השמן רפואה לאדם ומצהיל פנים. אף מעשה הצדיקים רפואה ומצהיל פניהם שנאמר רפאות תהי לשרך. ואו׳ חכמת אדם תאיר פניו. לפיכך כנסת ישראל אומ׳ לפני הקב״ה רבונו של עולם זכור לנו את ריח הצדיקים שעמדו בכל דור ודור ואל תגשנו ביד האמות.
שמן תורק שמך – אבא מרי ז״ל פירש הוא שם שמן שריחו טוב למאור לפי שלא נאמ׳ שמך יורק ששמן לשון זכר. וגם השם לשון זכר. לכך נאמ׳ כי תורק הוא שם השמן.
ד״א: שמן תורק שמך – תי״ו במקום יו״ד לפי שאותיות אית״ן מתחלפות. ופירושו של פסוק כשם שהשמן הטוב המריקין אותו מכלי אל כלי וריחו נודף כך יצא שם הצדיקים. במקום שנשחטו על קדושת השם כגון רשב״ג נשיא ישראל ור׳ ישמעאל בן אלישע כהן גדול בן כהן גדול שבא הקוסנטור בימי מלכות הרשעה ומצאם יושבין בעזרה נושאין ונותנין בהלכות הפסח נטלם והביאם לפני המלך. בא להורג את רשב״ג אמ׳ לו ישמעאל בחייך התחל בי ולא אראה במיתת חבירי שאני כהן גדול בן כהן גדול. בא להרוג את ר׳ ישמעאל אמ׳ לו רשב״ג התחל בי שאני נשיא בן נשיא מיד התיי ראשו של רשב״ג בסייף. ביקש להרוג את ר׳ ישמעאל ובקשה בת מלך להפשיט את עורו שהיה נאה כיוסף הצדיק והפשיטו את פניו מזקנו עד מקום תפילין וקבלו עליהם את הדין ומתו על קדושת שמך וכן חוצפית התורגמן שהיה ר׳ עקיבא קורא אותו יפיפית מבני אדם הוצק חן בשפתותיך שהיה יודע בע׳ לשונות ותפשוהו והרגוהו. וכן ר׳ יהודה הנחתום שלא הלך לעולם ד׳ אמות בלא תורה. ולמה נקרא שמו יהודה הנחתום שהיה מוציא דברי תורה עריבים כלחם חמודות. ומצאוהו בורח והרגוהו. וכן ר׳ יהודה בן בבא שמצאוהו יושב וסומך זקנים בין אושא לשפרעם ונעצו בו ג׳ מאות לונכיות של ברזל עד שנעשה עצמו ככברה. וכן בן עזאי חתנו של ר׳ עקיבא שמתוך חיבתו בתורה הניח את אשתו מצאוהו בבית המדרש והרגוהו. וכן ר׳ עקיבא היו עושין קולמוסים של קנין ונותנין בין צפרניו לתוך כ׳ שנה הוציאונו מבית האסורין והרגוהו. והוא היה קורא קרית שמע של שחרית ויצאה נשמתו באחד. וכן ר׳ חנניה בן תרדיון פעם אחת גזרה מלכות הרשעה שלא לעסוק בתורה ומצאוהו יושב ודורש וספר תורה מונח לו בחיקו כרכוהו בספר והקיפוהו חבילי זמורות ושרפוהו. וכן ר׳ טרפון שהיה חרד במצות פעם אחת היה רעב בארץ ישראל וקידש ג׳ מאות נשים כדי להאכילן בתרומה. ומצאוהו בעזרה ועיוורוהו. וכן ר׳ ישבב שהיה משארית החסידים ונתפש על מטתתו ונהרג.
על כן עלמות אהבוך – על שרואין אומות העולם שנקראו עלמות שנאמר ועלמות אין מספר. לפי שרואין ייחודן של צדיקים שנהרגין על קדושת שמך חוזרין על כרחן ונותנין הודייה לשמך הגדול כדרך שנעשה בימינו בקהלות אשכנז בשנת תתתנ״ו כשנתנו יד בני שעיר לעלות על ארץ הצבי ושלחו ידיהם בקהלות ונשחטו אל קדושת השם כל אלה וכאלה ראה שלמה ברוח הקדש ודבר עליהם. לריח שמניך טובים שמן תורק שמך. הם הצדיקים שבכל הדורות המיחדים שמך ושמם הולך מסוף העולם ועד סופו כשמן הטוב והוא שאמ׳ דוד כי עליך הורגנו כל היום נחשבנו כצאן טבחה.
ד״א: לריח שמניך טובים – ר׳ חייא בשם ר׳ אחא דרש שני שמנים הם שמן כהונה ושמן מלכות. ורבנן אמרי לריח שמניך טובים תורה שבכתב ותורה שבעל פה. שמן תורק שמן זו שמנה של תורה שישראל עוסקין בה כענין שנאמר בחזקיהו וחובל עול מפני שמן. חובל עולו של סנחריב מפני שמנו של חזקיהו וסיעתו שהיו עוסקין בתורה ובמצות.
על כן עלמות אהבוך – אלו גירי הצדק שרואין שמנן של צדקים שמתדבקין בקונם. ובאין ומתגיירין להדבק בשם.
ד״א: לריח שמניך טובים – לפי שידענו הטובות שעשית עם אבותינו מימי קדם על שגלינו מארצנו לא שכחנוך בין הגוים.
שמן תורק שמך – אעפ״י ששמננו הורק לחוצות כשמן שמתרוקן מכלי לכלי ונתרוקננו מכל הטובות שנתת לאבותנו שמך בפינו תמיד כענין שנאמר כל זאת באתנו ולא שכחנוך וגו׳. אלא ייחודך בקרבנו.
על כן עלמות אהבוך – על כן שישראל מיחדים שמך בכל הדורות עלמות אהבוך כל הימים אהבוך כל העלמות שבראת לא שכרנוך בין בארץ בין בחוצה לארץ. שמך בפיהם תמיד.
ד״א: עלמות – על מות אהבוך אעפ״י שמתים אינם כופרים בשמך כענין שנאמר אם הרגם ודרשוהו ושבו ושחרו אל. ד״א. כמו ועלמות אין מספר. כלומר אפי׳ האומות אהבוך ומדבקים בייחודך על שרואין את ישראל מייחדים את שמך. באים גם הם תחת כנפי השכינה.
לריח שמניך טובים – למען ריחא שמניך הטובים של אפרסמון, אשר ריחו נודףב למרחוק בקצוי הארץ והורקו מכלי אל כלי, קרוי שמך שמן, דוגמת: טוב שם משמן טוב (קהלת ז׳:א׳).
שמך – טון רנון.⁠ג
ועל כןד אשר נודףה ריחךו נערות אהבוך.
דימיון על הנפלאות אשר הפליא הקב״ה לכנסת ישראל במצרים, ועל כן נודע שמו וגבורתו בעמים, כמו שנאמר: וישמע יתרו כהן מדין וג׳ (שמות י״ח:א׳), ונאמר ברחב הזונה: כי שמענו את אשר הוביש י״י וג׳ (יהושע ב׳:י׳),⁠1 וכן שמעו עמים ירגזון וג׳ (שמות ט״ו:י״ד).
1. השוו רש״י.
א. כן בכ״י סינסינטי, פרמא. בכ״י המבורג, סנקט פטרבורג חסרה מלת: ריח.
ב. כן בכ״י סינסינטי. בכ״י פרמא: שריחו נודף. בכ״י המבורג, בודפשט, סנקט פטרבורג: נדף ריחם.
ג. כן בכ״י פרמא. בכ״י המבורג, בודפשט, סנקט פטרבורג חסר כל הביאור הזה.
ד. כן בכ״י סינסינטי, בודפשט, סנקט פטרבורג, פרמא. בכ״י המבורג חסרה מלת: כן.
ה. כן בכ״י סינסינטי, פרמא. בכ״י המבורג, בודפשט, סנקט פטרבורג: נדף.
ו. כן בכ״י סינסינטי, בודפשט, פרמא. בכ״י המבורג, סנקט פטרבורג חסרה מלת: ריחך.
YOUR OINTMENTS YIELD A SWEET FRAGRANCE – Because of your fine balsam oils whose scent spreads to the farthest ends of the earth when they are poured from one vessel to another,⁠1 you are called "oil", as in the phrase "A good name is better than fine oil" (Ecclesiastes 7:1).
{See Hebrew text.}
Likewise, you. are called "oil" because the maidens who love you are "spread [abroad]".
The allegorical meaning of this verse refers to the miracles that the Holy One performed for the Assembly of Israel in Egypt. Because of those miracles God's name and greatness was made known to the nations of the world2 as it is said, "Jethro priest of Midian, Moses' father-in law, heard all that God had done" (Exodus 18:1), and of Rachab the prostitute "We have heard how the Lord dried the waters, and similarly, "the peoples heard and they trembled" (Joshua 2:10).
1. Ibn Ezra, ad loc., offers a similar comment but notes other explanations. Rashbam seems to be using Rashi's comment but in a shorter version.
2. This allegory is found in Rashi and other commentaries and is based upon Rabbinic exegesis.
תורק – לשון נקבה לשמן, ואם לא יימצא כמוהו, כמו בית שהוא לשון זכר ובמקום אחר לשון נקבה, כי שחה אל מות ביתה (משלי ב׳:י״ח), וכן מלת שאול.
ובעבור ריח שמניך כי שמך כשמן שיורק שריחו נודף, על כן עלמות – הנערות אהבוך.
Because of the fragrance of thine ointments, for thy name is as ointment which is poured forth, the fragrance of which is diffused around, the damsels love thee.
על כן עלמות אהבוך – הוא ואת הנפש אשר עשו בחרן (בראשית י״ב:ה׳).
And he proclaimed the wonders of his God, and brought back souls to the fear of Hashem. Therefore the maidens love thee. ‘The souls which they had gotten in Haran" (Genesis 12:5).
שמניך טובים – יש מפרשין: שהוא אפך.
והקרוב אלי: כי זה המפרש לא סך שמן מימיו, וחשב כי הוא שמן זית.
תורק – יש אומרים: כי הוא שם מקום.
והנכון: שהוא שמן כשמן שיורק שריחו נודף ועודף. ואל תתמה בעבור היות השם לשון נקבה, כי כן תמצא כלא עמל ובית ומקום במקרא במקום אחד לשון זכר ובמקום אחר לשון נקבה.
עלמות – הם נערות קטנות.
א. כן בכ״י וטיקן 488. בכ״י לונדון 24896 נוסף כאן: ״מ״ם״.
לריח שמניך – כי שמניך יש להם ריח טוב מרחוק.
והזוכרת שמך כאילו שמן מור יורק לפניה.
על כן עלמות אהבוךא – אם כן שמניך מרחוק אף כי נשיקת פיך.
א. כן בכ״י וטיקן 488. בכ״י לונדון 24896 חסר: ״אהבוך״.
לריח – היה מלמד מעשיו של מקום ומורה אנשי דורו, ובכל מקום שהולך ויקרא שם אברם בשם י״י (בראשית י״ג:ד׳), וזהו שמן תורק שמך.
על כן עלמות אהבוך – שאין להם בעל, כך אנשים שלא היה להם אלוה הכניסם תחת הייחוד, כעניין: ואת הנפש אשר עשו בחרן (בראשית י״ב:ה׳).
לריח שמניך טובים ושמן תורק – ופתרונו: השמנים שלך טובים הם להריח, והולך ומפרש מה הם שמנים.
שמן תורק שמיך – פתרונו כשמן,⁠א כשמןב הזה המורק מכלי אל כלי חשוב ומובחר, גכן אתה בשמך, ששמך מעולה ומובחר על ממלכה ושריה.
שמן – ניקודו מוכיח על פתרונו שהוא מרוחק מתיבה של אחריו, ופתרונו: כשמן תורק אתה בשמך.
על כן עלמות אהבוך – מרוב גדולתך ותפארתך, ועל כן אני מבקשת לנשיקות פיך.
עלמות – נערות בתולות.
א. בכ״י: בשמן.
ב. בכ״י: בשמן.
ג. בכ״י נוסף כאן בטעות ״על״.
לריח שמניך טובים וגומ׳. לעת שנודף ריח שמן הטובים שתורק, כלומר שתוצק וְתִמָּשַׁח למלך בשמן הטוב שהוצקת והורקת. יציקת השמן תולֶה בגוף האדם, כאילו הוא עצמו הורק, כמו ״אריק חרבי״ (שמות ט״ו:ט׳) – כשתולה החרב קרוי ׳הורק׳, והנה התער הורק ולא החרב. וכן דריסתא הקשת שקרויה ׳נחיתה׳, שנאמר ״ונחת קשת נחושה״ (שמואל ב כ״ב:ל״ה), ואף על פי כן כתוב בראש פסוק זה ״כי חצך נחתו״ (תהלים ל״ח:ג׳), כי תולה נחיתתה בחיצים, לפי שעל-ידי נחיתת הקשת מורים החצים. אף כאן יציקת השמן תולֶה באדם, כאילו הוא עצמו הוצק.
על כן עלמות אהיבוך. כן דרך המלכים, שיש להם עלמות אהובות לבר הכלה, כמו שנאמר ״ועלמות אין מספר. אחת היא״ וגומ׳ (שיר השירים ו׳:ח׳-ט׳). על כן – על חשיבות מלכותך: לריח שמניך וגבורותיך הלך למרחקים, אהבוך כל העולם. כך הוא כמו שפירשנו, שפתרון תורק שמך במשחת שמן על ראש מלך מדבר, ולא בשמן שהורק מכלי אל כלי, שהרי אין שבח אלא פגם, כדכתיב ״שאנן מואב מנעוריו... ולא הורק מכלי אל כלי... על כן עמד טעמו בו וריחו לא נמר״ (ירמיהו מ״ח:י״א).⁠ב אלא במשיחת מלך מדבר, ולכך עלמות אהיבוך, שכן מצינו בספר תילים ״רחש לבי דבר טוב״ (תהלים מ״ה:ב׳)... ״אהבת צדק ותשנא רשע על כן משחך אלהים שמן ששון מחבריך״ (תהלים מ״ה:ח׳), וכתיב בתריה ״בנות מלכים ביקרותיך נצבה שגל לימינך בכתם אופיר״ (תהלים מ״ה:י׳), וכתיב בתריה ״לרקמות תובל למלך״ וגומ׳ (תהלים מ״ה:ט״ו).
והדוגמה כנגד נסים וגבורות, שעשה הקב״ה לישראל, ״שמעו עמים ירגזון״ (שמות ט״ו:י״ד).⁠ג וגם נגד מתן תורה, ששבחוהו האומות, כדכתיב ״יודוך ה׳ כל מלכי ארץ כי שמעו אמרי פיך״ (תהלים קל״ח:ד׳). על דברות ראשונות אמרוּ, לכבוד עצמו הוא דורש ״אנכי י״י אלהיך״ (שמות כ׳:ב׳) ו״לא יהיה לך״ (שמות כ׳:ב׳), שבועת שוא ושמירת שבת (ראו שמות כ׳:ו׳-י׳). וכששמעו מצות ״כַּבֵּד״ (שמות כ׳:י״א) ורציחה וגניבה וניאוף ועידות שקר וחימוד בתים ונשים (ראו שמות כ׳:י״ב-י״ג), אז יודו כי שמעו אמרי פיך האחרונים (ראו בבלי קידושין לא.).
א. לפי ההשוואה לרשב״ם (שמות ט״ו:ט׳) צריך לומר אולי: דריכת. אולם כיוון שאחת המשמעויות העיקריות של ״דרס״ בעברית (גם בלשון חכמים וגם בלשון ימי הביניים) היא ״דרך״ במובן to step (ראו מילון בן יהודה, ערך ״דרס״), ניתן לשער שפרשננו השתמש כאן במלה ״דריסת״ גם במשמעות דריכת קשת, ואין כאן טעות העתקה.
ב. הפסוק המלא בנוסח המסורה: שַׁאֲנַן מוֹאָב מִנְּעוּרָיו וְשֹׁקֵט הוּא אֶל⁠־שְׁמָרָיו וְלֹא⁠־הוּרַק מִכְּלִי אֶל⁠־כֶּלִי וּבַגּוֹלָה לֹא הָלָךְ עַל⁠־כֵּן עָמַד טַעְמוֹ בּוֹ וְרֵיחוֹ לֹא נָמָר.
ג. ראו תרגום על אתר: ״לקל ניסך וגבורתך דעבדת לעמך בית ישראל זעו כל עממיא דשמעו ית שמע גבורתך ואתותך טביא״. נראה שפרשננו מקשר לפסוק בשמות בעקבות תרגום אונקלוס שם: ״שמעו עממיא וזעו״.
לריח שמניך טובים – בשביל ריח שמניך שאתה סך בהן, שכן כת׳ לפנים: וריח שמניך מכל בשמים (שיר השירים ד׳:י׳), וכן באסתר: ששה חדשים בשמן המור (אסתר ב׳:י״ב).
על כן נקרא שמך שמן תורק – הוא שמן שמוריקין אותו מכלי אל כלי, וריחו יוצא למרחוק על ידי שמתנענע בהרקתו. שם טוב נמשל לשמן, שנאמר: טוב שם משמן טוב (קהלת ז׳:א׳).⁠1
על כן עלמות אהבוך – אל תאמר: מה שאני אוהבת אותו אינו בשביל מעלה יתירה שיש בו יותר מבשאר אדם אלא לפי שאנחנו ממזל אחד, שכן הדבר נשים יפות אוהבות אנשים שאינם יפים, אל תאמר כן, שהרי כמו שאני אוהבת אותו כך אוהבות אותו כל עלמות שבעולם בשביל רבוי מעלותיו, שנאמר: ששים המה מלכות {וגו׳} ועלמות אין מספר (שיר השירים ו׳:ח׳).
1. בדומה במיוחס לרשב״ם.
לריח שמניך טובים – שאר שמנים משירין השער ומעדנים הבשר, ואחר כך צריכה האשה בשמים שריחן ערב להתבשם, כדכתיב: ששה חדשים בשמן המור וששה חדשים בבשמים וגו׳ (אסתר ב׳:י״ב). אבל שמנים שלך אינו צריך אחריהם בישום, כי ריח השמן ערב מאד.
שמך שמן תורק – שמן שהורק מכלי אל כלי ונשארו השמרים בכלי הראשון, והוא זך מאוד וריחו נודף, כשמריקין אותו כך שמו נעים וטוב ויוצא למרחקי ארץ מרוב נעימותיך, ואין בו שמרים, כלומר שום דופי. ששאר שמות יש בהם דופי, כגון שאומה פלוני יפה הוא ונעים, אבל יש בו מדה זו, שמתוך שבחו בא לידי גנותו, והם השמרים. אבל בשמך אין בו גנות ושמרים, אלא כלו טוב וזך וכל העולם מתבשם בשמן הטוב והנעים. וגבי שם שייך לשון שמן, כדכתיב: טוב שם משמן טוב (קהלת ז׳:א׳).
תורק – כמו: הורק, כמו: תרגלתי לאפרים (הושע י״א:ג׳) – שהוא כמו: הרגלתי לאפרים.
על כן עלמות אהבוך – אפילו בתולות פנימיות שהן עלומות מן העין ואין זוקפות עין לשום אדם, אהבוך, אף על פי שלא ראוך, כי מתוך נעימות שמך היוצא, שומעות ענינך ואוהבות אותך.
לריח שמניך טובים הלמד היא יתרה, כמו ״למשפחת לבני קהת״ (דברי הימים א ו:נה), וייתכן שהיא באה כדי לחבר [את הפסוק] למה שהיה קודם כלומר למילים ״טובים דודיך מיין״, כאילו היה אומר ״וריח שמניך״, כמו ״לכל העיר האלהים״ (עזרא א:ה) שמשמעותו ״וכל אשר העיר״. ״טובים״ היא מילה בלשון רבים במשמעות של יחיד, שכן זהו תיאור של ״ריח״, והיא באה בריבוי רק בגלל הקרבה למילה ״שמנים״ שהיא ריבוי, וכבר ביארנו במבוא לספר מקרים דומים רבים.
שמן תורק שמך הכוונה ״יורק״ שכן ״שמן״ ו״שם״ הם בלשון זכר. משמעות [הקטע כולו] היא: כאשר מזכירים את שמך עולים ניחוחות נעימים וטובים כאילו שמן בושם נשפך ונוצק, וראוי למי שאלה תכונותיו שיהיה אהוב וישתוקקו להתקשר אליו.
על כן עלמות אהבוך הוא אמר ״עלמות״ לפי דרך השירה, שכן האהבה והחיבה ההדדית היא בד״כ בין הזכרים והנקבות ובעיקר הצעירות ביניהן, והמנהג הרווח הוא שהגברים אוהבים את הנשים, אך [הגבר] הזה – בגלל רוב יופיו ושלמותו הרבה – העלמות אשר עדיין אינן יודעות דבר על ענייני העולם שקעו באהבתו. [סיבה נוספת להזכרת העלמות] היא גם משום שהנפש – אשר עליה מדברים ועליה מוסבים התיאורים – היא מבין הנשים והנערות, כלומר היא [מילה] בלשון נקבה, וזהו אחד מן הדברים הנסתרים והסודות הכמוסים, והמילה ״עלמות״ יש לה משמעות נוספת מעניין ״ונעלם ממנו״ (ויקרא ה:ב) ״ונעלמה מעיני כל חי״ (איוב כח:כא), לפיכך אמר ״עלמות״ ולא אמר ״נערות״ או מילה [אחרת] במשמעות דומה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ב]

לריח שמניך טובים - אחר ששאלה מן הש״י שיתחבר אליה, בנותנו אליה תורתו, ובהשפיעו עליה השפעתו, עתה היתה אומרת דברי שבחות מהשפעתו, ואומרת שהיא כ״כ גדולה, שבמעט ממנה ימשך הרבה, ומאחד לרבים, כי מושפע אחד ישפיע לרבים, כמו שהשמן הטוב, ר״ל השמן המרוקח, [אם יתנו]⁠1 מעט ממנו בכמות גדול שמן אחר שאינו מרוקח, אותו המעט יעשה שיריח הכל. וכוונת הפסו׳, לריח שמניך טובי׳ דודי׳, ר״ל ריח שמניך הטובים, שהם השפעתך ממך, כ״כ גדולים, ויש להם ריח כ״כ גדול, שבאיזו שמן שיורק לקוראים בשמך וקוראים אותך, יושפעו ג״כ מן המושפעים ממך. ועל כן עלמות אהבוך. ר״ל ולסבה הזאת אוהבים ג״כ אותך העלמות, שהם אומות העולם, שבערך אומת ישראל הם פילגשים, כי חלק ה׳ עמו2, וכוונת הפסו׳, שאעפ״י שהב״ה לא השפיע השפעת נבואתו באומות העולם, עכ״ז, בעבור שמשפיע באומת ישראל, וממנה איזה חלק מעט מן הריח ילך לאומות העולם, אוהבים את הבורא, שהכל מאמינים בסבה ראשונה3, ולזה אמ׳ אהבוך, ר״ל אינם שלך אעפ״י שאהבוך4:
1. בכ״י מטושטש קצת.
2. דברים ל״ב ט׳.
3. עיין מורה נבוכים ח״א פרקים ל״ו, ס״ט; חלק ב׳ פרקים ד׳, כ׳.
4. יתכן גם בכוונת רבינו: אהבוך אע״פ שאינם שלך.
לריח וגו׳ – נראה ששמן הטוב כאשר מזכירין שמך תורק על כן העלמות אהבוך.
לריח – אמר כי מריח שמניו הטובים והמפורסמים בהשפעתו על כל הנמצאות כשמן שתורק נודע שמו ומציאותו בקל על כן עלמות אהבוך ואם לא ידעוך והם שאר האומות.
{משל השמן והבושם לתורה וסודותיה}
לריח שמניך טובים וכו׳ – ירצה לפרש עוד דבריו והמשיל משל ואמר, כשם שעקר שמן הרקח הוא הבושם הקלוט בו, ואם נראה בו מקרי בערך השמן נושא הבושם ההוא כן, ועל היחס הזה אם תהיה התורה שבכתב דמות השמן יהיו סודות שמותיו יתברך הרמוזים בה דמיון ריח הבושם הנזכר אשר הוא העקר. וזה שאמרו ׳לריח שמניך׳, רוצה לומר הנמצא בשמניך הטובים אשר הוא ודאי עקר אותו השמן, כן הוא ׳שמן תורק שמיך׳, שמותיך, שהם הנסתר הנזכר, וידוע כי המורק הוא לבדו מריח. ועל כן רצה שבערך החלק התוריי הזה ׳עלמות אהבוך׳, והם חכמי עולם, ואם תקרא (בו עלימו בחז״ל) [עֹלמות בחולם] נתבאר הענין. ולקח משל השמן הזה להורות בריחו על שמותיו של הקב״ה אשר הריחו אותו באמצעות התורה, ופירש עוד בספר החכמה ואמר ׳טוב שם משמן טוב׳ וכו׳ (קהלת ז, א):
לריח שמניך טובים. כי אמנם, גם שיהיו קצת מחסידי אומות העולם שיאהבוך1, הנה אהבתם היא לריח שמניך הטובים השופע2 לעולם כולו3: שמן תורק שמך. וזכרון ׳שמך׳ אצלם הוא בהיותו ׳שמן תורק׳4, מריק עליהם5 שְׁמָנִים מְמֻחָיִם6 שהם החיים והטוב בעולם הזה7, על כן עלמות אהבוך, ו׳לריח׳ אותם הטובות הזמניות, שבו הכירו היותם מאתך, אהבוך חסידי אומות העולם8, ובסור מהם אותן הטובות תסור אהבתם התלויה בדבר9, כאמרם ז״ל (ב״ב טו:) חסיד אחד היה באומות ואיוב שמו, התחילו יסורין באים עליו, התחיל מחרף ומגדף10, וזה11 כי לא שמו לבם לדעת אותך זולתי לריח אותן הטובות הזמניות12, אבל לא טעמו וראו את טובך13 כי לעולם חסדו14, וזה כי מצד טובך היה תכלית כל המכוון מאתך, גם בטובות הזמניות ובהפכם, להיטיב לזולתך, כי חפץ חסד אתה15, ובזה ראוי שתהיה נאהב מצד טובך, לא בלבד מצד הטוב המושג מאתך16:
1. כמו שמפרש את סוף הפסוק ׳עלמות אהבוך׳. [ואולי דייק ממה שנקראו בפי חז״ל ׳חסידי אומות העולם׳, שהוא לשון חסד השייך בעובדים מאהבה, לא מיראה, הרי שיש גויים האוהבים את ה׳]. וראה מש״כ רבינו בשמות (יט ה) על חשיבות ׳חסידי אומות העולם׳, ׳כי לי כל הארץ - וההבדל ביניכם [בין ישראל לחסידי אומות העולם] בפחות ויתר הוא, כי אמנם לי כל הארץ, וחסידי אומות העולם יקרים אצלי בלי ספק׳.
2. בדפוסים ׳השופעים׳, והכוונה לשמנים, ולגירסתנו הכוונה לריח.
3. כלומר, אהבתם היא בגלל הטוב הגשמי שה׳ משפיע על העולם כולו, ולא כמוני שאני אוהבת אותך בגלל טובך הגדול עצמו, לא בגלל ההשפעות וההנאות שאני משיגה מטובו. ובשמות (ד כב) כתב רבינו ׳בני בכורי ישראל - אף על פי שלקץ הימין אֶהְפֹּךְ אֶל העַמִּים שָׂפָה בְרוּרָה לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם ה׳ לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד, מכל מקום יחשב ישראל אצלי נכבד מכולם, באשר הוא בני - עובד כמו בן מאהבה, לא כעבד מאהבת שכר ויראת עונש, ומצד מה שהוא בכורי, ראשון לעבודתי בתעות כל האומות מעלי׳. והיינו שאף שאחרי שנבחרו ישראל לעם יש גויים שהם חסידי אומות העולם ועובדים מאהבת ה׳, אין אהבתם כשל בן לאביו שהיא אהבה בעצם, אלא אהבת השכר.
4. חסידי אומות העולם אלו מזכירים שמך ועובדים אותך, רק בשעה ש׳שמן תורק׳, כאשר אתה מריק ושופע שמן.
5. ׳כאדם שמריק מכלי לכלי חבירו׳ (שהש״ר), וראה אבע״ז ורי״ד.
6. לשה״כ בישעיה (כה ו), והכוונה שמנים הנוחים ושמֵנים כמוח עצמות (מצודות שם), ומהמשך דברי רבינו משמע קצת שמפרש מלשון ׳חיים׳.
7. בישעיה שם כתוב ׳וְעָשָׂה ה׳ צְבָאוֹת לְכָל הָעַמִּים בָּהָר הַזֶּה מִשְׁתֵּה שְׁמָנִים מִשְׁתֵּה שְׁמָרִים שְׁמָנִים מְמֻחָיִם שְׁמָרִים מְזֻקָּקִים׳, ופירש רבינו: ׳[מִשְׁתֵּה] שְׁמָנִים - ׳ושמחתם׳ (ויקרא כג מ), מְמֻחָיִם - ׳אך שמח׳ (דברים טז טו), לא יהיה קול בכי׳. וביאור דבריו, ש׳שמנים ממוחיים׳ הוא לעומת ׳שמרים מזוקקים׳, כי ׳שמרים מזוקקים׳ הוא דבר גרוע בלי תערובת טוב, ולעומת זאת ׳שמנים ממוחיים׳ הוא דבר טוב בלי תערובת רע, ולעתיד לבוא יעשה ה׳ שתי משתאות, ׳משתה שמנים׳ ו׳משתה שמרים׳, שישלם שכר לצדיקים ב׳שמנים מחויים׳ שיהיה להם טוב בלי תערובת רע, ולרשעים ישלם ׳שמרים מזוקקים׳, שיהיה להם רע בלי תערובת טוב, וכן מבואר בפירושו לאבות (פ״ג מט״ז). [אך כאן מפרש רבינו ׳שמנים ממוחיים׳ על תענוגות העולם הזה, ואילו בישעיה ובאבות הכוונה לשכר העתיד לבוא]. והגויים אינם אוהבים את ה׳ רק כאשר מקבלים את הטובות ללא תערובת רעה כלל, אבל כאשר בא להם דבר רע, אינם מכירים שזה לטובתם בעולם הנצחי, ובועטים.
8. שהם הנקראים כאן ׳עלמות׳ [- בתולות (רש״י), נערות קטנות (אבע״ז)]. ובשהש״ר דרשו ש׳עלמות׳ הם הגרים, ואילו במדרש זוטא ׳דבר אחר, שמן תורק שמך על כן עלמות אהבוך - אלו המלכיות שנקראו עלמות לישראל, שנאמר ששים המה מלכות ושמונים פילגשים ועלמות אין מספר׳.
9. כל אהבת חסידי אומות העולם לה׳ היא אהבה התלויה בדבר, שהיא באה רק בגלל הטובות שה׳ משפיע עליהם, ובכל אהבה כזו, אם בטל הדבר, בטלה אהבה (אבות פ״ה מט״ז).
10. הרי שכאשר נפסקו ההשפעות הגשמיות ממנו, פסקה גם אהבתו את ה׳, ומוכח שהיתה אהבתו תלויה בדבר. וראה מה שפירש רבינו בדברי אליפז לאיוב (ד ד-ו): ׳ובהיות כי עתה תבוא אליך ותלא מלסבול ותבהל על שקרו כאלה לאיש כמוך, הלא יורה זה [הרי זה מוכיח] כי אמנם יראתך לא היתה יראת גודל האל יתברך ומעלתו כראוי, אבל היתה כסלתך, בטחונך שיקיים לך העושר והכבוד, [ו]תקותך להוסיף תום דרכיך [היתה] מצות אנשים מלומדה׳. ובמה שאמר ה׳ לשטן (איוב א ח) ׳השמת לבך על עבדי איוב כי אין כמוהו בארץ׳, דייק רבינו לפרש ׳בארץ עוץ׳, כלומר בארץ הגויים מצאצאי עשו, כי בודאי שאצל ישראל יש כמוהו והרבה יותר, כמבואר כאן. ושם (פסוק ט) ׳החינם ירא איוב אלקים׳, פירש רבינו ׳אין יראתו יראת גדלך, אבל יראת עונש בלבד׳.
11. הטעם שאהבתם של אומות העולם היא רק תלויה בדבר.
12. הגויים, גם החסידים שבהם, לא עיינו בהכרת וידיעת ה׳ כדי לבוא מתוך כך לאהבתו ויראתו, אלא הכירו את ה׳ רק מתוך מה שנתגלה להם בלי עיון, שהם הטובות הגשמיות הבאות להם.
13. ע״פ לשה״כ בתהלים (לד ט) ׳טעמו וראו כי טוב ה׳⁠ ⁠׳.
14. ׳שחסדו מַתְמיד להטיב בלי השתנות, אם לא בחסרון המקבלים׳ (לשון רבינו בתהלים קיח א). כלומר, שלא השיגו שחסדו וטובו של ה׳ הוא לעולם, לא רק כאשר משיגים ומבינים שהוא משפיע עליהם טוב, וגם כאשר השפעת טובו פוסקת, אין החיסרון בו, שאין בו שינוי והוא נשאר במידת טובו בשלימות, אלא שהחיסרון הוא באדם שאינו ראוי לקבל הטובה, או שטוב לו יותר שלא יקבלנה.
15. ע״פ לשה״כ במיכה (ז יח). כלומר, אותם הגויים לא השיגו שהן ׳הטובות הזמניו׳, כלומר החסדים הגשמיים שאתה משפיע עליהם, והן הפכם שהם הייסורין, כולם מביא הקב״ה כדי להיטיב להם בסופו של דבר, כי כל מה שברא ה׳ אינו אלא מפני שחפץ לעשות חסד, וא״כ כל מה שה׳ עושה אינו אלא מצד טובו. [ולכן ׳חייב אדם לברך על הרעה כשם שמברך על הטובה׳ (ברכות נד.)].
16. היה ראוי שהאהבה תהיה מעצם ההכרה שאתה טוב, גם כאשר אין האדם רואה ומרגיש את השפעת החסד והטוב עליו, ואין ראוי שיעבדו את ה׳ בגלל הטוב שמשיגים מאתו, כי אם האהבה היא מצד הטוב שמקבלים, כאשר תבוא עליו רעה יבעט, אבל אם אהבתו מצד שיודע ומכיר את טובו יתברך, א״כ גם כשתבוא עליו רעה יידע שגם זה לטובתו. [אך גם אילו היו הגויים מכירים שגם מה שנעשה לאדם רעה הוא רק בטובו יתברך, בכל זאת לא יגיעו להכרת ישראל שחסדו של ה׳ הוא ׳לעולם׳, לחיי הנצח, וכפי שפירש בפסוק הקודם שרק ישראל שמכירים את טובו של ה׳ וחסדו ע״י התורה הנצחית מבינים זאת, ולכן אהבתם יותר גדולה. וזהו שכתב רבינו בהקדמתו ׳ובכן הגיד המחבר חסדי האל יתברך ורחמיו על כל מעשיו, וכי מהם בחר לו זרע אוהביו ויודעי שמו, ובכן גבר חסדו על עמו ועל חסידיו, ובכן ראוי שיאהבהו ושתהיה אהבתם יותר גדולה ועצמית׳, יותר ׳גדולה׳, כי הם מכירים את טובו בכל, גם כשבאים עליהם רעה, ויותר ׳עצמית׳, כי הם מכירים בטובו העצמית של ה׳ גם לולא היה משפיע מטובו עליהם].
לריח – בעבור ריח כמו פתח פיך לאילם (משלי ל״א:ח׳).
תורק – ענין הזלה ושפיכה וכן על הארץ יריקו (קהלת י״א:ג׳).
עלמות – נערות כמו והיה העלמה (בראשית כ״ד:מ״ג).
לריח שמניך טובים – בעבור ריח השמנים הטובים שאתה סך בשרך מהם, ועל כי תתמיד להריק בכל עת את השמן על בשרך, עד כי נקרא כינוי שמך שמן תורק, לפי מרבית הרקת השמן, בעבור כל אלה אהבו אותך כל הנערות כולן והנמשל הוא לומר בעבור גודל הנסים ומרביתם אשר הפלאת מאז, נתפרסם שמך אף בין האומות.
משל:
לריח – הנה עתה הגם שאינך נראה ואין מרגישים ממך רק ריח שמניך הטובים והמריחים, ואין להם השגה רק משמך הטוב שנודע כשמן תורק ע״י הריח הנודף למרחוק ובכ״ז עלמות [הם מדרגה יותר מבנות] הם אהבוך וכ״ש אם יראוך וישיגו יפיך ומעלת עצמך. לכן אבקש.
מליצה:
לריח – מבארת דבריה, מדוע תחשוק אל הנשיקות האלה, ואל היין הרוחני המשמח הנפש והרוח. הוא. כי כבר הרגישה בו היא והעלמות רעותיה (שהם כנוי החכמה והבינה והדעת) מצד ההשכלה בפעולות הנרגשות ממנו הגם שלא הכירו עצמותו פנים אל פנים. וז״ש לריח שמניך טובים (השמן מורה על השפע המורק ממנו על המציאות, והאורה והרוחנית הצפון בו) (ובר״מ צו דף ל״ד שמן תורק שמך דהא מהאי שמן נגידין ברכאן ע״י דכהנא ושם כי עמך מקור חיים דא שמן עלאה דנגד ולא פסק לעלמין דשריא בגו חכמה עלאה דכולא. ובזהר שם דף ל״ה לריח שמניך טובים בגין דבהאי ריחא אתקיים חולשא דנפשא במהימנותא. ואתנגדי ברכאן לעילא ותתא. ובפ׳ שמיני דף ל״ח כל חדותא דלעילא תליא בהאי שמנא קדישא דמתמן נפק חדוה וברכאן לכולהי בוצינין), ושמן תורק שמך, ר״ל אין לך שם מצד עצמך כי אינך ניכר ונודע רק מצד הרקת השמן והשפע והרוחניות המורק על כלל הבריאה. על כן עלמות הם הכוחות השכליות המשרתות את הנפש הרוחניות, אהבוך כי הכירו בכבודך ומעלתך ע״י הריח שהוא סימני החכמה וההנהגה הנראים מפעולתיך. עד שהכירוך ע״י השכל והעיון הגם שלא השיגו את עצמותך ע״י הנבואה, כי ההשגות השכליות נתלות בחומר אשר הוא למסך מבדיל ביניהם ובין ההשגה הנקיה להשיג כבוד ה׳ כפי מה שהוא. ולכן אבקש.
לריח – בעבור ריח שמניך שהם טובים.
שמן תורק – המפרשים עשו שמן לשון נקבה, ופירשו כשמן עָרֵב המורק מכלי אל מכלי ומנדיף ריחו; ושד״ל באגרת לכמוהר״ר מרדכי מורטארא פירשו מלשון ערבי Turak שהוא מין שרף בעל ריח טוב, Storaxöl, Olio Storaceo.
על כן – על ריח טוב הנודף ממך, כלומר על חמדת מלבושיך ויפיך, ויותר מזה על אודות שמך הטוב שטבעו יצא למרחוק, עלמות אהבוך.
לריח שמניך טובים – דרש רב נחמן ברי׳ דרב חסדא, מאי דכתיב לריח שמניך טובים וגו׳, למה ת״ח דומה לצלוחית של פלייטון, מגולה ריחה נודף, מכוסה אין ריחה נודף,⁠1 ולא עוד אלא דברים שמכוסים ממנו מתגלין לו, שנאמר על כן עלמות אהבוך, קרי ביה עלומות ולא עוד אלא שמלאך המות אהבו, שנאמר עלמות אהבוך קרי ביה על מות,⁠2 ולא עוד אלא שנוחל שני עולמות, עוה״ז ועוה״ב שנאמר עלמות קרי ביה עולמות. (ע״ז ל״ה:)
לריח שמניך טובים – רבי ינאי בריה דרבי שמעון אומר, כל השירים שאמרו לפניך האבות ריחות היו, אבל אנו שמן תורק שמך, כאדם המריק מכלי לכלי חבירו,⁠3 כל המצות שעשו לפניך האבות ריחות היו, אבל אנו שמן תורק שמך, רמ״ח מצות עשה ושס״ה מצות לא תעשה.⁠4 (מ״ר)
לריח שמניך טובים – [מהו שמניך], רבי תנחום ב״ר חייא אומר שני שמנים הן, שמן כהונה ושמן מלכות, ורבנן אמרי שתי תורות הן, תורה שבכתב ותורה שבעל פה.⁠5 (שם)
לריח שמניך טובים – רבי יוחנן פתר קרא באברהם אבינו, אמר ליה הקב״ה לאברהם, אברהם, הרבה מצות ומעשים טובים יש לך, טלטל עצמך בעולם ושמך מתגדל בעולמי, הדא הוא דכתיב (פ׳ לך) לך לך מארצך וממולדתך והדר ואעשך לגוי גדול,⁠6
על כן עלמות אהבוך – אמר ליה הקב״ה, הא לך עולמות הרבה, הדא הוא דכתיב (שם) ואת הנפש אשר עשו בחרן, ומהו זה ⁠־⁠־ אלו הגרים שגיירו.⁠7 (שם)
שמן תורק שמך – א״ר יודן, שמן תורק שמך, שמך מתגדל על כל מי שהוא עוסק בשמנה של תורה, הדא הוא דכתיב (ישעיהו ט׳) וחובל עול מפני שמן – חובל עולו של סנחריב מפני חזקיהו וסיעתו שהיו עוסקין בשמנה של תורה.⁠8 (מ״ר)
שמן תורק שמך – נמשלו דברי תורה לשמן, מה שמן תחלתו מר9 וסופו מתוק, כך ד״ת (איוב ח׳) והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגא מאד,⁠10 ומה שמן כוס מלא אינו מזרזיף כשאר כל המשקין כך ד״ת אין מזרזפין בדברי לצנות,⁠11 ומה שמן כוס מלא ממנו שנפל לתוכה טיפה של מים יוצאת כנגדו טיפה של שמן12 כך אם נכנס דברי תורה ללב יוצא כנגדו דבר של לצנות, נכנס דבר של לצנות יוצא כנגדו דבר תורה. (שם)
שמן תורק שמך – נמשלו ישראל לשמן, מה שמן אין משתבח אלא ע״י כתישה כך ישראל אין עושין תשובה אלא ע״י יסורין13 ומה שמן אין מתערב בשאר משקין כך ישראל אין מתערבין באוה״ע, שנאמר (פ׳ ואתחנן) ולא תתחתן בם, ומה שמן מביא אורה לעולם כך ישראל מביאין אורה לעולם, שנאמר (ישעיהו ס׳) והלכו גוים לאורך, ומה שמן עליון על כל המשקין כך ישראל עליונים על כל האומות, שנאמר (פ׳ תבא) ונתנך ה׳ אלהיך עליון, ומה שמן אין לו בת קול14 כך ישראל אין להם בת קול בעוה״ז,⁠15 אבל לעוה״ב כתיב (ישעיהו נ״ב) קול צופיך נשאו קול.⁠16 (שם)
על כן וגו׳ – מהו על כן – על שנתת לנו ביזת מצרים וביזת הים וביזת סיחן ועוג וביזת ל״א מלכים אנו אוהבים אותך.⁠17 (שם)
עלמות אהבוך – על שהעלמת מהם יום המיתה ויום הנחמה אהבוך. דבר אחר, על שהעלמת מהם מתן שכרם של צדיקים.⁠18 (שם)
עלמות אהבוך – אלו בעלי תשובה. דבר אחר, אלו הגרים, הדא הוא דכתיב (חבקוק ג׳) ה׳ שמעתי שמעך יראתי ה׳ פעלך בקרב שנים.⁠19 (שם)
עלמות אהבוך – זו כת השלישית, שנאמר (זכריה י״ג) והבאתי את השלישית באש וצרפתים.⁠20 (מ״ר)
עלמות אהבוך – זה דורו של שמד, שנאמר (תהלים מ״ד) כי עליך הורגנו כל היום נחשבנו כצאן טבחה.⁠21 (שם)
עלמות אהבוך – אלו ישראל, שנאמר (פ׳ עקב) כי מאהבת ה׳ אתכם ומשמרו את השבועה וגו׳.⁠22 (שם)
עלמות אהבוך – אהבוך בעלמות ובזריזות.⁠23 (שם)
1. והיינו דכתיב שמן תורק שמך כשמגלין אותה ומריקין שמנה, וכשתלמד תורה אז יצא לך שם. וטעם הדיוק מלשון זה הוא משום דהול״ל שמן תורק ריחך.
2. על מות, ר״ל זה הממונה על מות. וענין האהבה י״ל כמ״ש בשבת ל׳ א׳ שכל זמן שהיה דוד עוסק בתורה לא שלט בו מלאך המות לטול נשמתו, וזהו האהבה – שמניחו בחיים.
3. הכונה כי לפני זה הודו והללו לה׳ רק על נפלאותיו בבריאת השמים והארץ והשגחתו הנאמנה וזה רק כריח שמן טוב מפני שלא ראו עוד בעיניהם נסים גלויים כמו הדורות שאחריהם, והשיר הזה נאמר על הנסים הפרטיים אשר ראו ישראל במצרים ועל הים ומת״ת וזה כמריק השמן מכלי אל כלי שהעבירו אז כל תהלות ה׳ הנודעות לעליונים לעולם השכל שהכל יכירום וידעום.
4. גם כאן הכונה כי עד מ״ת לא היו כדאי עדיין לקבל התורה בשלמותה ומה שקימו היה רק כמו בריח, אבל עתה שנתנה לנו התורה בשלמותה נשגב שמך כשמן תורק המורק הכל מכלי אל כלי.
5. והתורה נמשלה לשמן כמבואר בתענית ז׳ א׳ ובמ״ר כאן כפי שיובא בסמוך. ודריש מה דלא כתיב שמנך, ביחיד.
6. ונמשל בזה לשמן כי כמו שהשמן כשמתרוקן מכלי אל כלי ריחו נודף, כך כשתנוע ממקום למקום יתגדל שמך בעולם.
7. יתכן דרומז למ״ש כל המקיים נפש אחת מישראל כאלו קיים עולם מלא. ואם בקיום הגוף כך, כש״כ בקיום הנפש וזכותו, ולפי״ז אם הכניס כמה גרים תחת כנפי השכינה הרי קיים כמה עולמות ויש לו זכות כולם. ובעיקר דרשה זו מפסוק ואת הנפש אשר עשו עיין מש״כ בחבורנו תו״ת ר״פ לך.
8. הבאור הוא, כי בעלמא דרך העול לחבל את משמן הבשר, אבל בדברי תורה יחובל העול מפני שמנו של תורה וכדמפרש, וכמ״ש באבות כל המקבל עליו עול תורה מעבירין מעליו עול דרך ארץ, והיינו שעול תורה מתגבר על עול ד״א ומעבירן, והוי הפי׳ שמן תורק שמך כמו למען שמך.
9. כלומר הזיתים קודם כתישה.
10. דמפרש ראשיתך מצער מלשון מן צער, וע״ד המשנה דאבות כך היא דרכה של תורה וכו׳ וחיי צער תחיה, וכל זה בעת שרוכשים את למוד התורה, וכמשמעות הלשון כך היא דרכה, בעוד שעודם בדרך, אבל מכיון שרכשו את חכמת התורה אז היא נותנת חיים וכבוד, וכמבואר בסוף קדושין פ״ב א׳ ולפנינו בתו״ת ר״פ חיי בפסוק ואברהם זקן.
11. ר״ל כמו שהשמן אינו מבצבץ ומנתז למעלה כששופכין הרבה בפעם אחת כשאר משקין שעולין בקול, כך בתורה דברי חכמים בנחת נשמעים, משא״כ דברי לצנות, וכמש״נ כקול הסירים תחת הסיר כן שחוק הכסיל, ולפי״ז צריך לגרוס ד״ת אין מזרזפין כדברי לצנות בכ״ף.
12. מפני שהשמן צף לעולם למעלה.
13. כמש״כ בר״פ תצוה שמן זית זך כתית, ואמרו במנחות פ״ו ב׳ אין כתית אלא כתוש, ר״ל זה היוצא מן הכתוש, וע׳ לפנינו בתו״ת ר״פ תצוה. ומכוונת אגדה זו למ״ש במנחות נ״ג ב׳, למה נמשלו ישראל לזית [כמש״נ בירמיה זית רענן וגו׳] מה זית אינו מוציא שמנו אלא ע״י כתיתה כך יישראל אין חוזרין למוטב אלא ע״י יסורין. ואמנם הלשון משתבח נראה יותר, יען דמטבע השמן דכל כמה שהוא נכתש יותר הוא משובח יותר כמבואר לפנינו בתו״ת שם. וע״ע לפנינו לקמן בפסוק ט״ז בדרשה הנך יפה דודי אף נעים.
14. ר״ל קול הברה, כששופכין אותו לתוך כלי אינו משמיע קול כשאר משקין.
15. ר״ל הם שפלים ואין שמם גדול בין העמים, ויש גירסא מוסיפה כאן שנאמר (ישעיהו כ״ט) ושפלת מארץ תדברי.
16. וכן נאמר לעת העתידה (ישעיהו מ׳) הרימי בכח קולך, ויש כיוצא בזה כמה פסוקים, ולפנינו הגירסא במ״ר משובשת וקטועה, והעתקנו כפי ברור הגירסות.
17. עיין בפ׳ האזינו (ל״ב י״ד) חמאת בקר וחלב צאן [מוסב על הפסוק הקודם לו, ירכיבהו, כלומר ירכיבהו לישראל חמאת בקר וגו׳], ותרגם אונקלוס יהב להון ביזת מלכיהון ושליטיהון וכו׳, ומבואר לפי״ז שביזת המלכים יכונה בשם שמן דהיינו חמאה וחלב, ולפי״ז דריש כאן לריח שמניך טובים – לריח הביזה שהנחלתנו על כן עלמות [מוסב על ישראל, כבסמוך] אהבוך.
18. מפרש לריח שמניך מוסב על מתן שכרן של צדיקים בעוה״ב ולימות המשיח, יען כי בהמה שמן חלקם, ואמנם לו ידעו ישראל כי עוד רחוק יום הנחמה אז היו רבים מתיאשים כלל, אך מפני שנעלם מהם זמן זה לכן בכל יום מצפים ומקוים וע״י כן תסוב אהבתם להקב״ה. וזהו שאמר לריח שמניך – למתן שכרם של צדיקים ועל כי העלמת אותו מישראל, לכן אהבוך, כמבואר. וכן מסבת העלם יום המיתה אהבוך, והוא ע״ד שאמרו ישוב היום פן ימות למחר וממילא הוי כל ימיו בתשובה.
19. על שניהם יונח לשון עלמות וזריזות, בעלי תשובה – לפי שהתגברו על יצרם לסור מעל יצרם הרע, וכן הגרים על טבעם התולדי, ושניהם באו לשוב אל ה׳ מיראת שם ה׳, וזו היא כונת הראיה מהפסוק שמביא. וגם י״ל דמפרש עלמות מלשון העלם דבר, שמקודם נעלם מהם דבר חטאתם ואח״כ נתודעו ושבו ונתגיירו.
20. למעלה מזה אמר והיה בכל הארץ פי שנים בה יכרתו יגועו [בעת חבלו של משיח] והשלישית יותר בה והבאתי את השלישית באש וצרפתים ובחנתים הוא יקרא בשמי ואני אענה אותו. ר״ל גם החלק השלישי שיותר אצרפנו ואבחנו אם ראוי לנחול הטובה העתידה, וע״ז דריש אלה שנשתיירו ונעלמו מהאבדון והגויעה.
21. ויונח עליהם לשון עלמות על שם שמסרו נפשם על קדה״ש. ודריש המלה עלמות כמו נפרדת בשתי תיבות על מות, ובחילוף למ״ד בדלי״ת מפני שהם ממוצא אחד, וכמו ט׳ על דסבירין עד, כמש״כ במנחת שי נחמיה י״ב פסוק ל״ט, והוי כמו דכתיב עד מות אהבוך.
22. יתכן דסמיך אסוף הפסוק שומר הברית והחסד לאוהביו, ומבואר שישראל אוהבים אותו, ושייכות שם עלמות לישראל יתפרש בדרשה הבאה.
23. זה מפרש להדרש הקודם דעלמות מוסב בכנוי לישראל, ומפרש שייכות כנוי זה להם, יען כי הם משתדלים בעלמות ובזריזות לעשות רצון הקב״ה וכמ״ש באבות הוי עז כנמר וכו׳, וכמו שדרשו בסוטה י״ב ב׳ עה״פ ותלך העלמה מלמד שהלכה בזריזות כעלמה.
לְרֵיחַ – בשל ריחם1, שְׁמָנֶיךָ טוֹבִים להריח בהם2, וכיון שאתה מרבה לסוך בשמן3, ״שֶׁמֶן תּוּרַק״4 נהיה כינויו של5 שְׁמֶךָ – שִׁמְךָ, עַל כֵּן – ועל כל זאת6 עֲלָמוֹת – נערות בתולות7 אֲהֵבוּךָ, וכל שכן אם יראוך וישיגו יָפְיְךָ ומעלתך8:
1. מצודת דוד, מצודת ציון.
2. ר״י קרא. ובמדרש, מה שמן אפרסמון ריחו יוצא חוץ ממנו, כך דברי תורה שמם הולך בכל מקום, מדרש זוטא. והוא משל לניסים הגדולים שה׳ עשה ומחמתם התפרסם שמו בין האומות, רש״י, מצודת דוד.
3. מצודת דוד.
4. ענין להוריק, לשפוך, מצודת ציון. ואבן עזרא ביאר שמן שריחו נודף, כאילו אומר שמן שיורק.
5. מצודת דוד.
6. שם.
7. רש״י, מהרי״א קרא.
8. מלבי״ם. והנמשל, כמו שהשמן ריחו נודף למרחוק, כך התפרסם שמו של הקב״ה והתגיירו מאומות העולם יתרו ורחב, רש״י.
תרגום כתוביםשיר השירים רבהמדרש זוטאילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרש״ילקח טובמיוחס לרשב״םאבן עזרא א׳ מליםאבן עזרא א׳ פשטאבן עזרא א׳ מדרשאבן עזרא ב׳ מליםאבן עזרא ב׳ פשטאבן עזרא ב׳ מדרשמיוחס לר״י קראפסאודו-רש״יפירוש מחכמי צרפתפירוש מחכמי צרפת ב׳ר׳ תנחום הירושלמי תרגום לעבריתרלב״גר׳ יוסף אבן שושןעקדת יצחקעקדת יצחק משלר׳ מאיר עראמהר״ע ספורנומצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהתורה תמימהמקראות שלובותהכל
 
(ד) מׇשְׁכֵ֖נִי אַחֲרֶ֣יךָ נָּר֑וּצָה הֱבִיאַ֨נִי הַמֶּ֜לֶךְ חֲדָרָ֗יו נָגִ֤ילָה וְנִשְׂמְחָה֙ בָּ֔ךְ נַזְכִּ֤ירָה דֹדֶ֙יךָ֙ מִיַּ֔יִן מֵישָׁרִ֖ים אֲהֵבֽוּךָ׃
Draw me after you; let us run. The king has brought me into his chambers! We will be glad and rejoice in you. We will praise your love more than wine. Sincerely do they love you.
תרגום כתוביםשיר השירים רבהמדרש זוטאילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרש״ילקח טובמיוחס לרשב״םאבן עזרא א׳ מליםאבן עזרא א׳ פשטאבן עזרא א׳ מדרשאבן עזרא ב׳ מליםאבן עזרא ב׳ פשטאבן עזרא ב׳ מדרשמיוחס לר״י קראפסאודו-רש״יפירוש מחכמי צרפתפירוש מחכמי צרפת ב׳ר׳ תנחום הירושלמי תרגום לעבריתרלב״גר׳ יוסף אבן שושןעקדת יצחקעקדת יצחק משלר׳ מאיר עראמהר״ע ספורנומצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהתורה תמימהמקראות שלובותעודהכל
כַּד נְפַקוּ עַמָּא בֵּית יִשְׂרָאֵל מִמִּצְרַיִם הֲוָת מְדַבְּרָא שְׁכִינַת מָרֵי עָלְמָא קֳדָמֵיהוֹן בְּעַמּוּדָא דַּעֲנָנָא בִּימָמָא וּבְעַמּוּדָא דְּאֵשָׁתָא בְּלֵילְיָא אֲמַרוּ צַדִּיקֵי דָּרָא הַהוּא רִבּוֹן כָּל עָלְמָא נְגֵידְנָא בָּתְרָךְ וּנְהֵי רָהֲטִין בָּתַר אוֹרַח טוּבָךְ וְקָרֵיב יָתַן בְּשִׁפּוֹלֵי טוּרָא דְּסִינַי וְהַב לַן יָת אוֹרַיְיתָךְ מִן בֵּית גִּנְזָךְ דִּרְקִיעָא וְנֶחֳדֵי וְנִבְדַח בְּעַשְׂרִין וְתַרְתֵּין אָתְוָן דְּמִכַּתְבָא בְּהוֹן וּנְהֵי דָּכְרִין יָתְהוֹן וְנִרְחַם יָת אֲלָהוּתָךְ וּנְהֵי מִתְרַחֲקִין מִבָּתַר טָעֲוָת עַמְמַיָּא וְכָל צַדִּיקַיָּא דְּעָבְדִין דְּתָקֵין קֳדָמָךְ יְהוֹן דָּחֲלִין מִנָּךְ וְרָחֲמִין יָת פִּקּוֹדָךְ.
[א] מָשְׁכֵנִי אַחֲרֶיךָ נָּרוּצָה – אָמַר רַבִּי מֵאִיר בְּשָׁעָה שֶׁעָמְדוּ יִשְׂרָאֵל לִפְנֵי הַר סִינַי לְקַבֵּל הַתּוֹרָה, אָמַר לָהֶם הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אַלְעִיקֵי אֲנִי נוֹתֵן לָכֶם אֶת הַתּוֹרָה, אֶלָּא הָבִיאוּ לִי עֲרֵבִים טוֹבִים שֶׁתִּשְׁמְרוּהָ, וַאֲנִי נוֹתְנָהּ לָכֶם. אָמְרוּ לְפָנָיו רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, אֲבוֹתֵינוּ עֲרֵבִים לָנוּ. אָמַר לָהֶם אֲבוֹתֵיכֶם צְרִיכִין עֲרֵבִים, לְמָה הַדָּבָר דּוֹמֶה לְאֶחָד שֶׁהָלַךְ לִלְווֹת מִן הַמֶּלֶךְ, אָמַר לוֹ הָבֵא לִי עָרֵב וַאֲנִי מַלְוֶה אוֹתְךָ, הָלַךְ וְהֵבִיא לוֹ עָרֵב אֶחָד, אָמַר לוֹ עֲרֵבְךָ צָרִיךְ עָרֵב, הָלַךְ וְהֵבִיא לוֹ עָרֵב שֵׁנִי, וְאָמַר לוֹ עֲרֵבְךָ צָרִיךְ עָרֵב, כֵּיוָן שֶׁהֵבִיא לוֹ עָרֵב שְׁלִישִׁי אָמַר תֵּדַע כִּי מִפְּנֵי זֶה אֲנִי מַלְוֶה לְךָ. כָּךְ בְּשָׁעָה שֶׁעָמְדוּ יִשְׂרָאֵל לְקַבֵּל הַתּוֹרָה אָמַר לָהֶם אֲנִי נוֹתֵן לָכֶם תּוֹרָתִי הָבִיאוּ לִי עֲרֵבִים טוֹבִים שֶׁתִּשְׁמְרוּהָ וְאֶתְּנֶנָּהּ לָכֶם, אָמְרוּ אֲבוֹתֵינוּ עוֹרְבִים אוֹתָנוּ, אָמַר לָהֶם הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אֲבוֹתֵיכֶם יֵשׁ לִי עֲלֵיהֶם, אַבְרָהָם יֵשׁ לִי עָלָיו, שֶׁאָמַר: בַּמָּה אֵדַע (בראשית ט״ו:ח׳). יִצְחָק יֵשׁ לִי עָלָיו, שֶׁהָיָה אוֹהֵב לְעֵשָׂו וַאֲנִי שְׂנֵאתִיו, שֶׁנֶּאֱמַר: וְאֶת עֵשָׂו שָׂנֵאתִי (מלאכי א׳:ג׳). יַעֲקֹב שֶׁאָמַר: נִסְתְּרָה דַרְכִּי מֵה׳ (ישעיהו מ׳:כ״ז). אֶלָּא הָבִיאוּ לִי עֲרֵבִים טוֹבִים, וַאֲנִי נוֹתְנָהּ לָכֶם. אָמְרוּ לְפָנָיו רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם נְבִיאֵינוּ עֲרֵבִין לָנוּ. אָמַר לָהֶם יֵשׁ לִי עֲלֵיהֶם, שֶׁנֶּאֱמַר: וְהָרֹעִים פָּשְׁעוּ בִי וגו׳ (ירמיהו ב׳:ח׳), וּכְתִיב: כְּשֻׁעָלִים בָּחֳרָבוֹת נְבִיאֶיךָ יִשְׂרָאֵל הָיוּ (יחזקאל י״ג:ד׳), אֶלָּא הָבִיאוּ לִי עֲרֵבִים טוֹבִים וְאֶתְּנֶנָּהּ לָכֶם, אָמְרוּ הֲרֵי בָּנֵינוּ עוֹרְבִים אוֹתָנוּ. אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא הָא וַדַּאי עֲרֵבִים טוֹבִים, עַל יְדֵיהֶם אֶתְּנֶנָּהּ לָכֶם, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: מִפִּי עוֹלְלִים וְיֹנְקִים יִסַּדְתָּ עֹז (תהלים ח׳:ג׳), וְאֵין עֹז אֶלָּא תּוֹרָה, שֶׁנֶּאֱמַר: ה׳ עֹז לְעַמּוֹ יִתֵּן (תהלים כ״ט:י״א). בְּשָׁעָה שֶׁהַוֶה נִתְבָּע וְאֵין לוֹ לְשַׁלֵּם, מִי נִתְפָּשׂ לֹא הֶעָרֵב, הֱוֵי מַה שֶּׁנֶּאֱמַר: וַתִּשְׁכַּח תּוֹרַת אֱלֹהֶיךָ אֶשְׁכַּח בָּנֶיךָ גַּם אָנִי (הושע ד׳:ו׳).
אָמַר רַבִּי אַחָא גַּם אֲנִי כִּבְיָכוֹל אַף אֲנִי בְּשִׁכְחָה, מִי יֹּאמַר בַּתּוֹרָה לְפָנַי בָּרְכוּ אֶת ה׳ הַמְבֹרָךְ, לֹא הַיּוֹנְקִים, הֱוֵי מֵרִפְיוֹן הַתּוֹרָה שֶׁבָּכֶם נִתְפְּשׂוּ בְּנֵיכֶם, שֶׁנֶּאֱמַר: לַשָּׁוְא הִכֵּיתִי אֶת בְּנֵיכֶם (ירמיהו ב׳:ל׳), כִּבְיָכוֹל גַּם אֲנִי בְּשִׁכְחָה, מִי יֹאמַר בָּרְכוּ אֶת ה׳ הַמְבֹרָךְ לְפָנַי. לְפִיכָךְ צָרִיךְ אָדָם לְהַכְנִיס בְּנוֹ לַתּוֹרָה וּלְחַנְּכוֹ בְּלִמּוּד, שֶׁיַּאֲרִיךְ יָמִים בָּעוֹלָם, שֶׁנֶּאֱמַר: כִּי בִי יִרְבּוּ יָמֶיךָ (משלי ט׳:י״א).
[ב] רַבִּי יוֹחָנָן וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי וְרַבָּנָן. רַבִּי יוֹחָנָן אָמַר מִמַּה שֶּׁהִכְנַסְתָּנוּ לְאֶרֶץ טוֹבָה וּרְחָבָה, אַחֲרֶיךָ נָרוּצָה, לְאַרְעָא טָבְתָא דְּאִיתְקְרִיאַת מַשְׁכְּנוּתָא. וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי אָמַר, מִמַּה שֶּׁנָתַתָּ לָנוּ אַרְעָא טָבְתָא רַבְּתָא דְּאִיתְקְרִיאַת מַשְׁכְּנוּתָא, אַחֲרֶיךָ נָרוּצָה. וְרַבָּנָן אָמְרִין מִמַּה שֶּׁהִשְׁרֵיתָ שְׁכִינָתְךָ בְּתוֹכֵנוּ, כְּדִכְתִיב: וְעָשׂוּ לִי מִקְדָּשׁ (שמות כ״ה:ח׳), אַחֲרֶיךָ נָרוּצָה. וְרַבָּנָן אָמְרִין חוֹרִי, עַל שֶׁסִּלַּקְתָּ שְׁכִינָתְךָ מִתּוֹכֵנוּ, אַחֲרֶיךָ נָרוּצָה. תֵּדַע לְךָ שֶׁהוּא כֵּן, שֶׁכָּל צָרוֹת שֶׁבָּאוּ עֲלֵיהֶן בְּמַעֲשֵׂה הָעֵגֶל לֹא נִתְאַבָּלוּ, כֵּיוָן שֶׁאָמַר לָהֶם משֶׁה: כִּי לֹא אֶעֱלֶה בְּקִרְבְּךָ (שמות ל״ג:ג׳), מִיָּד וַיִּשְׁמַע הָעָם אֶת הַדָּבָר הָרַע הַזֶּה וַיִּתְאַבָּלוּ. תָּנֵי רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחָאי זַיִן שֶׁנָּתַן לָהֶם לְיִשְׂרָאֵל בְּחוֹרֵב וְשֵׁם הַמְפֹרָשׁ הָיָה חָקוּק עָלָיו, וּכְשֶׁחָטְאוּ בְּמַעֲשֵׂה הָעֵגֶל נֻטַּל מֵהֶם, כֵּיצַד נֻטַּל מֵהֶם, רַבִּי אַיְבוּ וְרַבָּנָן, רַבִּי אַיְבוּ אָמַר מֵאֵלָיו הָיָה נִקְלַף, וְרַבָּנָן אָמְרֵי מַלְאָךְ הָיָה יוֹרֵד וּמְקַלְּפוֹ, אָמְרוּ יִשְׂרָאֵל לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם כְּלוּם הָאִשָּׁה מִתְקַשֶּׁטֶת אֶלָּא לְבַעְלָהּ, אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי לְהוּטִים הָיוּ יִשְׂרָאֵל אַחֲרֵי שְׁכִינָה, כְּמָה דְאַתְּ אָמַר: יָבֹא דוֹדִי לְגַנּוֹ, לְגִנּוּנוֹ.
[ג] רַבִּי יוּדָן וְרַבִּי עֲזַרְיָה. רַבִּי יוּדָן אָמַר אָמְרָה כְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם עַל שֶׁנָּהַגְתָּ עִם שְׁכֵנוֹתַי בְּמִדַּת הַדִּין, וְעִמִּי בְּמִדַּת רַחֲמִים, אַחֲרֶיךָ נָרוּצָה. דְּאָמַר רַבִּי בֶּרֶכְיָה בְּשֵׁם רַבִּי אֶלְעָזָר נַעֲשָׂה בַּעֲשֶׂרֶת הַשְּׁבָטִים מַה שֶּׁנַעֲשָׂה בְּדוֹר הַמַּבּוּל, בְּדוֹר הַמַּבּוּל כְּתִיב: רַק רַע כָּל הַיּוֹם (בראשית ו׳:ה׳), וּבַעֲשֶׂרֶת הַשְּׁבָטִים כְּתִיב: הוֹי חשְׁבֵי אָוֶן וּפֹעֲלֵי רָע עַל מִשְׁכְּבוֹתָם (מיכה ב׳:א׳), הֲרֵי זֶה בַּלַּיְלָה, בַּבֹּקֶר מִנַּיִן, בְּאוֹר הַבֹּקֶר יַעֲשׂוּהָ כִּי יֶשׁ לְאֵל יָדָם, אוֹתָם לֹא נוֹתַר מֵהֶם פְּלֵטָה, וּמֵאֵלּוּ נוֹתַר פְּלֵטָה, בְּאֵיזֶה זְכוּת, רַבִּי יִצְחָק פָּתַר לְהוֹ לְשֶׁבַח, רַבִּי אָמַר בִּזְכוּת: וְהִנֵּה נוֹתְרָה בָּהּ פְּלֵטָה הַמּוֹצִיאִים אֵין כְּתִיב כָּאן אֶלָּא הַמּוּצָאִים (יחזקאל י״ד:כ״ב), בִּזְכוּת הַצַּדִּיקִים וְהַצַּדִּיקוֹת הַנְּבִיאִים וְהַנְּבִיאוֹת שֶׁיַּעַמְדוּ מִמֶּנּוּ.
אָמַר רַבִּי חֲנִינָא נֶאֱמַר בִּכְרַכֵּי הַיָּם מַה שֶּׁנֶאֱמַר בְּדוֹר הַמַּבּוּל: הוֹי ישְׁבֵי חֶבֶל הַיָּם גּוֹי כְּרֵתִים (צפניה ב׳:ה׳), גּוֹי שֶׁחַיָּב כָּרֵת, וּבִזְכוּת מִי נִצָּל, בִּזְכוּת יְרֵא שָׁמַיִם אֶחָד שֶׁמַּעֲמִידִין בְּכָל שָׁנָה וְשָׁנָה. רַבִּי לֵוִי פָּתַר לֵיהּ לְשֶׁבַח, הוֹי ישְׁבֵי חֶבֶל הַיָּם גּוֹי כְּרֵתִים, גּוֹי שֶׁכָּרַת בְּרִית, כְּמָה דְאַתְּ אָמַר: וְכָרוֹת עִמּוֹ הַבְּרִית (נחמיה ט׳:ח׳). רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בַּר נְחֶמְיָה מִשּׁוּם רַבִּי אַחָא אָמַר נֶאֱמַר בְּשֵׁבֶט יְהוּדָה וּבִנְיָמִין מַה שֶּׁנֶאֱמַר בִּסְדוֹמִיִּים, דְּבִסְדוֹמִיִּים כְּתִיב: וְחַטָּאתָם כִּי כָבְדָה מְאֹד (בראשית י״ח:כ׳), אֲבָל בְּשֵׁבֶט יְהוּדָה וּבִנְיָמִין כְּתִיב: וַיֹּאמֶר אֵלַי עֲוֹן בֵּית יִשְׂרָאֵל וִיהוּדָה גָּדוֹל בִּמְאֹד מְאֹד (יחזקאל ט׳:ט׳). רַבִּי תַּנְחוּמָא אָמַר כָּתוּב חוֹרֵי אִית לָן: וַיִּגְדַּל עֲוֹן בַּת עַמִּי וגו׳ (איכה ד׳:ו׳), אָמַר רַבִּי תַּנְחוּמָא לֹא חָלְתָה יָד לְיַד, אוֹתָן לֹא פָשְׁטוּ יְדֵיהֶן לְמִצְווֹת, אֲבָל אֵלּוּ פָּשְׁטוּ יְדֵיהֶם לְמִצְווֹת, יְדֵי נָשִׁים רַחֲמָנִיּוֹת (איכה ד׳:י׳), כָּל כָּךְ לָמָּה, שֶׁיִּהְיוּ לְבָרוֹת לָמוֹ עַל שֶׁבֶר בַּת עַמִּי.
[ד] אָמַר רַבִּי עֲזַרְיָה, אָמְרָה כְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם מִמַּה שֶּׁנָּתַתָּ לִי בִּזַּת שְׁכֵנוֹתַי אַחֲרֶיךָ נָרוּצָה, שֶׁנֶּאֱמַר: וְשָׁאֲלָה אִשָּׁה מִשְּׁכֶנְתָּהּ (שמות ג׳:כ״ב), בִּזַּת מִצְרַיִם, וּבִזַּת סִיחוֹן וְעוֹג, וּבִזַּת שְׁלשִׁים וְאֶחָד מְלָכִים, אַחֲרֶיךָ נָרוּצָה.
דָּבָר אַחֵר: מָשְׁכֵנִי אַחֲרֶיךָ נָרוּצָה – מִמַּה שֶׁגֵּרִיתָ בִּי שְׁכֵנַי הָרָעִים, אָמַר רַבִּי אָבוּן לְמֶלֶךְ שֶׁכָּעַס עַל מַטְרוֹנָה וְגֵרָה בָהּ שְׁכֵנִים רָעִים, וְהִתְחִילָה צוֹוַחַת אֲדוֹנִי הַמֶּלֶךְ הוֹשִׁיעֵנִי. כָּךְ יִשְׂרָאֵל: וְצִידוֹנִים וַעֲמָלֵק [ומעון לחצו אתכם] וַתִּצְעֲקוּ אֵלַי וָאוֹשִׁיעָה אֶתְכֶם מִיָּדָם (שופטים י׳:י״ב).
דָּבָר אַחֵר: מָשְׁכֵנִי אַחֲרֶיךָ נָרוּצָה – מַסְכִּינֵנִי אַחֲרֶיךָ נָרוּצָה.
דָּבָר אַחֵר מְמַסְכֵּינִי אַחֲרֶיךָ נָרוּצָה, כְּהַהִיא דְּאָמַר רַבִּי אַחָא, צָרִיךְ יְהוּדָאָה לַחֲרוּבָא עָבֵיד תְּתוּבָא, כְּהַהִיא דְּאָמַר רַבִּי עֲקִיבָא, יָאַיָא הִיא מִסְכְּנוּתָא לִבְרַתֵּיהּ דְּיַעֲקֹב, כְּעַרְקָא סוּמְקָא בְּקַדְלָא דְּסוּסְיָא חִיוָרָא.
דָּבָר אַחֵר: מָשְׁכֵנִי אַחֲרֶיךָ נָרוּצָה – מַשְׁכִּינֵנִי אַחֲרֶיךָ נָרוּצָה, מִמַּשְׁכּוֹנִי שֶׁנָּטַלְתָּ מִמֶּנִּי אַחֲרֶיךָ נָרוּצָה, מִמַּשְׁכּוֹן גָּדוֹל שֶׁנָּטַלְתָּ מִמֶּנִּי אַחֲרֶיךָ נָרוּצָה, דְּאָמַר רַבִּי מְנַחֲמָא בְּשֵׁם רַבִּי יוֹחָנָן, כְּתִיב: חֲבֹל חָבַלְנוּ לָךְ (נחמיה א׳:ז׳), זֶה חֻרְבַּן רִאשׁוֹן וְחֻרְבַּן שֵׁנִי שֶׁלֹא נִתְמַשְׁכְּנוּ אֶלָּא עַל יָדֵינוּ. רַבִּי בְּרֶכְיָה בְּשֵׁם רַבִּי יְהוּדָה בְּרַבִּי אִלְעָאי, כְּתִיב: וַיַּסַּע משֶׁה אֶת יִשְׂרָאֵל (שמות ט״ו:כ״ב), הִסִּיעָן מֵחֶטְאוֹ שֶׁל יָם, אָמְרוּ לוֹ משֶׁה רַבֵּנוּ לְהֵיכָן אַתָּה מוֹלִיכֵנוּ, אָמַר לָהֶם לְאֵילִים, וּמֵאֵילִים לְאָלוּשׁ, וּמֵאָלוּשׁ לְמָרָה, וּמִמָּרָה לִרְפִידִים, וּמֵרְפִידִים לְסִינַי, אָמְרִין לְכָל הָן דְּאַתְּ אָזֵיל וּמוֹבִיל לָן אֲנַן עִמָּךְ, מָשָׁל לְאֶחָד שֶׁהָלַךְ וְנָשָׂא אִשָּׁה מִן הַכְּפָר, אָמַר לָהּ קוּמִי וְאָתֵית עִמִּי, אָמְרָה לֵיהּ מִן הָכָא לְהָן, אָמַר לָהּ מִן הָכָא לִטְבֶרְיָא, וּמִתַּמָּן לְבוּרְסְקִי, וּמִבּוּרְסְקִי לְשׁוּקָא עִלָּאָה, וּמִתַּמָּן לְשׁוּקָא אַרְעָיְיתָא, אָמְרָה לֵיהּ לְכָל הָן דְאַתְּ אָזֵיל וְנָסֵיב לִי אֲנָא אַתְיָא עִמָּךְ, כָּךְ אָמְרוּ יִשְׂרָאֵל: דָּבְקָה נַפְשִׁי אַחֲרֶיךָ (תהלים ס״ג:ט׳).
אָמַר רַבִּי יוֹסֵי בַּר אִיקָא וַהֲרֵי מִקְרָא מַכְרִיז וְאוֹמֵר: מָשְׁכֵנִי אַחֲרֶיךָ נָרוּצָה, אִם לְמִקְרָא, לְמִקְרָא. אִם לְמִשְׁנָה, לְמִשְׁנָה. אִם לְתַלְמוּד, לְתַלְמוּד. אִם לְתוֹסֶפְתָּא, לְתוֹסֶפְתָּא. אִם לְאַגַּדְתָּא, לְאַגַּדְתָּא.
[ה] הֱבִיאַנִי הַמֶּלֶךְ חֲדָרָיו – תַּמָּן תְּנֵינַן אַרְבָּעָה נִכְנְסוּ לַפַּרְדֵּס, בֶּן עַזַּאי, וּבֶן זוֹמָא, אֱלִישָׁע בֶּן אֲבוּיָה וְרַבִּי עֲקִיבָא. בֶּן עַזַּאי, הֵצִיץ וְנִפְגַּע, וְעָלָיו נֶאֱמַר: דְּבַשׁ מָצָאתָ אֱכֹל דַּיֶּךָּ (משלי כ״ה:ט״ז). בֶּן זוֹמָא, הֵצִיץ וָמֵת, וְעָלָיו נֶאֱמַר: יָקָר בְּעֵינֵי ה׳ הַמָּוְתָה לַחֲסִידָיו (תהלים קט״ז:ט״ו). אֱלִישָׁע בֶּן אֲבוּיָה קִצֵּץ בַּנְּטִיעוֹת, כֵּיצַד קִצֵּץ בַּנְּטִיעוֹת, בְּשָׁעָה שֶׁהָיָה נִכְנַס לְבָתֵּי כְנֵסִיּוֹת וּמִדְרָשׁוֹת וְרוֹאֶה תִּינוֹקוֹת שֶׁמַּצְלִיחִין בַּתּוֹרָה, הָיָה אוֹמֵר עֲלֵיהוֹן מִלַּיָּא וּמִסְתַּתְּמִין, וְעָלָיו נֶאֱמַר: אַל תִּתֵּן אֶת פִּיךָ לַחֲטִיא אֶת בְּשָׂרֶךָ (קהלת ה׳:ה׳). רַבִּי עֲקִיבָא נִכְנַס בְּשָׁלוֹם וְיָצָא בְשָׁלוֹם, וְאָמַר, לֹא מִפְּנֵי שֶׁגָּדוֹל אֲנִי מֵחֲבֵרַי, אֶלָּא כָּךְ שָׁנוּ חֲכָמִים בַּמִּשְׁנָה, מַעֲשֶׂיךָ יְקָרְבוּךָ וּמַעֲשֶׂיךָ יְרַחֲקוּךָ, וְעָלָיו נֶאֱמַר: הֱבִיאַנִי הַמֶּלֶךְ חֲדָרָיו.
[ו] רַבִּי יַנַּאי אָמַר, לֹא הָיְתָה הַתּוֹרָה צְרִיכָה לְהִדָּרֵשׁ אֶלָּא מֵהַחֹדֶשׁ הַזֶּה לָכֶם, וּמִפְּנֵי מָה גִלָּה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְיִשְׂרָאֵל מַה בְּיוֹם רִאשׁוֹן וּמַה בְּיוֹם שֵׁנִי עַד יוֹם שִׁשִּׁי, בִּזְכוּת שֶׁאָמְרוּ: כֹּל אֲשֶׁר דִבֶּר ה׳ נַעֲשֶׂה וְנִשְׁמָע (שמות כ״ד:ז׳), מִיָּד גִּלָּה לָהֶם. רַבִּי בֶּרֶכְיָה אָמַר כְּתִיב: וַיַּגֵּד לָכֶם אֶת בְּרִיתוֹ (דברים ד׳:י״ג), וַיַּגֵּד לָכֶם אֶת סֵפֶר בְּרֵאשִׁית שֶׁהוּא תְּחִלַּת בְּרִיָּתוֹ שֶׁל עוֹלָם. אֲשֶׁר צִוָּה אֶתְכֶם לַעֲשׂוֹת עֲשֶׂרֶת הַדְּבָרִים, אֵלּוּ עֲשֶׂרֶת הַדִּבְּרוֹת, עֲשָׂרָה לְמִקְרָא וַעֲשָׂרָה לְתַלְמוּד, וְכִי מִנַּיִן יָבוֹא אֱלִיהוּא בֶּן בֶּרֶכְאֵל הַבּוּזִי וִיגַלֶּה לְיִשְׂרָאֵל חַדְרֵי בְּהֵמוֹת וְלִוְיָתָן, וּמִנַּיִן יָבוֹא יְחֶזְקֵאל וִיגַלֶּה לָהֶם חַדְרֵי מֶרְכָּבָה, אֶלָּא הֲדָא הוּא דִכְתִיב: הֱבִיאַנִּי הַמֶּלֶךְ חֲדָרָיו.
[ז] נָגִילָה וְנִשְׂמְחָה בָּךְ – בַּעֲשָׂרָה לְשׁוֹנוֹת שֶׁל שִׂמְחָה נִקְרְאוּ יִשְׂרָאֵל, גִּילָה, שִׂישָׂה, שִׂמְחָה, רִנָּה, פִּצְחָה, צָהֳלָה, עֲלָצָה, עֶלְזָה, חֶדְוָה, תְּרוּעָה. גִּילָה: גִּילִי מְאֹד בַּת צִיּוֹן (זכריה ט׳:ט׳). שִׂישָׂה: שׂוֹשׂ אָשִׂישׂ בַּה׳ (ישעיהו ס״א:י׳). שִׂמְחָה: שִׂמְחוּ אֶת יְרוּשָׁלָיִם (ישעיהו ס״ו:י׳). רִנָּה: רָנִּי וְשִׂמְחִי בַּת צִיּוֹן (זכריה ב׳:י״ד). פִּצְחָה: פִּצְחִי רִנָּה וְצַהֲלִי (ישעיהו נ״ד:א׳). צָהֳלָה: צַהֲלִי וָרֹנִּי (ישעיהו י״ב:ו׳). עֲלָצָה: עָלַץ לִבִּי בַּה׳ (שמואל א ב׳:א׳). עֶלְזָה: וַיַּעֲלֹז לִבִּי וּמִשִּׁירִי אֲהוֹדֶנּוּ (תהלים כ״ח:ז׳). חֶדְוָה, שֶׁנֶּאֱמַר: וַעֲבַדוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל (עזרא ו׳:ט״ז) [וגו׳]. תְּרוּעָה: הָרִיעוּ לַה׳ כָּל הָאָרֶץ (תהלים צ״ח:ד׳), וּכְתִיב: הָרִיעוּ לֵאלֹהִים בְּקוֹל רִנָּה (תהלים מ״ז:ב׳). וְאִית דְּמַפְקִין תְּרוּעָה וּמְעַיְלִין דִּיצָה, הָאֵיךְ מָה דְאַתְּ אָמַר: וּלְפָנָיו תָּדוּץ דְּאָבָה (איוב מ״א:י״ד), מְקַרְטְעָא כַּהֲדָא חֲפִיתָא.
[ח] דָּבָר אַחֵר: נָגִילָה וְנִשְׂמְחָה בָּךְ – תַּמָּן תְּנֵינַן, נָשָׂא אָדָם אִשָּׁה וְשָׁהָהּ עִמָּהּ עֶשֶׂר שָׁנִים וְלֹא יָלְדָה, אֵינוֹ רַשַּׁאי לִבָּטֵל, אָמַר רַבִּי אִידֵי מַעֲשֶׂה בְּאִשָּׁה אַחַת בְּצִידוֹן שֶׁשָּׁהֲתָה עֶשֶׂר שָׁנִים עִם בַּעֲלָהּ וְלֹא יָלְדָה, אֲתוֹן גַּבֵּי רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחָאי בָּעַיִן לְמִשְׁתַּבְקָא דֵּין מִדֵּין, אֲמַר לְהוֹן חַיֵּיכוֹן כְּשֵׁם שֶׁנִּזְדַּוַּגְתֶּם זֶה לָזֶה בְּמַאֲכָל וּבְמִשְׁתֶּה, כָּךְ אֵין אַתֶּם מִתְפָּרְשִׁים אֶלָּא מִתּוֹךְ מַאֲכָל וּמִשְׁתֶּה. הָלְכוּ בִּדְרָכָיו וְעָשׂוּ לְעַצְמָן יוֹם טוֹב וְעָשׂוּ סְעוּדָה גְדוֹלָה וְשִׁכְּרַתּוּ יוֹתֵר מִדַּאי, כֵּיוָן שֶׁנִּתְיַשְּׁבָה דַעְתּוֹ עָלָיו אָמַר לָהּ בִּתִּי רְאִי כָּל חֵפֶץ טוֹב שֶׁיֵּשׁ לִי בַּבַּיִת, וּטְלִי אוֹתוֹ וּלְכִי לְבֵית אָבִיךְ, מֶה עָשְׂתָה הִיא, לְאַחַר שֶׁיָּשַׁן רָמְזָה לַעֲבָדֶיהָ וּלְשִׁפְחוֹתֶיהָ וְאָמְרָה לָהֶם, שָׂאוּהוּ בַּמִּטָּה וּקְחוּ אוֹתוֹ וְהוֹלִיכוּהוּ לְבֵית אַבָּא. בַּחֲצִי הַלַּיְלָה נִנְעַר מִשִּׁנְתֵיהּ כֵּיוָן דְּפָג חַמְרֵיהּ, אָמַר לָהּ בִּתִּי הֵיכָן אֲנִי נָתוּן, אָמְרָה לֵיהּ בְּבֵית אַבָּא, אָמַר לָהּ מַה לִּי לְבֵית אָבִיךְ, אָמְרָה לֵיהּ וְלֹא כָךְ אָמַרְתָּ לִי בָּעֶרֶב, כָּל חֵפֶץ טוֹב שֶׁיֵּשׁ בְּבֵיתִי טְלִי אוֹתוֹ וּלְכִי לְבֵית אָבִיךְ. אֵין חֵפֶץ טוֹב לִי בָּעוֹלָם יוֹתֵר מִמָּךְ. הָלְכוּ לָהֶם אֵצֶל רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחָאי וְעָמַד וְהִתְפַּלֵּל עֲלֵיהֶם וְנִפְקָדוּ, לְלַמֶּדְךָ מָה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא פּוֹקֵד עֲקָרוֹת אַף צַדִּיקִים פּוֹקְדִים עֲקָרוֹת, וַהֲרֵי דְבָרִים קַל וָחֹמֶר, וּמָה אִם בָּשָׂר וָדָם עַל שֶׁאָמַר לְבָשָׂר וָדָם שֶׁכְּמוֹתוֹ אֵין לִי חֵפֶץ בָּעוֹלָם טוֹב מִמְךָ נִפְקְדוּ, יִשְׂרָאֵל הַמְחַכִּים לִישׁוּעַת הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בְּכָל יוֹם וְאוֹמְרִים אֵין לָנוּ חֵפֶץ טוֹב בָּעוֹלָם אֶלָּא אַתָּה, עַל אַחַת כַּמָּה וְכַמָּה, הֱוֵי נָגִילָה וְנִשְׂמְחָה בָּךְ. לְמַטְרוֹנָה שֶׁהָלַךְ הַמֶּלֶךְ בַּעְלָהּ וּבָנֶיהָ וַחֲתָנֶיהָ לִמְדִינַת הַיָּם, וּבָאוּ וְאָמְרוּ לָהּ בָּאוּ בָּנַיִךְ, אָמְרָה מָה אִיכְפַּת לִי, תִּשְׂמַחְנָה כַּלּוֹתַי. כֵּיוָן שֶׁבָּאוּ חֲתָנֶיהָ, אָמְרוּ לָהּ בָּאוּ חֲתָנַיִךְ, אָמְרָה, מָה אִיכְפַּת לִי תִּשְׂמַחְנָה בְּנוֹתַי. אָמְרוּ לָהּ בָּא הַמֶּלֶךְ בַּעֲלֵיךְ, אָמְרָה, הַאי חֶדְוָתָא שְׁלֵמָה, חֲדוּ עַל חֲדוּ. כָּךְ לֶעָתִיד לָבוֹא בָּאִין הַנְּבִיאִים וְאוֹמְרִים לִירוּשָׁלַיִם: בָּנַיִךְ מֵרָחוֹק יָבֹאוּ (ישעיהו ס׳:ד׳), וְהִיא אוֹמֶרֶת לָהֶם מָה אִיכְפַּת לִי, וּבְנֹתַיִךְ עַל צַד תֵּאָמַנָה (ישעיהו ס׳:ד׳), אָמְרָה מָה אִיכְפַּת לִי, כֵּיוָן שֶׁאָמְרוּ לָהּ: הִנֵּה מַלְכֵּךְ יָבוֹא לָךְ צַדִּיק וְנוֹשָׁע (זכריה ט׳:ט׳), אָמְרָה הָא חֶדְוְתָא שְׁלֵמָה, דִּכְתִיב: גִּילִי מְאֹד בַּת צִיּוֹן (זכריה ט׳:ט׳), וּכְתִיב: רָנִּי וְשִׂמְחִי בַּת צִיּוֹן (זכריה ב׳:י״ד), בְּאוֹתָהּ שָׁעָה הִיא אוֹמֶרֶת: שׂוֹשׂ אָשִׂישׂ בַּה׳ תָּגֵל נַפְשִׁי בֵּאלֹהַי (ישעיהו ס״א:י׳).
[ט] דָּבָר אַחֵר: נָגִילָה וְנִשְׂמְחָה בָּךְ – רַבִּי אָבִין פָּתַח: זֶה הַיּוֹם עָשָׂה ה׳ נָגִילָה וְנִשְׂמְחָה בוֹ (תהלים קי״ח:כ״ד), אָמַר רַבִּי אָבִין אֵין אָנוּ יוֹדְעִין בַּמֶּה לִשְׂמֹחַ, אִם בַּיּוֹם אִם בְּהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, בָּא שְׁלֹמֹה וּפֵרַשׁ נָגִילָה וְנִשְׂמְחָה בָּךְ, בְּהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, בָּךְ בִּישׁוּעָתָךְ, בָּךְ בְּתוֹרָתָךְ, בָּךְ בְּיִרְאָתָךְ.
אָמַר רַבִּי יִצְחָק בָּךְ בְּעֶשְׂרִים וּשְׁתַּיִם אוֹתִיּוֹת שֶׁכָּתַבְתָּ לָנוּ בַּתּוֹרָה, בי״ת שְׁנַיִם, כ״ף עֶשְׂרִים, הֲרֵי בָּךְ.
[י] נַזְכִּירָה דֹדֶיךָ מִיַּיִן – מִיֵּינָהּ שֶׁל תּוֹרָה, כְּגוֹן הִלְכוֹת פֶּסַח בַּפֶּסַח, הִלְכוֹת עֲצֶרֶת בָּעֲצֶרֶת, הִלְכוֹת חַג בֶּחָג.
דָּבָר אַחֵר: נַזְכִּירָה דֹדֶיךָ מִיַּיִן – מִיַּיִן שֶׁל אָבוֹת, מַה פָּעַל לְפָנֶיךָ אָדָם הָרִאשׁוֹן, מִי פָּעַל לְפָנֶיךָ כְּאַבְרָהָם, מִי פָּעַל לְפָנֶיךָ כְּיִצְחָק, מִי פָּעַל לְפָנֶיךָ כְּיַעֲקֹב.
[יא] מֵישָׁרִים אֲהֵבוּךָ – מַה יַּשִּׁירְיָן רַחֲמֶיךָ, מַה תַּקִּיפִין אִינוּן רַחֲמֶיךָ.
אָמַר רַבִּי אַיְבוּ מֵישָׁרוֹת גְּדוֹלוֹת פָּעֲלוּ אֲבוֹתֵינוּ לְפָנֶיךָ כָּל שֶׁפָּעֲלוּ.
אָמַר רַבִּי חָנִין: כִּי יַעַן אֲשֶׁר עָשִׂיתָ אֶת הַדָּבָר הַזֶּה (בראשית כ״ב:ט״ז), נִסָּיוֹן עֲשִׂירִי הָיָה, וְאַתְּ קוֹרֵא אוֹתָן דָּבָר, הָא אִלּוּ לֹא קִבֵּל עָלָיו הַדָּבָר הַזֶּה הָיָה מַפְסִיד וּמְאַבֵּד כָּל הָרִאשׁוֹנִים, הֱוֵי מֵישָׁרִים אֲהֵבוּךָ.
משכני אחריך נרוצה – כנסת ישראל אומרת למי שברא העולם משכני אחריך נרוצה [משכני בגלות על מנת אחריך נרוצה לעתיד לבא] אמר לה אף אני הכתבתי לך ע״י נביא על כן משכתיך חסד (ירמיהו ל״א:ג׳) אלא להודיע שכל הימים שהייתם מסורים ביד המלכיות והיו משעבדים אתכם הייתי מקצר ימי השעבוד ומקרב ימי הגאולה שגלוי לפני שאתם חוזרים לשעבוד אחר אבל עכשיו משכתי לכם בחסד את הגאולה ומיד שתגאלו בפעם הזאת שוב אין אתם חוזרים לשעבוד מעתה.
ד״א משכני אחריך נרוצה – מסכינין שבישראל הן עתידין לרצות בין אב לבנים לכך נאמר משכני אחריך נרוצה.
ד״א משכני אחריך נרוצה – מי שמשכונו נתון ביד חברו הוא רץ אחריו שלא בטובתו כך נעשו ישראל משכון למי שברא העולם.
הביאני המלך חדריו – מלמד שעתיד הקב״ה להראות את ישראל גנזי המרום החדרים שברקיע. א״ר יעקב הרי אתה למד מיעקב שאמר לו קום עלה בית אל ושב שם (בראשית ל״ה:א׳) מלמד שהראה הקב״ה עליה למעלה מעליה והראה אותו חדרים שבמרום.
ד״א הביאני המלך חדריו – אלו חדרי גן עדן מכאן (הן אלו) [אמרו] כמעשה הרקיע כך מעשה גן עדן מעשה הרקיע עשוי שורות שורות של יריעות ומאירים ככוכבים מכאן הם אומרים כשם שגלגל חמה נתון באמצע הרקיע כך עץ החיים נתון באמצע גן עדן כשם שהקיטונית נתונה באמצע הטרקלין כך עץ החיים מכוון כנגד גלגל החמה אחרים אומרים עץ החיים מכון כנגד גלגל חמה מהלך שנה. רבי מאיר אומר מה גלגל החמה ת״ק שנה אף עץ החיים ת״ק שנה וכל פלוגתא דמי בראשית יוצאים מתחתיו שנאמר והיה כעץ שתול על פלגי מים (תהלים א׳:ג׳) מה מצינו מי בראשית יוצאים מתחתיו של עץ החיים אף בעליות של מים שבמרום סמוכות לגלגל חמה לכך נאמר הביאני המלך חדריו נגילה ונשמחה בך אמרו ישראל לפני הקב״ה כך אנו שמחים מכל המתנות. משל (לבן מלך) [למלך] שאמר למטרונה אי אפשי בך טלי כל מה שתרצי כל כלי טוב שאת יודעת צאי לבית אביך מה עשתה השקתהו והאכילתהו וקראה לעבדי בית אביה ואמרה להם טלוהו במטתו והוליכוהו לבית אבא כיון שנעור משנתו אמר מי הביאני כאן אמר לו אני [אמר לה] ומה ראית אמרה לו אתה אמרת לי ברי לך כלי יפה שבכאן וטלי ולכי לבית אביך נסתכלתי בכל קניניך ולא מצאתי כלי חמדה יותר ממך כך אמרו ישראל להקב״ה טוב לי תורת פיך מאלפי זהב וכסף (תהלים קי״ט:ע״ב). וכן מצינו כשנגלה הקב״ה בהר סיני ומלאכי השרת עמו בררוה מכל מלאכי השרת שנאמר (ואתא) [ואתה] מרבבות קדש (דברים ל״ג:ב׳) רבבות שאין להם מספר. א״כ למה נאמר שנים ועשרים אלף (במדבר ג׳:ל״ט) אלא לתן כבוד לשבטו של לוי שהוא מקודש מכל השבטים כשנגלה מרוח אחת ועמו עשרים ושנים אלף מלאכי השרת ובידם עשרים ושנים אלף כתרים ונותנים בראש כל אחד ואחד משבטו של לוי שהם שנים ועשרים אלף. ומרוח השניה ששים רבוא ושלשת אלפים וחמש מאות וחמשים מלאכים ובידם כתרי אש ונותנים בראש כל אחד ואחד מישראל. נגלה מרוח השלישית כפלים שני מלאכים לכל אחד ואחד מישראל שנאמר מלאכי צבאות ידודון ידודון (תהלים ס״ח:י״ג). נגלה מרוח מערבית ועמו מלאכי השרת שאין להם חקר ומנין שנגלה מארבע רוחות שנאמר ה׳ מסיני בא וזרח משעיר למו הופיע מהר פארן (דברים ל״ג:ב׳) הרי שלש רוחות יכול הרביעית [פנויה] חבקוק מפרשה אלוה מתימן יבא (חבקוק ג׳:ג׳) יכול האמצע פנוי ת״ל ותהלתו מלאה הארץ (חבקוק ג׳:ג׳) ולא כמנהג הארץ כמלך שהוא יוצא ממדינה זו למדינה זו כשהוא יוצא ממנה מתרוקנת וכשהוא נכנס מתמלאת יכול כך היה ביום מתן תורה כשנגלה מהר סיני נתמלא כל העולם כלו מהדרו יכול השמים היו פנוים ת״ל כסה שמים הודו (חבקוק ג׳:ג׳) יכול הארץ פנויה ת״ל ותהלתו מלאה הארץ (חבקוק ג׳:ג׳). ממלאכי השרת לא בררו להם ישראל אלא הקב״ה שנאמר כי יעקב בחר לו יה (תהלים קל״ה:ד׳) ואומר ה׳ מנת חלקי וכוסי (שם ט״ז:ה׳) לכך נגילה ונשמחה בך אימתי אנו גילים ושמחים כשיעמדו רגלי השכינה על הר הזיתים.
ד״א נגילה ונשמחה בך – אימתי היא השמחה כשיעשו האומות כגלים של קש. ד״א נגילה ונשמחה בך. א״ר נחמיה כשיראה הקב״ה קברו של גוג ומגוג לישראל הרי רגלי השכינה על הר הזיתים וקברו של גוג ומגוג נפתח מימין לנחל קדרון עד גרגרשתא של מזרח הים של טבריא ובא עד נכנסה שנאמר גיא העוברים קדמת הים (יחזקאל ל״ט:י״א).
נזכירה דודיך מיין – אלו האבות שהיו מן המבול נח ובניו (ואלו הן מישרים אהבוך) [ד״א] זה אברהם יצחק ויעקב כשאנו נכנסים לצרה אנו מזכירים לפניך מעשי אבות וזכרונם בא לפניך יותר מנסוך שנתנסך על גבי המזבח.
מישרים אהבוך – ביושר לבם אהבוך ולא הרהרו בלבם ולא (דנו) [רננו] אחר דבריך אמרת לאברהם לתן לו את הארץ שנאמר כי [את] כל הארץ אשר אתה רואה וגו׳ קום התהלך בארץ לארכה ולרחבה (בראשית י״ג ט״ו וי״ז). אמרת לו קח בית קבורה ולא (דן) [רנן] אחריך. יהושע בן יהונתן היה אומר על מי שהרגו טורנוסרופוס הרשע הרבה אהבו אותך יותר מן הצדיקים הראשונים.
ד״א נזכירה דודיך מיין – זה משה מה הדד הזה מושך חלב כך היה משה מושך חכמה שהוא אומר עליו לשלשה לילות מיום שעלה משה להר נבו השמיע כל המדרש וכל ההלכות ויש אומרים לשלש שעות אור ליום שמת בו.
ד״א נזכירה דודיך מיין – זה שמואל בשנה שנאמר עליו ויהי כאשר זקן שמואל וישם את בניו שופטים לישראל ולא הלכו בניו בדרכיו (שמואל א ח׳:א׳-ג׳). א״ר הגדול מעלים אנו על שמואל אדם שהיה שני למשה ויודע שאין בניו כשרים והוא ממנה בניו שופטים לישראל מוצל הוא אלא כשרים היו מתחלתם ומשמנה אותם דיינים חזרו לקלקול אבל היו זוכים במשפט כשמואל לכך נאמר נזכירה דודיך מיין מישרים אהבוך – אלו שמואל ובניו.
ד״א: נזכירה דודיך מיין – זהו רבי עקיבא וכי אפשר לדד הזה להוציא יין אלא מה הדד הזה נובע חלב כך עמד רבי עקיבא ופלש את התורה. מישרים אהבוך – זה בן עזאי וחבריו.
משכני אחריך נרוצה – אמר ר׳ יוחנן ממה שנתת לנו ארץ טובה ורחבה אחריך נרוצה לארעא טבתא דמתקריא משכנתא, אמר ר׳ יהושע בן לוי ממה שנתת לנו ארץ זבת חלב ודבש אחריך נרוצה לארעא רבתא דמתקריא משכנתא, רבנן אמרין על שהשרית שכינתך בינינו אחריך נרוצה, רבי מאיר אומר בשעה שעמדו ישראל על הר סיני אמר להם הקב״ה הביאו לכם ערבים שאתם שומרים את התורה ואני נותנה לכם, א״ל אבותינו ערבים אותנו, אמר להם יש לי עליהם, אברהם על מה שאמר במה אדע, יצחק על שאהב עשו, יעקב על שאמר נסתרה דרכי מה׳, א״ל בנינו ערבים אותנו, א״ל הם ערבים טובים שנאמר מפי עוללים ויונקים יסדת עוז, ואין עוז אלא תרה שנאמר ה׳ עוז לעמו יתן, בזמן שהלוה נתפש ואין לו מה לשלם מי נתפש לא הערב, הוי ותשכח תורת אלהיך אשכח בניך גם אני, א״ר אחא גם אני כביכול מי יאמר לפני ברכו לא התינוקות הוי לשוא הכיתי את בניכם, למה מוסר לא לקחו. משכני ממה שנתת לי בזת שכני, בזת הים, בזת סיחון ועוג בזת שלשים ואחד מלכים.
אחריך נרוצה – ממה שגרית בי שכני הרעים.
אחריך נרוצה – א״ר אבין משל למלך שכעס על המטרונא גירה בה שכניה הרעים והיתה צווחת אדוני המלך בוא והושיעני, כך ויצעקו בני ישראל אל ה׳. אמר רבי יהודה צריך יהודאה לחרובא עביד תתובתא יאי מסכנותא לברתא דיעקב כערקא סומקא אקדליה דסוסיא חיורא.
משכני אחריך נרוצה – ממה שנטלת ממני משכון גדול, חרבן ראשון ושני לא נתמשכן אלא על ידינו, משכני אחריך נרוצה הדא הוא דכתיב ויסע משה את ישראל, אמרו ישראל למשה להיכן אתה מוליכנו, א״ל לאלים, ומאלים לאלוש, ומאלוש למרה, וממרה לרפידים, ומרפידים לסיני, אמרין ליה לכל מה דאת נסבן אנו עמך דבקה נפשי אחריך, משל לאחד שלקח אשה מן הכפר הוליכה ממקום למקום כו׳. אמר רבי יוסי בר איקא מקרא מכריז ואומר משכני אם למקרא מקרא ואם למשנה משנה אם לתלמוד תלמוד אם לתוספתא לתוספתא אם לאגדה לאגדה.
דבר אחר: משכני בגלות, על מנת אחריך נרוצה – לעתיד לבא, והקב״ה אומר לה על כן משכתיך חסד, עד עכשו הייתי מקצר ימי השעבוד שהיה גלוי לפני שאתם חוזרים לשעבוד, אבל עכשו משכתי אתכם מן הגאולה, משתגאלו בפעם הזאת אין אתם חוזרים לשעבוד.

רמז תתקפב

דבר אחר: מי שמשכונו ביד חברו הוא רץ אחריו שלא בטובתו.
משכני אחריך – (בתהלים ברמז תתע״ד).
הביאני המלך חדריו – ארבעה נכנסו לפרדס כו׳ רבי עקיבא עלה בשלום וירד בשלום, עליו הכתוב אומר הביאני המלך חדריו.
דבר אחר: הביאני המלך חדריו – שעתיד המקום להראות לישראל את גנזי המרום והחדרים שבשמים.
דבר אחר: הביאני המלך חדריו – אלו חדרי גן עדן, הביאני המלך חדריו אלו חדרי תורה, ויגד לכם את בריתו זה ספר בראשית שהיא תחלת ברייתו של עולם, אשר צוה אלו עשרת הדברות, וכי מנין יבא אליהו ויגלה להם חדרי בהמות וחדרי לויתן, וכי מנין יבא יחזקאל ויגלה להם מעשה מרכבה, הוי הביאני המלך חדריו נגילה ונשמחה בך. משל למלך שהלך הוא ובנו וחתנו למדינת הים וכו׳ (במדרש), ד״א אמרו ישראל בך אנו שמחים מכל מתנות שנתת לנו, משל לה״ד למלך שאמר לאשתו אי אפשי ביך הרי כל שלי לפניך טלי כל מה שתרצי, וכל כלי טוב שאת יודעת קחי וצאי לבית אביך, מה עשתה האכילתו והשקתו וקראה לעבדי בית אביה, אמרה להם טלוהו במטתו והוליכוהו לבית אבא, כיון שנעור משנתו אמר מי הביאני כאן, אמרה לו אתה אמרת לי ברור ליך הטוב והיפה ולכי לבית אביך, נסתכלתי בכל קניניך ולא מצאתי כלי חמדה יפה ממך, כך אמרו ישראל טוב לי תורת פיך מאלפי זהב וכסף, וכן הוא אומר ואתה מרבבות קדש, ונאמר כי יעקב בחר לו יה, וכן הוא אומר ה׳ מנת חלקי, אימתי אנו גלים ושמחים כשיעלו הגליות והשכינה בראשם כמא דאת אמר ויעבור מלכם לפניהם וה׳ בראשם.
נזכירה דודיך מיין – מיינה של תורה, הלכות פסח בפסח, הלכות עצרת בעצרת, הלכות חג בחג.
דבר אחר: נזכירה דודיך – מי פעל לפניך כאברהם יצחק ויעקב, כשאנו נכנסים לצרה אנו מזכירים לפניך מעשה האבות וזכרונם בא לפניך יותר מנסכיך שהיה על גבי המזבח.
מישרים אהבוך – מה ישרים רחמיך ומה תקיפין אינון, א״ר אייבו בישרות גדולה עבדו אותך האבות לא היה בלבם נבלה ולא רננו אחר דבריך, לאברהם אמרת כי את כל הארץ אשר אתה רואה לך אתננה, וכשבא לקבור את שרה נתן ארבע מאות שקל כסף ולא רנן אחריך, וכן אמרת לו קח נא את בנך ולא רנן, אתמול אמרת לו כי ביצחק יקרא לך זרע.
נזכירה דודיך מיין – מה הדד הזה מושך חלב כך היה משה מושך חכמה.
מישרים אהבוך – זה אהרן ובניו בשלום ובמישור הלך אתי.
דבר אחר: נזכירה דודיך – זה היה רבי עקיבא, מישרים אהבוך זה היה בן עזאי וחבריו.
סקני וראך נחאצ׳ר, אדכ׳לני אלמלך כ׳דורה, נסר ונפרח בך, נד׳כר ודאדך אלד׳י הו אכ׳יר מן אלכ׳מר, עלי ד׳לך אלמסתקימין אחבוך.
תנהיג אותי אחריך אנחנו נרוץ, המלך הכניס אותי אל החדרים שלו, נשיש ונשמח בך, נזכיר ידודתך אשר היא יותר טובה מהיין, לכן הישרים אהבו אותך.
נזכירה – נזכרה חבתך שהיא טובה מן היין ומשום כך הישרים אהבוך.
(ד-ה) אח״כ ספר משמעת האומה שקבלה עשרת הדברות ביום י״ז תמוז, והתפלא ואמר על האומה שחורה אני ונאוה שתרגמו ״שחורה אני ונאוה אומרות בנות ירושלים״, אם הייתי נראית מבחוץ כאהלי הערבים, הרי אני מבפנים כיריעות שלמה שהם לבנים, שחורה במעשה העגל, ונאוה כעשרת הדברות, אז אמרה האומה גרמו לי למעשה העגל אותם שלשת האלפים שהם רשעי ישראל והם שנפלו בחרב באותו היום, והם שצוה משה ע״ה להרגם שנ׳ ויפל מן העם ביום ההוא כשלשת אלפי איש (שמות לב כח), כשעבדוהו בפרהסיא לעיני השמים לאור יומם, וזו עבירה יותר חמורה כענין אמרו במקום אחר כי אתה עשית בסתר ואני אעשה את הדבר הזה נגד כל ישראל ונגד השמש (שמואל ב יב יב), והביאוני אותם הרשעים לקוץ בעבודת אלהי ולעבוד זולתו, לכך אמר אל תראוני.
משכני אחריך נרוצה – אני שמעתי משלוחיך רמז חיבה שאמרת למשכני,⁠1 ואני אמרתי: אחריך נרוצה להיות לך לאשה.
הביאני המלך חדריו – וגם היום הזה עודנה לי גילה ושמחה את אשר נדבקתי בך.
נזכירה דודיך – גם היום באלמנות חיותי תמיד אזכיר דודיך הראשניםא מכל משתה עונג ושמחה.
מישרים אהבוך – אתב אהבה עזה אהבת מישור בלי עקובה ורכסים אשר אהבוך אני ואבותיי באותן הימים, זהו פשוטו לפי עיניינו.
ולפי דוגמתו: הם מזכירים לפניו חסד נעורים אהבת כלולות לכתם אחריו במדבר ארץ ציה וצלמות וגם צדה לא עשו להם והאמינו בו ובשלוחו ולא אמרו היאך נצא למדבר לא מקום זרע ומזונות והלכו אחריו והוא הביאם לתוך חדרי הקף ענניו בזו. עודם היום גלים ושמחים בו אף לפי עוניים וצרתם ומשתעשעים בתורה ושָם מזכירים דודיו מיין ומישור אהבָתָם אותו.
1. רש״י מפצל בין ״משכני״ ו״אחריך נרוצה״. המניע הוא כנראה רצונו להתאימו לנמשל, ולהדגיש את זכות ישראל שנענו לפקודת י״י ביד שלוחו משה.
א. כן בכ״י לוצקי 778, לייפציג 1. בכ״י אוקספורד 165: ״הראשונים״.
ב. כן בכ״י לוצקי 778, וינה 220. בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165 חסר: ״את״.
Draw me we will run after you – I heard from your messengers a hint that you said to draw me, and I said, "We will run after you,⁠" to be as a wife to you.⁠1
The king has brought me into his chambers – And even today, I still have joy and happiness that I cleaved to you.
We recall your love – Even today, in living widowhood, I always recall your first love [for me] more than any banquet of pleasure and joy.
They loved you sincerely – A strong love, a straightforward love, without deceit or intrigue, (in accordance with the expression of the verse, "and the crooked will become straight and heights will become a valley"2) that my ancestors and I loved you in those days. This is its simple meaning according to its context.
According to its allegorical meaning: They mention before Him the loving kindness of [their] youth, the love of [their] nuptials, their following Him in the wilderness, a land of drought and darkness, and they did not even prepare provisions for themselves, but they believed in Him and in His messenger. And they did not say, "How can we go out into the wilderness, which is neither a land of seed nor food?⁠"3 But they followed Him, and He brought them into the midst of the chambers of the envelopment of His clouds. With this, they are still joyful today and happy with Him despite their afflictions and distress; and they delight in the Torah, and there they recall His love more than wine, and the sincerity of their love for Him.⁠4
1. Alternatively, You initiate, by drawing us after You and to return to You as it is stated, "Bring us to You Adonoy and we will return,⁠" in Eikhah 5:21.
2. Yeshayahu 40:4.
3. See Yirmeyahu 2:2.
4. Their love for You is much higher than the love of wine from which pleasure is derived. (Sforno)
משכני אחריך נרוצה – אמ׳ כנסת ישראל לפני הקב״ה רבונו של עולם משכנו מן הגלות הזה שהגלות הזה נמשל לבור. כענין שתני בבור תחתיות במחשכים במצולות. ואו׳ ויעלני מבור שאון וגו׳. וכל מי שהוא בבור צריך משיכה לעלותו כענין שנאמר וימשכו ויעלו את יוסף מן הבור. וישראל צועקים לפני הקב״ה מתוך הגלות למשכם ולהעלותם.
אחריך נרוצה – לאחר שתעלנו מן הגלות נרוצה אחרי תורתך ואחרי מצותך. ועוד אם אנו מעוטים נהיה רבים שנאמר ואמרת בלבבך מי ילד לי את אלה ואני שכולה וגלמודה לכך התחיל בלשון יחיד וחזר ואמ׳ נרוצה כלשון ארוצה. כמו נעשה אדם. אולי אוכל נכה בו. והוא מאותיות אית״ן המשמשין זה לזה.
ד״א: משכני אחריך – כמו ישראל נושע בי״י תשועת עולמים לא תבושו ולא תכלמו עד עולמי עד. פתח בלשון יחיד וסיים בלשון רבים. שישראל נקרא יחיד ונקרא רבים.
הביאני המלך חדריו – ברוך הוא שהוציאנו ממצרים ומשכנו אצלו כענין שנאמר ואהבת עולם אהבתיך על כן משכתיך חסד. וכאן הביאני השם חדריו. בחדרי התורה והמצות. ובחדרי מקדשו. וכשם שהביאני אז חדריו כן עוד תמשיכני ותביאני חדריך. כשם שהבטחתני והביאותים אל הר קדשי ושמחתים בבית תפילתו. וכן דוד אמ׳ שלח אורך ואמתך המה ינחוני יביאוני אל הר קדשך ואל משכנותיך. ואבואה אל מזבח אלהים אל אל שמחת גילי.
נגילה ונשמחה בך – כענין שנאמר אז ימלא שחוק פינו ולשונינו רנה. ואו׳ אז תשמח בתולה במחול ובחורים וזקנים יחדיו. ואו׳ שמחני כימות עיניתנו שנות ראינו רעה. בך משלו רז״ל משל למה הדבר דומה לאשה אחת שהלך בעלה ובניה וחתניה למדינת הים. לימים הם חוזרים לבתיהם אמרו לה בא בנייך אמרה לכו בשרו את כלותו ותשמחנה בהם. אמרו לה באו חתניך אמרה לכו בשרו לבנותי ותשמחנה בהן. כיון שאמרו בא בעליך אמרה זו היא שמחתי. כך בשעה שאמ׳ הנביא בנותיך על צד תאמנה. היא אומרת ישמח הר ציון. בשעה שאמ׳ הנביא בניך מרחוק יבאו. היא אומרת תגלנה בנות יהודה. כיון שאו׳ לה הנה ישעך היא אומרת שוש אשיש בי״י תגל נפשי באלהי. לכך נאמר נגילה ונשמחה בך. מעשה באשה אחת בצידן ששהת עם בעלה י׳ שנים ולא ילדה. בקש לגרשה. באו אצל ר׳ שמעון בן יוחאי חייבם כשם שלא נזדווגתם אלא מתוך מאכל ומשתה כך לא תפרדו זה מזה אלא מתוך מאכל ומשתה. הלכו ועשו סעודה בבית האיש עד שהם אוכלים ושותים אמ׳ לה בתי כל חפץ טוב שאת רואה בבית הזה לי ולכי לבית אביך. כיון ששמעה רמזה לעבדיה להשכירו. שתה וישן לו ציותה לעבדיה והוליכוהו במטה עד שהוא ישן לבית אביה הקיץ משנתו היה מסתכל בכתלים ובעמודים אמ׳ לה היכן אני נתון אמרה לו הלא תזכור מה שאמרת לי מערב כל חפץ טוב שאת רואה בבית הזה קחי ולכי לבית אביך ראיתי ולא חפצתי טוב מך בך אני חפצה מכל מה שיש בביתיך. בא אצל ר׳ שמעון וספרו לו המעשה הזה עליהם ונתפקדו. כך ישראל או׳ רבונו של עולם יותר מכל הטובות שעשית עם אבותינו ועמנו אין אנו חפצים כי אם בך נגילה ונשמחה בך. ר׳ יצחק או׳ אלו כ״ב אותיות של תורה.
נזכירה דודיך מיין – מיינה של תורה כענין ש׳ ושתו ביין מסכתי. אלו הלכות הפסח שנדרשות בפסח והלכות עצרת בעצרת והלכות החג בחג ועל ער׳ השנה שישראל מזכירין דבר בעתו.
מישרים שבישראל אהבוך – כיון שהקב״ה מקבץ נדחי ישראל ויבנה להם מקדשו נעשים הכל צדיקים שנאמר ועמך כלם צדיקים. והכל יהיו משרים וכלם ידעו דרך י״י. לכך נאמ׳ מישרים אהבוך.
משכני – משוך אותי אליך1 ונרוצה אחריך אני וכנסיאא שלי, כאז שנותב עולמים אשר הביאני המלך ידידי אל חדריו.
וכאשר נרוץ אחריך, נגילה ונשמחה בך.
ונזכירה דודיך ודברי אהבתך יותר ממשתה היין ומתיקה, כי אהבוך כל בני עולם באהבת מישור.
אהבוך – זה מוסב למעלה מעלמות אהבוך.⁠ג
דימיון לכנסת ישראל המתאוננת ומתחננת לפני הקב״ה להוציאה מגולה, כאז אשר הוציא אותה מגלות מצרים ומסבלותם, והביא אותה חדריו לעשות לו משכן לעבוד לו עבודת תמיד לפניו.⁠2
1. רשב״ם מפרש כפשוטו ש״משכני״ נאמרת על ידי הרעייה, ובניגוד לרש״י שמפצל בין ״משכני״ ו״אחריך נרוצה״.
2. הנמשל דומה לרש״י, אך בפירוש המיוחס לרשב״ם מודגשת יותר ההתחננות שה׳ יוציאם מגלות, בעוד שרש״י מדגיש שישראל עדיין דבקים בה׳ ובתורתו.
א. כן בכ״י המבורג, בודפשט, סנקט פטרבורג, וכן להלן ה׳:א׳. בכ״י פרמא: ואכסניא.
ב. כן בכ״י סינסינטי, סנקט פטרבורג, בודפשט. בכ״י המבורג: בשנות.
ג. כן בכ״י סנקט פטרבורג. בכ״י פרמא: מכל מיני מתיקה. אהבוך – מוסב לעלמות אהבוך, כלו׳ אהבוך כל בני עולם באהבת מישור״. בכ״י המבורג, בודפשט ד״ה אהבוך חסר.
DRAW ME [AFTER YOU] – Draw me towards you and I and my cohort will run after you as we did in olden times when the king, my beloved, brought me to his chambers.
When we run after you we will rejoice and be happy because of you.
We shall savor your love and your words of affection more than wine and sweet drinks because everyone loves you sincerely.
{See Hebrew text.}
The allegorical meaning of this verse refers to the Assembly of Israel who beseeches and pleads with the Holy One to bring her out of exile just as He brought her out of the Egyptian exile and brought her to his "chambers" to build for Him the Tabernacle in which she would worship Him always.
נזכירה – יש אומרים שהוא מן אזכרתה (ויקרא ב׳:ב׳), ריח קטרת, וכמוהו: זכרוא כיין לבנון (הושע י״ד:ח׳).
מישרים – הנכון שהוא תואר היין, כמו הולך לדודי למישרים (שיר השירים ז׳:י׳), יתהלך במישרים (משלי כ״ג:ל״א), ומ״ם מיין ימשוך עצמו ואחר עימו, כמו יעשה חפצו בבבל (ישעיהו מ״ח:י״ד).
א. כן בנוסח שלנו ובכ״י לונדון בית דין 41. בכ״י לונדון 27298, פריס 334, וכן גם בראב״ע ישעיהו נ״ז:ח׳, וראב״ע פירוש ב׳ שיר השירים א׳:ד׳: ״וזכרו״.
וכל אחת אומרת לך: משכני, ואלו הביאני המלך חדריו יותר נגילה בך.
אהבוך האחרון שָׁב גם לעלמות.
Each of the damsels says to him, Draw me! were even the king to bring me to his apartments we would rejoice more in thee. The subject of the second אהבוך is again עלמות.
משכני – שיצא מבית אביו.
הביאני המלך חדריו – שגילה לו סודו והוליכו בארץ המקודשת, ובכל זאת שמח, ובכל מקום קרא בשם י״י.
Draw me. He went forth from his father’s house, and was drawn after the Almighty.
The king hath brought me into his chambers. He revealed his secret to him, and led him into the holy land, and in all this Abraham rejoiced, and in every place he called upon the name of Hashem.
נזכירה – יש אומרים: שהוא מן אזכרתה (ויקרא ב׳:ב׳), וזכרו כיין לבנון (הושע י״ד:ח׳).
מישרים – תאר היין, כמו יתהלך במישרים (משלי כ״ג:ל״א), הולך לדודי למישריםא (שיר השירים ז׳:י׳). ומ״ם מיין מושך עצמו ואחר עמו, וכן עניינו ממישרים אהבוך העלמות הנזכרות. וכמוהו וארא אל אברהם אל יצחק ואל יעקבב באל שדי ושמי י״י (שמות ו׳:ג׳) – עניינו ובשמי י״י, וכמוהו רבים.
ואחרים אמרו: כי המישרים אהבוך – כמו ומגידג מישרים (ישעיהו מ״ה:י״ט), והראשון קרוב אלי.
א. כן בכ״י וטיקן 488. בכ״י לונדון 24896 הושמט ע״י הדומות: ״הולך לדודי למישרים״.
ב. כן בכ״י וטיקן 488. בכ״י לונדון 24896 חסר: ״אל יצחק ואל יעקב״.
ג. כן בכ״י לונדון 24896, וטיקן 488. בנוסח שלנו: ״מגיד״.
משכני – וכל אחת מהעלמות מתאוה ואומרת: משכני אחריך נרוצה.
הביאני המלך – יותר נשמחה בך ממה שהביאני המלך חדריו.
משכני – שנמשך אחר המקום ויצא מארץ מולדתו.
הביאני המלך חדריו – שהביאו אל ארץ כנען. ויתכן שהחכימו והעמידו על סודות צפונים.
ועניין נזכירה דודיך – הוא בניין מזבח בכל מקום ונטיעת אשל.
מושכני אחריך נרוצה – היה מנהג למלך שלמה בכל אשר היה פונה היה מוליך נשיו עמו, והיה לו נשים הרבה, פעמים היה מוליך עמו אחת ופעמים שתים ושלשה. וזאת מרוב חיבתה היתה מבקשת ממנו שיהא מוליכה עמו בכל מקום. וזה שמדברת לו: משכיני – עמך בכל אשר תלך. ואחריך נרוצה – עם מלכותך ונשותיך.
הביאני המלך חדריו – אותה שעה שיביאיני המלך לחדריו לשמוח עמי ועם כל רעותיי, אז נגילה ונשמחה בך נזכירה דודיך מיין – מתוך משתה היין נזכירה דודיך – אהבים שלך.
מי יזכור דודיך מיין, אותם שמיישרים אהבוך – באהבה שלמה אוהבות אותו בלא לב ולב.
משכני. ללכת אחריך במלכות. נרוצה – אני ונערותי, כדכתיב באסתר ״ואת שבע הנערות הראויות״ וגומ׳ (אסתר ב׳:ט׳). הביאני המלך חדריו – לאחר שנרוצה אחריו, נרוצה אני והעלמות, כך בשעת אירוסין ונישואין נזכירה דודיך – נזכיר בדברי אהבה, וכתיב ״נתעלסה באהבים״ (משלי ז׳:י״ח).
מישרים אהיבוך. אהבה תמה מן הלב אהבוך כל העלמות. וכן מצינו אצל שמחת יין לשון מישרים, כדכתיב ״וחכך כיין הטוב הולך לדודי למישרים״ (שיר השירים ז׳:י׳), וכן ״אל תרא יין כי יתאדם כי יתן בכוס עינו יתהלך במישרים״ (משלי כ״ג:ל״א).
והדוגמה כתרגומו מפורש יפה, שֶׁמְּשָׁכָן ממצרים ורצו אחריו, ומשם הביאני חדריו – בחֹדש השלישי באו אל הר סיני. נגילה ונשמחה בך – בכ״ב אותיות. מדרש:⁠א ושם נזכירה דודיך – פנים אל פנים דִּבֵּר עמנו. מיין – מה שלא עשה לשבעים אומות (ראו שכל טוב בובר ויקרא א׳),⁠ב ומתוך מצוות יתירות שנתת לנו אהיבוך ישרים.
א. כיוון שמכאן ואילך בפסוק סוטה פרשננו מהתרגום, נראה שהמלה ״מדרש״ כאן מוסבת על מה שבא אחריה.
ב. לא מצאתי מקור למדרש זה. הרעיון של ״נזכירה״ כמכוון למפגש דומה ל״פנים אל פנים״ בין ישראל לה׳ מופיע בקשר לפסוקנו באליהו רבה ז׳, אבל הוא מוסב על ״הביאני המלך חדריו״. הרעיון של ״יין״ בפסוקנו כמכוון לשבעים האומות מופיע בשכל טוב ויקרא א׳ (בסוף מהד׳ בובר לשכל טוב שמות). אולם לא מצאתי את חיבור שני הרעיונות הללו במדרש אחד, כפי שעמד כנראה לפני פרשננו.
משכני אחריך – מבקשת לדודה ואומרת: אני {מבקשת} לך דודי שתמשכני אחריך ואני ואתה נרוצה – כלומר: אני שמחה כשאני רצה אחריך, כמו שהייתי שמחה אם יביאני המלך חדריו. אע״פ שנערות ועלמות שאוהבות אותך כמוני רצות אחריך, הביאני אני לבדי אל חדריך, אך לא יכנסו העלמות עמי בחדר.
נגילה ונשמחה בך – אני ונערותי המשרתות אותי.
נזכירה דודיך מיין – אפילו הזכרון בעלמא שאנחנו זוכרים דודיך, משמח לבנו יותר משתיית יין.⁠1
מישרים אהבוך – כמו שאני והעלמות אוהבות אותך, כן כל מי שהוא תם וישר אוהבים אותך בשביל גודל מעלותיך.
עניין אחר: נזכירה דודיך מיין מישרים אהבוך – אני ועלמות האוהבות אותך נגילה בזוכרנו דודיך המשמח לבנו יותר מן {היין} ההולך מן הפה וזב דרך הגרון אל המעין דרך ישר, מתוך שהוא מתוק וערב ואינו מתעכב תוך הגרון כמו שעושה אותו יין הגרוע שנקרא אַרְא2 שמתעכב בגרון. וכן מצינו לשון מישרים לעניין יין: וחכך כיין הטוב הולך לדודי {ל}⁠מישרים (שיר השירים ז׳:י׳) – שפירושו דבריך מתוקים ועריבים, כמו היין המתוק וערב ההולך דרך ישר בלי עכוב מן הפה אל המעים. וכן כת׳: אל תרא יין כי יתאדם כי יתן בכוס עינו יתהלךא במישרים (משלי כ״ג:ל״א) – מישרים מוסב אל היין.
1. בדומה ברש״י ומיוחס לרשב״ם.
2. בלעז: are.
א. כן בפסוק. בכ״י: ותהלך.
ואחר שספרה שבחו, חוזרת לתאות חשוקיה, ואמרה: משכני אחריך נרוצה – אני ונערותי, כי דרך בתולה חשובה בת גדולים שיש לה נערות עמה לשמשה ולטייל עמה, כדכתיב: שבע הנערות הראויות לתת לה מבית המלך (אסתר ב׳:ט׳). ואני לא אלך אחריו לאט כי אם במרוצה, כי אני...
הביאני המלך חדריו – כלומר: ולואי שהביאני המלך חדריו.
נגילה ונשמחה בך – אני ונערותי.
נזכירה דודיך מיין – ליין שייך לשון זכירה, כדכתיב: זכרו כיין לבנון (הושע י״ד:ח׳), ואנו נזכיר חיבת דודיך {יותר} מיין המשמח, כי יש בהם יותר שמחה ותענוג. וכל דבר שיש לו שמחה לאדם ותענוג מזכירו תמיד ונותן בו לב.
משרים אהבוך – גם לשון משרים שייך לומר ביין, דכתיב: כי יתן בכוס עינו יתהלך במישרים (משלי כ״ג:ל״א), וחכךא כיין הטוב הולך לדודי למישריםב (שיר השירים ז׳:י׳), כי דבר ישר ומישור לאהוב היין שהוא משמח הלב.
ויותר נזכיר דודיך ונזכיר הישר והמישרים אשר אהבוך עליו – כי דין ודרך ישר שיאהבוך כל העלמות והחשוקות שבעולם. וזה הענין כנגד אברהם אבינו שהבין ונתן לב על אהבתו של הקב״ה, וראה את כל העולם חושקים צלמים ועבודה זרה,⁠ג ונתן אל לבו שאין בהם אמת, אבל ודאי יש חלוק גדול למי שברא השמש והירח והשמים ושמי השמים וכל בריות ויצירות העולם, וראוי לחשקו ולאהבו ולעבדו, ומתוך מעשיו יש להכיר גדולתו ושמו הגדול, ומי יתן ויקרבני ויוציאני מבין התועים האלה. ואמר אחריו {נלך} אני ואותם שמשכתי לעבודתו, כדכתיב: ואת הנפש אשר עשו בחרן (בראשית י״ב:ה׳). ונגילה ונשמחה בעבודתו ונזכיר אותו תמיד ואת שם קדשו מכל חשק ותאוה שבעולם. וכן עשה לו הקב״ה שהוליכו אחריו ואמר לו: לך לך מארצך וממולדתך ומבית אביך (בראשית י״ב:א׳), והביאו אל המקום המקודש של ארץ ישראל, ונוהג עצמו כחשוק ערום וחכם לפי נוהג שבעולם, כי דרך החשוקים החכמים בחשוקתו...⁠ד אותו.
ואומרת לו אני חושקת אותך מאוד. יש נשים שיש להן שפתי חלקות ואין הדברים לה אלא מפה ולחוץ, והוא מנסה אותה בדברים קשים אולי יהיה לבה שלם ותסבול בשביל אהבתו, ואם תסבול מחבבה ומגדלה כי הבין שלבה שלם עמו, וכן עשה הקב״ה לאברהם אבינו ולזרעו שנסהו כמה נסיונות, ולא מפני שצריך לכך כי האלהים יראה ללבב ויודע לבות האדם, אלא להודיע לעולם חיבתו של אברהם אבינו. וסבלם כגיבור, והראה לו שיעבוד בניו ארבע מאות שנה (בראשית ט״ו:י״ג), וקבל בלב טוב. וכן האבות שהיו גולים ומטולטלים ממקום למקום, ולאברהם גזלו שרה פרעה ואבימלך, ואף אבימלך גירש את יצחק, ויעקב ברח מפני עשו, ובא ביד לבן שביקש לעקור הכל, ואחר כך נשתעבדו בניו במצרים בשיעבוד קשה וגזירות קשות...
לשמים ולא ברחו מאלהי אבותם, כמו שאנו דורשים: ויהי שם לגוי (דברים כ״ו:ה׳) – מלמד שהיו ישראל מצויינים שם, שלא נתערבו בדיני מצרים.
א. במהדורת עפנשטיין: וגם חכך.
ב. במהדורת עפנשטיין: במשרים.
ג. במהדורת עפנשטיין: ועו״ז.
ד. בכ״י היו חסרות כאן מלים.
משכני אחריך נרוצה הנון לציון רום המעלה, לא לציון ריבוי, כמו ״נעשה אדם״ (בראשית א:כו) ״הבה נרדה״ (שם יא:ז).
הביאני המלך חדריו לשון עבר במשמעות עתיד כמו ״נתתי כסף השדה״ (בראשית כג:יג), וזוהי בקשה ותחנון כמו ״נחית בחסדך״ (שמות טו:יג). ה-ה׳ במילה ״המלך״ היא לציון פנייה. ״הֱביאַני״ צריך היה לבוא עם חטף פתח תחת ה-ה׳ וצרי תחת האלף על משקל ״והֲשיבֵני דבר״ (בראשית לז:יד) [כלומר בלשון ציווי]. משמעות [הקטע כולו] היא: הו, אתה המלך המרומם, משוך אותי אחריך והכנס אותי לארמונותיך וחדריך, כדי שאתאחד עמך ואשמח ואעלוז ואתענג על קרבתך.
נזכירה דודיך מיין נתענג על ניחוח אהבתך יותר מן ההנאה מן היין כמו שאמרה בתחילה, ו״נזכירה״ מעניין הניחוח והריח הטוב, כמו ״אזכרה״ (ויקרא כד:ז), וכמוהו ״זכרו כיין לבנון״ (הושע יד:ח).
מישרים אהבוך המם של ״מיין״ משמשת את המילה עצמה וגם את ״מישרים״ כמו ״אל בקצפך תוכיחני ובחמתך״ (תהלים לח:ב) ובדומה לכך ״מאל אביך ויעזרך ואת שדי ויברכך״ (בראשית מט:כה), הכוונה ״ומאת״, ושני המשפטים מתייחסים למה שנאמר קודם ״מידי אביר יעקב משם רעה אבן ישראל״ (שם מט:כד), והוסיף עליו ״ומאל אביך ומאת שדי״ אך השמיט את ו׳ החיבור לצורך קיצור, כמו ״שמש ירח״ (חבקוק ג:יא) ״אדם שת אנוש״ (דברי הימים א א:א) ומקרים אחרים. לעומת זאת רבנו סעדיה זצ״ל הרי שהוא הוסיף שם [בתרגומו] מילה המבטאת את המילית שהושמטה ואמר ״בקש מאלוהי אביך שיסייע לך ומן הכל יכול שיברכך״1, ועל פי זה ״אביר יעקב״ ו״רועה אבן ישראל״ ו״אל אביך״ ו״מאת שדי״ הם חזרה של ביטויים שווי משמעות, כמו ״בסודם אל תבוא נפשי בקהלם אל תחד כבודי״ (בראשית מט:ו). יש מקרים רבים דומים לכך [השמטת מליות קישור] בדברי הנביאים, וכך גם המילים ״נזכירה דודיך מיין...⁠״ כוונתו ״וממישרים אהבוך״. ו⁠[לפי זה] ״מישרים״ יהיה שם תואר ליין, המתאר את מעברו בפה בצורה ישרה מבלי שתמאס בו הנפש או תתעב אותו – כפי שהיה קורה אילו היה זה שיכר שיש בו חריפות וכח רענן – אלא זהו השיכר העדין ביותר והיין הקליל ביותר והענוג ביתר והערב ביותר לפה, ועם כל זאת הרי שהאהבה אליו [אל הדוד] ערבה יותר ממנו ואחיזתה בנפש חזקה יותר. בצורה זו תיאר אותו גם במילים ״הולך לדודי למישרים״ (שיר השירים ז:י) וגם ״יתהלך במישרים״ (משלי כג:לא). הנושא של הפועל ״אהבוך״ הן העלמות שנזכרו לעיל, או ש״אהבוך״ היא כמו ״אהָביך״ [האהבה שלך] והיא מקבילה ל״דודיך״, ולפי זה יהיה הפסוק תקבולת ״נזכירה דודיך מיין וממישרים אהביך״, פירושו: נתענג על אהבתך יותר מאשר על יין, ועל חיבתך יותר מאשר מהלכו הישר וההנאה ממנו. במילה ״מישרים״ ישנה משמעות נוספת הדומה למשמעות של ״תם וישר ירא אלהים״ (איוב א:א) ״מות ישרים״ (במדבר כג:י), שכן השורש שלה י.ש.ר. והמשקל הוא ״מפעלים״ כמו ״משפטים״, שכן י׳ היא פ׳ הפועל אלא שהיא נחה. הכוונה היא שאלה שיתאהבו בך וייטו אל אהבתך הם רק הישרים והשלמים, אשר עזבו את הרגליהם הארציים ומטרותיהם החומריות, והלכו לעברך בדרך הישר ובוודאות של אמת. ברור שכל המאמר הזה שנאמר בקטע הזה הוא דברים פיוטיים שנאמרים בשם הנפש על תשוקתה והתחלת הבחנתה [במצבה] וכוונתה להתרומם מן המקום הארצי הגס אל המקום העליון העדין, ולקבל ממנו אור ולהתענג על אהבתו, כפי שכבר הוזכר במשל שהזכרנו. המשמעות של ״ישקני מנשיקות פיהו״ הוא רמז להבנה שמגיעה אליה ממנו [מן השכל] והתקשרותה [אליו] כמו שמתקשרים [נצמדים] שני אנשים אשר אחד מהם מנשק את השני והם מתאחדים פה אל פה, ובנוסף לכך אלה דברים המאפיינים את האוהבים ובמיוחד בתחילת הפגישה. לעומת זאת לפי הפירוש השני [הלאומי] הרי שהוא רומז לתחילת השליחות שהביא להם משה ואמר להם ״ה׳ אלהי אבותיכם שלחני אליכם...⁠״ (שמות ג:יג), וכאשר הזכיר להם את שמו של האל יתעלה זרחו בנפשם קרני הישועה והם האמינו, כמו שאמר ״ויאמן העם וישמעו...⁠״ (שם ד:לא), ואלו הם הריחות אשר התענגו עליהם באותה שעה, וזו המשמעות של ״לריח שמניך... תורק שמך״. ״עלמות אהבוך״ זהו הכבוד שנתנו להם האומות ופחדן מפניהם, וכך גם המלכים וגדולי האומות ועל כך אמר ״ה׳ נתן את חן העם... גם האיש משה גדול מאוד״ (שמות יא:ג). וכאשר יצאו הלכו אחריהם אנשים רבים ״וגם ערב רב עלה אתם״ (שם יב:לח). ונתנו להם המצרים בדים וכלי מתכות יקרות וממון רב בגלל הכבוד והגדולה שנתן ה׳ לו [למשה] ״וישאילום וינצלו את מצרים״ (שם יב:לו). ״משכני אחריך נרוצה״ זהו ״וה׳ הולך לפניהם...⁠״ (שם יג:כא). ״הביאני המלך חדריו״ זהו מעמד הר סיני ולאחר מכן כניסתם אל ארץ ישראל. ״נגילה ונשמחה בך״ בבית המקדש בחגים ובזמנים אחרים ״ושמחת לפני ה׳ אלהיך״ (דברים טז:יא). ״נזכירה דודיך מיין״ אלה הקורבנות אשר עמם באים הנסכים והמנחות וכדומה אשר נאמר עליהם ״אזכרתה ריח ניחוח״ (ויקרא ו:ח). ״מישרים אהבוך״ הכהנים והלוויים ואנשי המשמר המסורים לעבודת האל יתעלה שנבחרו לאהבתו ולמשמעתו, והפריד את חלקם [כלומר נחלתם] מענייני העולם וקבע שהאל יתעלה הוא חלקם, ״ה׳ הוא נחלתו״ (דברים י:ט).
1. ״אסאל מן אלאה אביך אן יעינך ומן אלטאיק אן יבארכך״. הנוסח שונה מאשר מהדורת דרנבורג (רס״ג, תרגום, 79), אך ההשלמה של המילה ״אסאל״ ״בקש״ מצויה גם שם. במהדורת דרנבורג: אסאל מן אלטאיק אלאה אביך אן יעינך ומן אלכאפי אן יבארך פיך. בכתב יד של תרגום רס״ג מהמאה האחת עשרה, SP RNL EVR II C 1 (69089 F במכון לצילומי כתבי יד) הנוסח הוא כך: אסל מן טאיק אביך אן יעינך ומן אלכאפי אן יבארך פיך.
משכני אחריך נרוצה הביאני המלך חדריו נגילה ונשמחה בך נזכירה דודיך מיין מישרים אהבוך – אמר אל הש״י מורה על חוזק החשק ורוב המונעים שיישירהו אליו וימשכהו עד שירוצו אחריו הוא ושאר הכחות הנפשיות. וזה יהיה כשיכנעו שאר הכחות הנפשיות לעבודת השכל. או ירצה בזה באמרו נרוצה הוא והדומים לו ר״ל שאר בעלי השכל להיות זה החשק בכל שאר האנשים בטבע והוא נראה יותר. ואולם יחס הפועל בזה לש״י לפי שהאדם לא יוכל להגיע אל שלמותו אם לא במה שישפע עליו מהש״י. ועוד שלרבוי המונעים צריך עזר אלהי למשכו אליו. ואמר על צד התשוקה שאם נגיע אל זה התכלית ר״ל שיביאנו הש״י חדריו זה יהיה תכלית הגיל והשמחה. ובאמת כי זה הגיל והשמחה מה שאין לשמחות הגופיות יחס אליו. כי התענוג השלם והשמחה השלמה הוא כשיושג הנכבד בהשגה שלמה אמתית כמו שהתבאר במקומותיו. ולזה אמר דוד ע״ה שובע שמחות את פניך. ואמרו רז״ל שהשמחה במעונו ירצו שתכלית השמחה היא במדרגת הש״י. והנה רצה בזה שהתכלית המכוון בנו הוא אשר נחשוק אליו ראשונה חשק נפלא וזה ממה שיישירנו אל שנגיע אל התכלית כמו שקדם. ואמר שכבר יראה היות חוזק הגיל והשמחה למי שיגיע אל זה התכלית וזה ממה שנריח בתהלת הענין מדודיך ר״ל מהדברים אשר יביאונו לחשוק בך הוא יותר נבחר אצלנו מיין רצוני מתאוות הגופיות. ויהיה אמרו מישרים אהבוך שם תחת שם התאר כי כבר ימצאו מזה המין רבים בלשוננו. וירצה בזה שבעלי המישרים אשר אהבו הש״י ר״ל אשר התעוררו לראות יושר הנמצאות ואופן החכמה בהם יבחרו מה שיריחו מדודיך יותר מיין. והנה פירשנו נזכירה. נריח. על דרך אזכרתה. ועל דרך בכל מקום אשר אזכיר את שמי לפי הפירוש הנכון.
משכני אחריך נרוצה – חוזרת לשאלתה כמו בתחלה ואומרת לש״י משוך אותי, ר״ל קראני ומשוך אותי בנתינת תורתך לעבודתך, ולהיות נשואה ומקודשת לך. ואז אם אתה תמשוך אנחנו נרוצה. והכוונה בעבור שיש תנועה רצונית ותנועה הכרחית1. הרצונית היא אשר יעשה אותה האדם בבחירה ורצון, וההכרחית היא כמו האבן הנזרקת, שמטבעה להיות בארץ, וכשמושכים אותה ממקומ׳, תקרה תנועה הכרחית. והיתה אומרת שאם הש״י ימשוך אותה בתנועה הכרחית, שאז היא בתנועתה הרצונית תרוץ אחריו לעבדו בכל לב ובכל נפש. או ירצה לומר, משוך אותי והוציאני מזה הגלות, וכשיראו אומות העולם שאתה מושך אותי, ר״ל העלמות שעד עתה אינן רצות אחריך, כשיראו שאתה מושך אותי, אז כלנו, ר״ל אני והם, נרוצה אחריך, כ״ש2 כי אז אהפוך אל עמים שפה ברורה וכו׳:
הביאני המלך חדריו – ר״ל אם יביא אותי המלך מלכי המלכים אל חדריו, ויגלה לי סודותיו.
נגילה ונשמחה בך - ולא נזכר3 מהבלי העולם אלא מדודיך, ר״ל מאהבתך, יותר מן היין, שהוא תענוגי העולם.
משרים אהבוך – ר״ל שנאהב המשרים, והן4 אוהבות אותך, או יאמר לפי הפירוש הראשון, הביאני המלך חדריו, ר״ל אם תמשכני מזה הגלות, נרוצה אני והאומות אחריך, ואם תביאני לחדריך, ר״ל לארץ ישראל, שהיא מעון קדשך5, נגילה אני והן בך, שכלן יאמינו בך, ונזכיר6 דודיך, ר״ל אוהביך האבות, שגם כן הם מזרעם, יותר מיין, ר״ל מע׳ אומות7, ואז יאהבוך ויעבדוך:
1. עיין מורה נבוכים א׳ פרקים מ״ו, ע״ב.
2. ר״ת: כמו שכתוב. בצפניה ג׳ ט׳.
3. נִזָכֵר.
4. ר״ל האומות.
5. בחז״ל מצוי ׳המעון הזה׳ לשון שבועה, ובפי׳ מיוחס לר״ג, וברשב״ם, ובערוך, ובעיטור, ובתניא רבתי שהכוונה לבית המקדש.
6. בכ״י אולי: ונזכירה.
7. ר״ל לפי שיין בגימטרייה שבעים.
לכן: משכני לי אני לבדי אתה השליש הנאמן כי אחריך נרוצה כלנו. ואף כי הביאני המלך חדריו נגילה ונשמחה בך ונזכירה דודין מיין אני והוא לפי שמישרים אהבוך ואין שום חשד וגנאי בדבר.
משכני – ירצה כאשר תמשכני אתה הנביא אחריך נרוצה כלנו. גם כי הביאני מלך חדרי סתריו לא נסור משמוח בך ומהזכיר דודיך מיין כי מישרים אהבוך. כלומר כי ביושר נחבב אותך מפני היותך סרסור בדבר. ויתכן שירצה באומר מישרים אהבוך שאין האהבה מדומה אליו כאהבת הסוס לאוהב הסוס ואהבת התוחלת והן אהבות בלתי מוחלטות רק למי שאוהב כן. אבל אהבת הטוב לאוהב הטוב במה שהוא טוב היא אהבה ביושר ובהחלט כמ״ש החוקר כל זה בענין העונג אשר הוא בטבע פ״י מהמאמר א׳ מספר המדות. והנה הנשיקות האלו ראוי שתכספם זאת העלמה ולא עוד אלא שהוא מן המחוייב כי אחר שהאל ית׳ ברא לכל ושם לכל אחד שכל רצוני או רצון שכלי. כבר יהיה עול גמור בחקו ית׳ להורות או לסבב אהבה והקורבה לזה מזולתו אם לא יהיה הוא התחלה כשיתעורר מצד עצמו. וע״ד שאמר (תהלים פ״ה) אמת מארץ תצמח. ולזה אמר כאן שכנסת ישראל התחילה בזאת התשוקה כמו שהתפרסם משרשיה הם האבות הקדושים ומבני בניהם אשר ירדו מצרים אשר משם ואילך הוא המשך דבורה במגלה הזאת. ואחר אשר סדר תחלה ענין תשוקת הדבקות הזה ואחר נעתק לסדר אחריו מה שיראה לסדר בענין אפשרותו ודחיית המונעים אשר יראו שהם עומדים נגדו.
{שלוש סגולות להשגת התורה שבעל פה}
משכני – אמר כי (השגחה) [השגה] זו יש לה שלשה סגולות, האחת שלא תושג רק על ידי מסורה וקבלה, ולא תספיק חקירה אליה, שנית שהזוכה אליה בטוח מהשבוש כאמור, שלישית שזה הזוכה הוא הדבק אשר כבר נכנס בפלטרין של מלך וראה בזויו והדרו הרמוז בסוף ספרו של הרב (מורה נבוכים ג, נא). ויהיה מאמר הכתוב רומז אל צורך הקבלה ומעוט ההשתבשות:
{הקבלה משכה והתלמיד ירוץ אחריה}
משכני אחריך נרוצה – יאמר, צריך אני מושך, אבל אם תמשכני במרוצה מבלי יראת כשלון, אחריך ארוצה, כמו שאמר במקום אחר ׳מגדול עוז שם ה׳ בו ירוץ צדיק ונשגב׳ (משלי יח, י).
{תורה שבכתב כמזכרת לתורה שבעל פה}
ואל השלישית רמז הביאני המלך חדריו, כי ודאי אלה הם חדרי היוצר ובעליהם כבר עמו בחדר. ואמר עוד כי זה אשר אלה לו הוא יגיל וישמח בהשגתו זאת, ותהיה לו התורה שבכתב למזכרת ההשגות ההן, כי כלם בה נרמזים, וזהו ׳נגילה ונשמחה בך׳. לא כסכלות מנשה המלעיג שחשב השמן עקר, מפני שלא זכה אל הריח.
נזכירה דודיך מיין הנזכרת, כי התורה שבכתב מזכרת לעליונה ממנה כאמור, והציצית דוגמא. ובכן ׳מישרים אהביך׳, אפילו התורה שבכתב, כי בה בחמריותה מעלת עקר השמן הנזכר שהוא העקר, כאשר אמרנו ב׳טוב שם משמן טוב׳ (קהלת ז, א):
לכן אני1 אומרת -
משכני אחריך. ׳הדריכני באמתך ולמדני׳ (תהלים כה ה)2, כענין ׳אחרי ה׳ אלקיכם תלכו׳ (דברים יג ה)3: נרוצה. כי אמנם דרך מצוותיך נרוץ4 כשמחים לעשות לרצון לפניך5, וזה כי כבר הביאני המלך חדריו בסיפורי מעשי בראשית וזולתם6 עם מופתיו חושיים ושכליים אשר בם הודיע התכלית המכוון ממנו7, ובכן נגילה ונשמחה בך על היותך לנו לאלהים8: נזכירה דודיך. ׳נזכיר׳ לפניך את ׳דודיך׳ ואוהביך שהם האבות9, אשר הם מיין - מישרים אהבוך10, אהבו אותך אהבת יושר בלתי תלויה בדבר יותר ממה שיאהב את היין המתענג בו11:
1. עדת ה׳.
2. פירש רבינו שם ׳באמתך, במושכלות ואמיתה של תורה׳. ונראה שכוונתו לדייק מכאן שניתן לבקש מה׳ שיסייע לאדם בעבודתו יתברך, ולכן מבקשת עדת ה׳ מאת ה׳ למשוך אותה לעבודתו. ובתהלים (קיט ח) כתב רבינו ׳אף על פי שאין יראת שמים בידיך שכבר נתת בחירה [כי ׳הכל בידי שמים חוץ מיראת שמים׳ (ברכות לג:)], אל תעזבני מכל וכל, אבל תן איזה עזר והטייה להטות לבי אליך׳. ועיין מש״כ רבינו בבראשית (מח טז). ואולי יש לפרש שכוונתו כאן להוכיח מלשון ׳הדריכני׳ שההולך בדרכי ה׳ כמוהו כהולך בדרך, ולכן שייך לומר ׳משכני אחריך׳, וכפי שכתב במו״נ (ח״א פכ״ד) ׳וכן הושאל לשון ההליכה להנהגה במנהגים החשובים מבלתי הנעת גוף כלל, אמר והלכת בדרכיו, אחרי ה׳ תלכו, לכו ונלכה באור ה׳⁠ ⁠׳.
3. שם פירש רבינו שהוא כענין וְהָלַכְתָּ בִּדְרָכָיו (שם כח ט), והכוונה להידבק במידותיו (עיין מש״כ בביאור שם), וזהו ׳משכני אחריך׳, ללכת בדרכיך.
4. ע״פ לשה״כ בתהלים (קיט לב), ופירש רבינו ׳דרך מצוותיך ארוץ - למהר לעשותם בלב נכסף, כי תרחיב לבי - כאשר תרחיב לבי להבין טעמם אל נכון׳. כלומר, כאשר תרחיב לבי להבין את טעמי המצוות, ממילא יתעורר בלבי חשק ורצון לקיים את המצוות וארוץ לעשותם, ולכן כאשר תדריכני באמיתך, שאשיג ׳מושכלות ואמיתה של תורה׳, אבוא לידי כך.
5. כאשר נבין את טעמי המצוות, נשמח לקיימם, והשמחה יביא אותנו למהר ולהזדרז בקיום המצוות, כי השמחה בדבר מורה על רצונו של האדם לעשותו ומביאו לידי זריזות (עיין מש״כ רבינו בבראשית יח ב, כד כ, שמות לד ח). [ור״י קופרמן העיר שאולי רמז רבינו ש׳נרוץ׳ אותיות ׳רצון׳].
6. בשהש״ר איתא: ׳רבי ינאי אמר, לא היתה התורה צריכה להדרש אלא מהחודש הזה לכם, ומפני מה גילה הקב״ה לישראל מה ביום ראשון ומה ביום שני עד יום ששי, בזכות שאמרו כל אשר דיבר ה׳ נעשה ונשמע מיד גילה להם, רבי ברכיה אמר, כתיב (דברים ד) ויגד לכם את בריתו, ויגד לכם את ספר בראשית שהוא תחילת ברייתו של עולם וכו׳, וכי מניין יבוא אליהוא בן ברכאל הבוזי ויגלה לישראל חדרי בהמות ולויתן ומניין יבוא יחזקאל ויגלה להם חדרי מרכבה, אלא הה״ד הביאני המלך חדריו׳. הרי ש׳חדריו׳ של ה׳ כוללים ענייני מעשה בראשית ׳וזולתם׳, כ׳חדרי בהמות ולויתן׳ ו׳חדרי מרכבה׳. או ש׳זולתם׳ הם סיפורי כל ספר בראשית, המלמדים אותנו על תכלית הבריאה והדרך להשיג שלימות, וכפי שיתבאר בסמוך.
7. ע״י החלק הסיפוריי של התורה הביאני ה׳ אל חדריו, כלומר שביאר לנו את נסתרותיו, כי בסיפורי מעשה בראשית והדורות הראשונים טמונים הוכחות שכליות על התכלית שלשמו ברא ה׳ את העולם, וכן הוא בפירוש רבינו שם שביאר שמתוך הכתוב מתבררות ראיות והוכחות שניתן לעמוד עליהן מתוך העיון בבריאה הקיימת ולראות בחוש על הבריאה ועל התכלית שלמענו ברא ה׳ את העולם, וכן ביאר רבינו בכוונות התורה (פ״א אות ה), ובאריכות בספרו ׳אור עמים׳. וראה מה שכתב להלן (ה יא) ׳כי ראש דברו בתורת קדשו הוא במעשה בראשית, להגיד כוח מעשיו לעמו במופתים שכלים וחושיים למען ידעוהו ויזכו לחיי עולם׳, וראה מה שצויין שם. ועיקר הכוונה בזה למה שביאר רבינו בהקדמתו לקהלת ובאור עמים בפרק ׳כלל העולה׳, כי ההתבוננות בפלאי מעשה בראשית ובחכמתה לעומת ערכם של הנבראים מוכח שהתכלית הוא שכלו של האדם, שהכל נוצר בשביל שהאדם יוכל לבוא לידי שלימות ולהפוך שכלו להיות נצחי ולזכות לחיי עולם, הרי שהכל נברא להיטיב לאדם.
8. כאשר נשיג את גודלו וטובו מתוך עיון התורה שבה גילה לנו ׳חדריו׳, נשמח על כך שהוא אלקינו, לא על הטוב הגשמי הנשפע ממנו בלבד, כחסידי אומות העולם, אלא על ההכרה שה׳ הוא לנו לאלקים, על דרך ׳ישמח ישראל בעושיו׳, וכמו שכתב בהקדמה כי רק ישראל מכירים כי כל תכלית הבריאה לא היתה אלא להיטיב. [או שהכוונה שכאשר נגיע לשלימות על ידי ההתבוננות בחדרי תורה המביאים את האדם לאהבת ה׳ וליראתו, יהיה ה׳ לנו לאלקים, שישרה עלינו שכינתו בלי אמצעי, ואז נשיג את השמחה השלימה].
9. כן איתא בשהש״ר: ׳כי טובים דודיך - אלו האבות׳, ועוד שם: ׳נזכירה דודיך מיין - מיין של אבות, מה פעל לפניך אדם הראשון, מי פעל לפניך כאברהם, מי פעל לפניך כיצחק, מי פעל לפניך כיעקב׳. ובספרי (ואתחנן לב) ׳ואהבת את ה׳ אלקיך בכל לבבך, אהבהו בכל לבבך כאברהם אביך כענין שנאמר (ישעיה מא ח) ואתה ישראל עבדי יעקב אשר בחרתיך זרע אברהם אוהבי, ובכל נפשך, כיצחק שעקד עצמו על גבי המזבח וכו׳, בכל מאדך, הוי מודה לו כיעקב אביך׳. ונמצא שמפרש ׳דודיך׳ – אוהביך׳, ואילו לעיל (פסוק ב) פירש ש׳דודיך׳ ׳הם התורה והמצוה אשר כתבת להורות׳, הרי שפירש ׳אהביך׳, שם דבר. אך ראה להלן (ד י) שבפסוק אחד נכפל תיבת ׳דודיך׳, ומזה פירש רבינו שיש לתיבה שתי משמעויות שונות.
10. ׳מישרים׳ הוא תואר לאהבה שאותה אהבו אותך, וכן פירש רי״ד: ׳אהבת מישרים בלי תרמית אהבוך הבתולות׳. אך ראה אבע״ז שפירש ש׳מישרים׳ הוא תואר ליין, או שהאהבה היתה יותר מיין ויותר ממישרים.
11. כלומר, אהבתם של האבות אל ה׳ היתה אהבה ישרה, שאינה תלויה בדבר כמו אהבתם של חסידי אומות העולם, כמש״כ (פסוק ג), אלא מתוך הכרת רוב גדלו וטובו, והיתה אהבתם זו גדולה יותר מאהבת המתענג שאוהב את היין, המרמז לכל תענוג גשמי, וכמו שכתב רבינו (פסוק ב), כי אהבת היין היא אהבה התלוייה בדבר, שתלוייה בהנאה והתועלת שיש לאדם ממנו. [ודייק רבינו לכתוב ׳המתענג בו׳, כדי שלא יובן שהאבות אהבו יין אלא שאהבו את ה׳ יותר, אלא שאהבתם לה׳ גדולה מאהבת היין למי שאוהב יין. ועיין מש״כ רבינו בבראשית (יט ג) שלוט קבע משתה על היין כי היין היה אהוב עליו, ואילו אברהם לא עשה כן, ע״ש]. והמלבי״ם ביאר היטב למה רק אהבה שאינה תלויה בדבר היא ׳אהבת מישרים׳: ׳מישרים אהבוך - ר״ל כי כל אהבת היצר וחמדת העולם אינם הולכים מישרים, ר״ל לא יאהבו אותם מצד עצמם ובעבור עצמם, רק בעבור היותם אמצעים לדבר אחר, שגם הדבר האחר אינו נאהב מצד עצמו וכו׳, לא כן אהבת ה׳ היא אהבת מישור, כי יאהבהו בעבור עצמו כי טוב הוא, כי תדבק בו הנפש דיבוק עצמי טבעי כדבקות החלק אל הכל׳. ובחלק המשל כתב: ׳נגילה ונשמחה בך - כי השמחה העצמיית שיש לנו ממך גדולה על השמחה של חדרי שלמה, שאין להם מעלה עצמיית רק דמיונית, [הגיל הוא על דבר מתחדש והשמחה הוא על דבר תמידי, ר״ל שאח״כ נתמיד לשמוח בך], כי את דודיך נזכירה יותר מיין וכל תענוג, כי מישרים אהבוך, ר״ל לא כמו האהבה אל שלמה שאין אוהבים אותו מצד עצמו רק מצד ההנאה והמועיל והערב, אבל אותך נאהב אהבת מישור מצד מעלתך העצמיית׳. וכ״כ בעל העקידה: ׳ויתכן שירצה באומר מישרים אהבוך, שאין האהבה מדומה אליו כאהבת הסוס ואוהב הסוס ואהבת התוחלת והן אהבות בלתי ביושר ובהחלט, כמו שכתב החוקר כל זה בעניין העונג אשר הוא בטבע פ״י מהמאמר א׳ מספר המידות׳.
נרוצה – ענין מהירות ההליכה, ובא בלשון רבים ליחיד לתפארת וכן ונתנה לך גם את זאת (בראשית כ״ט:כ״ז).
הביאני – עבר במקום עתיד וכמוהו רבים במקרא.
מישרים – מלשון ישר וראוי.
משכני – משוך אותי אליך משיכה מועטת, ואני ארוץ אחריך במהירות רב.
הביאני המלך חדריו – ובזה אתה החשוק החביב בעיני כמלך תביא אותי אל חדריך, ושם אגיל ואשמח בך ואזכיר הדודים הטובים ממשתה היין והנמשל הוא לומר שאמרה כנסת ישראל הראה לי רמז ישועה וחיבה ואז אמהר לשוב אליך בכל לב, ועל ידי זה הביאני אל בית המקדש אגיל ואשמח בישועתך, ואזכיר להודות לך על הנפלאות ועל התשועות.
מישרים אהבוך – רוצה לומר לא יהיה לי לבוז מה שאני רודפת כל כך אחר אהבתך, כי אין זה מצד החשק לבד, אבל באה היא גם מפאת המעלה והיושר הנמצא בך, כי אוהבי מישרים אהבוך בעבור רוב המעלה והיושר והנמשל הוא שאמרה כנסת ישראל האהבה ההיא מוחזקת בידי מאבותי אנשי היושר, והם העמידו אותי על האמת.
משל:
משכני – והוציאני מן המסגר הזה מחדרי שלמה ואז כשאהיה חפשי ונראה אותך פנים אל פנים אחריך נרוצה, אני והעלמות רעותי. [ובארה הטעם שמבקשת שימשוך אותה לחפשי, כי הביאני המלך חדריו. שאני כלואה בחדרי שלמה ולא אוכל לצאת מעצמי] ואז כשנהיה חפשים, נגילה ונשמחה בך, כי השמחה העצמיית שיש לנו ממך גדולה על השמחה של חדרי שלמה, שאין להם מעלה עצמיית רק דמיונית [הגיל הוא על דבר מתחדש והשמחה הוא על דבר תמידי, ר״ל שאח״כ נתמיד לשמוח בך] כי את דודיך נזכירה יותר מיין וכל תענוג, כי מישרים אהבוך, ר״ל לא כמו האהבה אל שלמה שאין אוהבים אותו מצד עצמו רק מצד ההנאה והמועיל והערב, אבל אותך נאהב אהבת מישור מצד מעלתך העצמיית.
מליצה:
משכני – והוציאני מן המסגר הזה שהוא מן החומר הסוכך ביני ובין מראות אלהים, והוא ע״י שתחול עליה שפע הנבואית, שאז בנח הרוח אוכל להפרד מן הגויה שהיא חדרי שלמה. כי תמשכני ממנה אל הדבוק הרוחני ואז אחריך נרוצה. אני והעלמות רעותי שהם כחות השכליות נרוץ אחרי ה׳ (ר״ל כי עתה בהשגת השכל בעודו שקוע בחומר. ילכו כחות השכל בהשגתם בלאט ובמתינות גדול. כי העפר יכביד עליהם והגשם יעכב תנועתם. כי ההשגה בדרך העיון תלך ממדרגה למדרגה ממושכל למושכל מהיקש אל היקש, לא כן ההשגה הנבואיית בהפרד ענן הגשם מעל הנפש, ישיגו הכל השגה פשוטה בזריזות גדול ובמרוצה) בארה טעם שאלתה, כי עתה הביאני המלך חדריו. ר״ל המלך הגדול אשר סבב את העיר ירושלים, שהוא הכח המתעורר והיצר המולך בגויה. הוא הביאני וסגרני בבית כלא בחדריו, עד שלא אוכל לצאת אל דודי ולא אוכל להשכיל את ה׳ ואמיתתו השכלה זכה ואמתית. כי לקחני המלך הזה לפלגש ואת עלמותי לשפחות. להשתמש בהם כחפצו. (ובר״מ פנחס דף רמ״ז ובזמנא דחשך דאיהי יצה״ר מכסה על אור דאיהו יצ״ט איהו כמאן דאסיר בבית האסורין דיצה״ר) ולכן משכני, ובזה נגילה ונשמחה בך. (הגיל היא השמחה הפתאומית על התחדש האור האלהי עליה, והשמחה היא השמחה התמידית אח״כ בהתמיד האור ולא יאסף) נזכירה דודיך מיין, כי היין הרוחני המשמח הנפשות ע״י ההשגה הנבואיית שע״י יתבטלו כוחות הגוף והמו כמו יין ונדהמו כשכורים. זאת נזכר תמיד בשמחה תמידית, לא כיין הגשמי שאחרי יפיג יינו אחריתו שמחת תוגה. מישרים אהבוך ר״ל כי כל אהבת המלך. ר״ל אהבת היצר וחמדת העולם. אינם הולכים מישרים. ר״ל לא יאהבו אותם מצד עצמם, ובעבור עצמם רק בעבור היותם אמצעים לדבר אחר. שגם הדבר האחר אינו נאהב מצד עצמו. למשל אוהב עושר כדי לקנות בו כלי פז ואבני יקר. ואת הכלים יאהב שעי״ז יהיה מכובד. ואת הכבוד יאהב שעי״ז יהיו דבריו נשמעים. וכן אוהב עושר לקנות בשר ויין. והבשר והיין יאהב כדי לחזק בו את הגוף. ואת הגוף יחזק כדי לחיות ימים ארוכים ותכלית החיים מה הוא? לא כן אהבת ה׳ היא אהבת מישור. כי יאהבהו בעבור עצמו כי טוב הוא. כי תדבק בו הנפש דבוק עצמי טבעי כדבקות החלק אל הכל.
משכני אחריך נרוצה – אחר הסעודה קם המלך ומצחק עם אהובתו, והיא אומרת לו כן, משכני אחריך, נרוצה שנינו יחד; והיא מספרת לחברותיה במאמר מוסגר ״הביאני המלך חדריו״ מקום שכיבתו, מקום מוצנע שצריך לחתור אחריו למצאו; ושם אומרת היא לו נגילה שנינו ונשמחה בך, בזכרנו שְׁלֵמוּתֶךָ ואהבתך לי, שם עלמות הרבה אהבוך, אהבוך מישרים, אהבתם ישרה.
{נזכירה דודיך} מיין – שרש זכר יש לו הוראת נדוף ריח, ומזה שם אזכרה לחלק המנחה הנשרף ונותן ריחות. ויין טוב ריחו נודף, ושם טוב של שלמה נודף ריחו גם הוא; ולא למקרה באו בשם שמן אותיות שֵׁם, וכן גם בקהלת ז׳:א׳ טוב שם משמן טוב.
משכני וגו׳ – מהו משכני אחריך נרוצה – אמרה כנסת ישראל לפני הקב״ה, על שסלקת שכינתך מתוכנו אחריך נרוצה, שכן כל צרות שבאו עליהן במעשה העגל לא התאבלו, כיון שאמר להם משה (פ׳ תשא) כי לא אעלה בקרבך, מיד ויתאבלו.⁠1 (שם)
משכני וגו׳ – ר׳ יודן ור׳ עזריה, ר׳ יודן אמר, אמרה כנסת ישראל לפני הקב״ה, רבש״ע, על שנהגת עם שכנותי במדת הדין ועמי במדת רחמים אחריך נרוצה, ור׳ עזריה אומר, אמרה, ממה שנתת לי ביזת מצרים וסיחן ועוג ול״א מלכים אחריך נרוצה.⁠2 (שם)
משכני וגו׳ – אמרה כנסת ישראל לפני הקב״ה, רבש״ע, ממה שגרית בי שכני הרעים אחריך נרוצה, משל למלך שכעס על מטרונה וגירה בה שכניה הרעים והתחילה לצעוק אדוני המלך הושיעני נא, כך ישראל, הדא הוא דכתיב (שופטים י׳) וצידונים ועמלק ומעון לחצו אתכם ותצעקו אלי ואושיעה אתכם מידם.⁠3 (שם)
משכני וגו׳ – [אל תקרא משכני אלא מסכינני או ממסכיני], אמרה כנס״י לפני הקב״ה, מסכינני [או ממסכיני] אחריך נרוצה, כהא דאמר ר׳ אחא, כשצריך יהודאה לחרובא עביד תשובה, וכהא דא״ר עקיבא, יאי מסכנותא לברתא דיעקב כערקא סומקא בקדלא דסוסיא חיורא.⁠4 (שם)
משכני וגו׳ – [אל תקרא משכני אלא משכינני], אסרה כנסת ישראל לפני הקב״ה, ממשכון גדול שנטלת ממני אחריך נרוצה, דא״ר יוחנן, מאי דכתיב (נחמיה א׳) חבל חבלנו לך, זה חרבן ראשון וחרבן שני שלא נתמשכנו אלא על ידינו.⁠5 (מ״ר)
משכני וגו׳ – משכני, אם למקרא – למקרא, אם למשנה – למשנה, אם לתלמוד – לתלמוד, אם לתוספתא – לתוספתא, ואם לאגדתא – לאגדתא.⁠6 (שם)
הביאני המלך חדריו – על מי נאמר זה, על ר׳ עקיבא שנכנס לפרדס בשלום ויצא בשלום.⁠7 (שם)
הביאני המלך חדריו – וכי מניין יבא אליהוא בן ברכאל הבוזי ויגלה לישראל [חדרי רוחות ומטרות] ויחזקאל הנביא חדרי מרכבה אלא הה״ד הביאני המלך חדריו.⁠8 (שם)
נגילה ונשמחה בך – הרי אלו שנים מעשרה לשונות של שמחה שנקראו ישראל, גילה, שישה, שמחה, רינה, פצחה, צהלה, עלצה, עליזה, חדוה, תרועה,⁠9 ויש מוציאין תרועה ומעיילין דיצה.⁠10 (שם)
נגילה ונשמחה בך – אומרים ישראל לפני הקב״ה, רבש״ע, אין לנו חפץ בעולם טוב ממך, הדא הוא, נגילה ונשמחה בך.⁠11 (שם)
נגילה ונשמחה בך – רבי אבין פתח, (תהלים קי״ח) זה היום עשה ה׳ נגילה ונשמחה בו, אין אנו יודעין במה לשמוח אם ביום או בהקב״ה, בא שלמה ופירש נגילה ונשמחה בך, בך בישועתך, בך בתורתך, בך ביראתך.⁠12 (שם)
נגילה ונשמחה בך – א״ר יצחק, בך – בכ״ב אותיות שכתבת לנו בתורה.⁠13 (מ״ר)
נזכירה דודיך מיין – מהו מיין – מיינה של תורה, כגון הלכות פסח בפסח, הלכות עצרת בעצרת, הלכות חג בחג.⁠14 (שם)
נזכירה דודיך מיין – דבר אחר מיין – מיין של אבות, מי פעל לפניך כאברהם, מי פעל לפניך כיצחק, מי פעל לפניך כיעקב.⁠15 (שם)
מישרים אהבוך – אמר משה לפני הקב״ה, רבש״ע, הודיעני הלכה,⁠16 אמר ליה, אחרי רבים להטות [וכל כך למה17], כדי שתהא התורה נדרשת מ״ט פנים טמא ומ״ט פנים טהור, ואומר מישרים אהבוך.⁠18 (ירושלמי סנהדרין פ״ד ה״ב)
מישרים אהבוך – מה ישרים רחומיך ומה תקיפין רחומיך.⁠19 (מ״ר)
מישרים אהבוך – א״ר חנין, כתיב (ס״פ וירא) כי יען אשר עשית את הדבר הזה, והא נסיון עשירי היה זה ואתה קורא אותו דבר20 אלא אלו לא קבל עליו הדבר הזה היה מפסיד ומאבד כל הנסיונות הראשונים, הדא – מישרים אהבוך.⁠21 (שם)
1. דריש בנקוד מְשָכַני והפעל ״משך״ כאן הוא פועל עומד כמו וימשך האורב (שופטים כ׳) והכנוי אי אפשר להיות בזה כנוי הפעול כ״א כנוי לגוף שממנו ע״ד בָנַי יְצָאוּנִי (ירמיהו י׳) שהוא כמו יצאו ממני, אף הכא מְשָכַנִי משך, הסתלק ממני.
2. שניהם מפרשים משכני מלשון שכנות, והמ׳ הוא כמו מן, כלומר מן שכני, מסבת שכני, וכדמפרש כל אחד ע״פ דרכו.
3. גם הדורש הזה כהקודמים דורש משכני מלשון שכנות, ומפרש ג״כ משכני מן שכני, מסבת שכני.
4. כרצועה סומקא בצואר סוס לבן, ומפרש משכני כמו מסכני [בסמ״ך כי הסמ״ך והשי״ן מתחלפין, מפני שהם ממוצא אחד], מלשון סכנה או מלשון מסכנות, עניות, כמו איש מסכן, וכדמפרש, וזה הוא מפני שהעשירות ורחבת המצב מעברת את האדם על דעת קונו כמש״נ וישמן ישרון ויבעט, ועיין ברכות ל״ב א׳. ומה שלא דימה את הנאות מעניות לדבר יקר בפני עצמו כמו זהב וכסף וכדומה, י״ל הכונה משום דבאמת העניות בפ״ע איננה נאוה, אך לולא היא לא היתה התשובה שלמה, ולכן כמו שהערקא סומקא כשהיא בפ״ע איננה נאוה רק כשצמודה לסוסיא חיורא, כך העניות כשהיא צמודה לתשובה נעשית נאוה.
5. מפרש משכני מלשון משכון, ועיין במ״ר ר״פ פקודי השייך לענין זה ולפנינו בתו״ת שם.
6. כפי הנראה מפרש משכני בעניני התורה, כי ישראל ואורייתא וקוב״ה חד הוא [עיין תוס׳ חגיגה ג׳ ב׳ ד״ה מי], ומפרש כי אין כל נ״מ באיזה חלק מחלקי התורה שהאדם עוסק, כי באיזה שהוא עוסק נמשך אחר הקב״ה. והמשך דרשה זאת הוא אל הקודמת שם, רק שם דריש על אודות המסעות (ע״ש) וכאן בעניני תורה, כלומר אל כל מקום שתמשכנו אם למקרא אם למשנה כו׳ אחריך נרוצה.
7. פרדס הוא כנוי לחכמת הנסתר והפלוסופיא העמוקה והדקה, והרבותא בזה, שיצא בשלום מחקירותיו, שלא נפגע בדעות כוזבות כמו שקרה לאיזו מן החכמים, והכונה הביאני המלך חדריו – בסתרי היכליו, וחדר כנוי למסתרים כמו ויבא חדר בחדר (מלכים א כ׳). ובחגיגה ט״ו ב׳ הובא בזה תחלת הפסוק משכני אחריך נרוצה, וכנראה כיון לסוף הפסוק וכמו כאן במ״ר.
8. כלומר סתרי הטבע וסודות התורה. ויש גירסא אחת במדרש ויגלה לישראל חדרי בהמות ולויתן, כלומר מסתרי טבעי בע״ח, וגירסא זו הביא הרמב״ן בפתיחתו לפירוש התורה, אבל היא קשה מאד, שהרי גלוי ענין זה לא מדברי אליהוא בן ברכאל הם כי אם ממענה ה׳ לאיוב, ולגירסא שלפנינו הסכים הרד״ל, ומכונת להפסוק באיוב (ל״ז) מן החדר תבא סופה. ועיקר הדרשה ביחוסה לפסוק הביאני המלך חדריו, כונתה, כי הכל למדו מהתורה. ובילקוט הגירסא חדריו – אלו חדרי תורה.
9. ר״ל עשרה לשונות אלו נאמרו אצל ישראל בנחמתם בציון וירושלים, וכמו גילי בת ציון, שוש אשיש בה׳, שמחו את ירושלים, רני ושמחי בת ציון, פצחי רנה וצהלי, צהלי ורוני, עלץ לבי בה׳, ויעלוז לבי ומשירי אהודנו, ועבדו בני ישראל בחדוה (עזרא ו׳), הריעו לאלהים בקול רנה.
10. כמש״כ (איוב מ״א) לפניו תדוץ דאבה, שהכונה תשמח את הדאבה והעצבות, ואין חבר למלה זו בכל המקרא. ומה דלא ניחא להדורש הזה לחשב את המלה תרועה הוא משום כי השם תרועה יונח ביותר לעורר רחמים ביום דין ולא לשמחה.
11. עיין מש״כ בדרשה הבאה. ויש להוסיף באור, כי מצייר בזה אהבת ישראל להקב״ה, כי גם אין כונתם באהבתם לה׳ ובשמירת מצותיו תכלית השכר ותשלום הגמול, אלא מרגשי אהבה טהורה בלבד שאינה תלויה בדבר, וזהו מפני כי אין לו כל טובה יתירה ממנו בעצמו בעולם.
12. ר״ל כי ביום טוב אפשר לשמוח בתענוגות היום, תענוגים גשמים, וגם בתענוגים רוחנים, בתורה ובמצות, ואמר, כי פסוק זה שלפנינו מגלה על אותו הפ׳ שעיקר השמחה בתענוגים רוחנים, ותפס אלה הג׳ דברים, ישועה, תורה ויראה, מפני דמצינו בהם לשון שמחה, נגילה ונשמחה בישועתו (ישעיהו כ״ה), פקודי ה׳ ישרים משמחי לב, עבדו את ה׳ ביראה וגילו ברעדה. ויתבאר עוד ע״פ מש״כ במק״א לפרש מאמר חז״ל (שבת קי״ח:) כל המענג את השבת נותנין לו נחלה בלי מצרים, דאין הכונה המענג עצמו את גופו בשבת במאכל ובמשתה, משום דא״כ הול״ל המענג עצמו בשבת, וכעין שאמרו כל האוכל ושותה בתשיעי וכו׳ (יומא פ״א:), וגם התשלומין נחלה בלי מצרים אינה מדה כנגד מדה להמענג עצמו בתענוגים גשמים, כי הלא מי שממלא כרסו שוב לזרא לו כל המעדנים, משא״כ בתענוגים רוחנים הם בלתי גבול וקצב, וזהו המענג את השבת עצמה בתורה ובמצות ובמדות הנפש לכן נותנים לו בשכרו כמדתו, נחלה בלי מצרים, וה״נ הכונה כן שעיקר הגילה והשמחה היא רק בה׳ שהיא בלתי גבול וערך, וזוהי גם כונת הדרשה הקודמת.
13. כלומר, מהו ענין השמחה בה׳ – העסק בתורתו ובמצותיו, וכמש״כ באות הקודם, וע״ד רמז דריש בך – כ״ב אותיות התורה, שכל התורה כלולה בהם, וכן הוא בתרגום.
14. כי מטעמי ועניני הלכות כל חג אנו למדים נפלאות וחסדי ה׳ שעשה עם ישראל, וזהו נזכירה דודיך, אהבתך וידידותך, מסבות המעשים שהראית לנו בכל חג וחג שנדע אותם ע״פ העסק בתורה בעניניהם, דבר בעתו.
15. והם נחשבים לעומת כלל ישראל כמו יין לגבי שאר משקין.
16. ר״ל הלכה ברורה ומוחלטת בכל דיני התורה.
17. ר״ל למה הניח לו כלל זה שמביא לידי חקירות ודרישות ולא כמו שבקש הוא, הלכה מוחלטת וברורה.
18. הכונה שאמר לו הקב״ה שאי אפשר להודיע הלכה ברורה ומוחלטת, משום דכתיב אחרי רבים להטות והתורה צריכה להיות נדרשת במ״ט פנים לכאן ולכאן, ואם אני מגלה לך פסק ההלכה האחרונה שוב לא תהיה נדרשת בהרבה פנים, וזה גופא שהתורה צריכה להדרש בכמה פנים נרמז בלשון מישרים אהבוך, דמוסב על התורה, דעיקר אהבת התורה הוא לעשות לה מישרים ע״י דעות הנוטים לכאן ולכאן ואח״כ מיישרים אותה ע״פ דעות הרוב ומתוך העסק מגיע אהבה ליוצרה.
19. יתכן דמדייק דהול״ל מישרים נאהבך בכנוי מדבר בעדו, כמו נזכירה דודיך, ודריש מישרים – מה ישרים ומה תקיפין אלה אשר אהבוך [וישר הוא מלשון יישר, אישור], כלומר, מה חזקה ותקיפה אמונת אוהביך [ישראל] אליך, עד שעומדים בנסיונות ומוסרים נפשם עליך, וכל זה הוא מפני שנזכירה דודיך.
20. והול״ל את הדברים.
21. ר״ל בדבר זה נתפרסמה תכלית אהבת אברהם להקב״ה. ויתכן דסמיך לדרוש כן על אברהם ע״פ מה שדרשו במה שאמר בלעם תמות נפשי מות ישרים שכיון על האבות [ועיין בע״ז כ״ה א׳], ואברהם ראשון להאבות ואהבתו להקב״ה גברה על נסיונותיו.
מָשְׁכֵנִי – משוך אותי אליך מעט, ואני1 אַחֲרֶיךָ נָּרוּצָה – ארוץ במהירות רבה2 להיות לך לאשה3, הֱבִיאַנִי – יביאני4 החשוק החביב בעיני כאילו הוא5 הַמֶּלֶךְ, אל חֲדָרָיו6, ושם נָגִילָה – אגיל וְנִשְׂמְחָה – ואשמח בָּךְ7, כי גם היום הזה עדיין יש לי גילה ושמחה על אשר נדבקתי בך8, ולמרות שאני היום עזובה בדומה לאלמנה, תמיד9 נַזְכִּירָה – אזכיר10 דֹדֶיךָ – דברי אהבתך הראשונים יותר11 מִמשתה12 הַיַּיִן והמתיקה13, ולכן אין בזיון בכך שאני רודפת כל כך אחר אהבתך, כי אין זה מצד החשק לבדו, אלא גם מפני המעלה והיושר הנמצאים בך, כי אוהבי14 מֵישָׁרִים – יושר15 אֲהֵבוּךָ בעבור רוב המעלה והיושר16: פ
1. מצודת דוד.
2. שם. ובמדרש, כנסת ישראל אומרת למי שברא את העולם, ריבונו של עולם משכנו מן הגלות הזה ונרוצה אחרי תורתך ואחרי מצוותך, לקח טוב.
3. רש״י.
4. מצודת ציון.
5. מצודת דוד.
6. ובמדרש, ארבעה נכנסו לפרדס... ר׳ עקיבא נכנס בשלום ויצא בשלום... ועליו נאמר הביאני המלך חדריו, מדרש רבה.
7. ואשמח בך יותר מאשר שהבאתני אל חדריך, אבן עזרא. ובמדרש, אמר רבי אידי מעשה באשה אחת בצידן ששהתה עשר שנים עם בעלה ולא ילדה, באו לפני ר׳ שמעון בן יוחאי ורצו להתגרש, אמר להם כשם שנזדווגתם זה לזה במאכל ובמשתה כך אין אתם נפרדים אלא מתוך מאכל ומשתה, הלכו ועשו לעצמן יו״ט ועשו סעודה גדולה ושכרתו יותר מדאי, כיון שנתיישבה דעתו עליו אמר לה בתי ראי כל חפץ טוב שיש לי בבית וטלי אותו ולכי לבית אביך, מה עשתה? לאחר שישן רמזה לעבדיה ולשפחותיה ואמרה להם שאוהו במיטה וקחו אותו והוליכוהו לבית אבא, בחצי הלילה ננער משנתו כיון שפג יינו אמר לה בתי היכן אני נתון? אמרה לה בבית אבא, אמר לה מה לי ולבית אביך? אמרה לו ולא כך אמרת לי בערב כל חפץ טוב שיש בביתי טלי אותו ולכי לבית אביך? אין חפץ טוב לי בעולם יותר ממך! הלכו להם אצל רבי שמעון בן יוחאי ועמד והתפלל עליהם ונפקדו, ללמדך כשם שהקדוש ברוך הוא פוקד עקרות אף צדיקים פוקדים עקרות, והרי דברים קל וחומר ומה אם בשר ודם שאמר לבשר ודם שכמותו אין לי חפץ בעולם טוב ממך נפקדו, ישראל המחכים לישועת הקדוש ברוך הוא בכל יום ואומרים אין לנו חפץ טוב בעולם אלא אתה על אחת כמה וכמה, מדרש רבה.
8. רש״י.
9. שם.
10. שם.
11. שם, רשב״ם.
12. רשב״ם.
13. שם.
14. מצודת דוד.
15. מצודת ציון.
16. והנמשל, כנסת ישראל אמרה להקב״ה הראה לי רמז ישועה וחיבה ואז אמהר לשוב אליך בכל לב, ועל ידי זה יביאני אל בית המקדש אגיל ואשמח בישועתך, ואזכיר להודות לך על הנפלאות ועל התשועות, ומוסיפה כנסת ישראל שהאהבה ההיא מוחזקת בידי מאבותי אנשי היושר, והם העמידו אותי על האמת, מצודת דוד. ורש״י ביאר שעם ישראל מזכירים לפני ה׳ חסד נעורים אהבת כלולות לכתם אחריו במדבר ארץ ציה וצלמות והאמינו בו ובשלוחו ולא אמרו היאך נצא למדבר לא מקום זרע ומזונות, והלכו אחריו והוא הביאם לתוך חדרי היקף ענני הכבוד, ועד היום למרות הגלות והצרות הם שמחים בו ומשתעשעים בתורה ושם מזכירים דודיו מיין ומישור אהבתם אותו.
תרגום כתוביםשיר השירים רבהמדרש זוטאילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרש״ילקח טובמיוחס לרשב״םאבן עזרא א׳ מליםאבן עזרא א׳ פשטאבן עזרא א׳ מדרשאבן עזרא ב׳ מליםאבן עזרא ב׳ פשטאבן עזרא ב׳ מדרשמיוחס לר״י קראפסאודו-רש״יפירוש מחכמי צרפתפירוש מחכמי צרפת ב׳ר׳ תנחום הירושלמי תרגום לעבריתרלב״גר׳ יוסף אבן שושןעקדת יצחקעקדת יצחק משלר׳ מאיר עראמהר״ע ספורנומצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהתורה תמימהמקראות שלובותהכל
 
(ה) אשְׁחוֹרָ֤ה אֲנִי֙ וְֽנָאוָ֔ה בְּנ֖וֹת יְרוּשָׁלָ֑͏ִם כְּאׇהֳלֵ֣י קֵדָ֔ר כִּירִיע֖וֹת שְׁלֹמֹֽה׃
I am black, but lovely, O daughters of Jerusalem, like the tents of Kedar, like the curtains of Solomon.
א. ‹פפ› ל=פרשה סתומה
תרגום כתוביםשיר השירים רבהמדרש זוטאילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרש״ילקח טובמיוחס לרשב״םאבן עזרא א׳ מליםאבן עזרא א׳ פשטאבן עזרא א׳ מדרשאבן עזרא ב׳ מליםאבן עזרא ב׳ פשטאבן עזרא ב׳ מדרשמיוחס לר״י קראפסאודו-רש״יפירוש מחכמי צרפתפירוש מחכמי צרפת ב׳ר׳ תנחום הירושלמי תרגום לעבריתרלב״גר׳ יוסף אבן שושןעקדת יצחקעקדת יצחק משלר״ע ספורנומנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהתורה תמימהמקראות שלובותעודהכל
כַּד עֲבַדוּ בֵּית יִשְׂרָאֵל יָת עִגְלָא אִתְקְדַרוּ אַפֵּיהוֹן כִּבְנוֹי דְּכוּשׁ דְּשַׁרְיָן בְּמַשְׁכְּנֵי קֵדָר וְכַד תָּבוּ בִּתְיוּבְתָּא וְאִשְׁתְּבֵיק לְהוֹן סְגָא זִיו יְקַר אַפֵּיהוֹן כְּמַלְאֲכַיָּא עַל דַּעֲבַדוּ יְרִיעָתָא לְמַשְׁכְּנָא וּשְׁרָת בֵּינֵיהוֹן שְׁכִינְתָא דַּיָי וּמֹשֶׁה רִבְּהוֹן סְלֵיק לִרְקִיעָא וִיהַב שְׁלָם בֵּינֵיהוֹן וּבֵין מַלְכְּהוֹן.
[א] שְׁחוֹרָה אֲנִי וְנָאוָה – שְׁחוֹרָה אֲנִי בְּמַעֲשַׂי, וְנָאוָה בְּמַעֲשֵׂה אֲבוֹתַי. שְׁחוֹרָה אֲנִי וְנָאוָה, אָמְרָה כְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל, שְׁחוֹרָה אֲנִי בִּפְנֵי עַצְמִי, וְנָאוָה בִּפְנֵי קוֹנִי, דִּכְתִיב: הֲלוֹא כִבְנֵי כֻשִׁיִּים אַתֶּם לִי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל (עמוס ט׳:ז׳), כִּבְנֵי כֻשִׁיִּים אַתֶּם בִּפְנֵיכֶם, אֲבָל אַתֶּם לִי כִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל נְאֻם ה׳.
דָּבָר אַחֵר: שְׁחוֹרָה אֲנִי – בְּמִצְרַיִם, וְנָאוָה אֲנִי בְּמִצְרַיִם. שְׁחוֹרָה אֲנִי בְּמִצְרַיִם: וַיַּמְרוּ בִי וְלֹא אָבוּ לִשְׁמֹעַ אֵלַי (יחזקאל כ׳:ח׳), וְנָאוָה אֲנִי בְּמִצְרַיִם, בְּדַם הַפֶּסַח וּבְדַם הַמִּילָה, דִּכְתִיב: וָאֶעֱבֹר עָלַיִךְ וָאֶרְאֵךְ מִתְבּוֹסֶסֶת בְּדָמָיִךְ וָאֹמַר לָךְ בְּדָמַיִךְ חֲיִי (יחזקאל ט״ז:ו׳), זֶה דַּם הַפֶּסַח, וָאֹמַר לָךְ בְּדָמַיִךְ חֲיִי, זֶה דַּם הַמִּילָה.
דָּבָר אַחֵר: שְׁחוֹרָה אֲנִי – בַּיָּם, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיַּמְרוּ עַל יָם בְּיַם סוּף (תהלים ק״ו:ז׳). וְנָאוָה אֲנִי בַּיָּם, שֶׁנֶּאֱמַר: זֶה אֵלִי וְאַנְוֵהוּ (שמות ט״ו:ב׳). שְׁחוֹרָה אֲנִי בְּמָרָה, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיִּלֹנוּ הָעָם עַל משֶׁה לֵאמֹר מַה נִּשְׁתֶּה (שמות ט״ו:כ״ד). וְנָאוָה אֲנִי בְּמָרָה, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיִּצְעַק אֶל ה׳ וַיּוֹרֵהוּ ה׳ עֵץ וַיַּשְׁלֵךְ אֶל הַמַּיִם וַיִּמְתְּקוּ הַמָּיִם (שמות ט״ו:כ״ה). שְׁחוֹרָה אֲנִי בִּרְפִידִים, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיִּקְרָא שֵׁם הַמָּקוֹם מַסָּה וּמְרִיבָה (שמות י״ז:ז׳), וְנָאוָה אֲנִי בִּרְפִידִים, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיִּבֶן משֶׁה מִזְבֵּחַ וַיִּקְרָא שְׁמוֹ ה׳ נִסִּי (שמות י״ז:ט״ו). שְׁחוֹרָה אֲנִי בְּחוֹרֵב, שֶׁנֶּאֱמַר: יַעֲשׂוּ עֵגֶל בְּחֹרֵב (תהלים ק״ו:י״ט). וְנָאוָה אֲנִי בְּחוֹרֵב, שֶׁנֶּאֱמַר: כֹּל אֲשֶׁר דִּבֶּר ה׳ נַעֲשֶׂה וְנִשְׁמָע (שמות כ״ד:ז׳). שְׁחוֹרָה אֲנִי בַּמִּדְבָּר, שֶׁנֶּאֱמַר: כַּמָּה יַמְרוּהוּ בַמִּדְבָּר (תהלים ע״ח:מ׳). וְנָאוָה אֲנִי בַּמִּדְבָּר בַּהֲקָמַת הַמִּשְׁכָּן, שֶׁנֶּאֱמַר: וּבְיוֹם הָקִים אֶת הַמִּשְׁכָּן (במדבר ט׳:ט״ו). שְׁחוֹרָה אֲנִי בַּמְרַגְלִים, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיֹּצִיאוּ דִּבַּת הָאָרֶץ (במדבר י״ג:ל״ב). וְנָאוָה אֲנִי בִּיהוֹשֻׁעַ וְכָלֵב, שֶׁנֶּאֱמַר: בִּלְתִּי כָּלֵב בֶּן יְפֻנֶּה הַקְּנִזִּי (במדבר ל״ב:י״ב). שְׁחוֹרָה אֲנִי בַּשִּׁטִּים, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיֵּשֶׁב יִשְׂרָאֵל בַּשִּׁטִּים (במדבר כ״ה:א׳). וְנָאוָה אֲנִי בַּשִּׁטִּים, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיַּעֲמֹד פִּינְחָס וַיְפַלֵּל (תהלים ק״ו:ל׳). שְׁחוֹרָה אֲנִי בְּעָכָן, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיִּמְעֲלוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל מַעַל בַּחֵרֶם (יהושע ז׳:א׳). וְנָאוָה אֲנִי בִּיהוֹשֻׁעַ, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיֹּאמֶר יְהוֹשֻׁעַ אֶל עָכָן בְּנִי שִׂים נָא כָבוֹד (יהושע ז׳:י״ט). שְׁחוֹרָה אֲנִי בְּמַלְכֵי יִשְׂרָאֵל. וְנָאוָה אֲנִי בְּמַלְכֵי יְהוּדָה. אִם בַּשְּׁחוֹרִים שֶׁהָיוּ שֶׁלִּי כָּךְ אֲנִי נָאוָה, בַּנְּבִיאִים שֶׁלִּי עַל אַחַת כַּמָּה וְכַמָּה.
[ב] שְׁחוֹרָה אֲנִי – מְדַבֵּר בְּאַחְאָב, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיְהִי כִשְׁמֹעַ אַחְאָב אֶת הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וַיִּקְרַע בְּגָדָיו [וישם שק על בשרו ויצום] [וישכב בשק ויהלך אט (מלכים א כ״א:כ״ז)]. כַּמָּה נִתְעַנָּה, רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי אָמַר שָׁלשׁ שָׁעוֹת, אִם הָיָה לָמוּד לֶאֱכוֹל סְעוּדָתוֹ בְּשָׁלשׁ שָׁעוֹת אוֹכֵל בְּשֵׁשׁ, וְאִם הָיָה אוֹכֵל בְּשֵׁשׁ אוֹכֵל בְּתֵשַׁע. וַיִּשְׁכַּב בַּשָּׂק וַיְהַלֵּךְ אַט (מלכים א כ״א:כ״ז), רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי אָמַר שֶׁהָלַךְ יָחֵף, בִּיהוֹרָם מַה כְּתִיב: וַיַּרְא הָעָם וְהִנֵּה הַשַּׂק עַל בְּשָׂרוֹ מִבָּיִת (מלכים ב ו׳:ל׳). רַבִּי לֵוִי בַּר חַיְתָא אָמַר בָּהּ תְּלַת שִׁטִּין, שְׁחוֹרָה אֲנִי כָּל יְמוֹת הַשָּׁבוּעַ, וְנָאוָה אֲנִי בַּשַּׁבָּת. שְׁחוֹרָה אֲנִי כָּל יְמוֹת הַשָּׁנָה, וְנָאוָה אֲנִי בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים. שְׁחוֹרָה אֲנִי בַּעֲשֶׂרֶת הַשְּׁבָטִים, וְנָאוָה אֲנִי בְּשֵׁבֶט יְהוּדָה וּבִנְיָמִין. שְׁחוֹרָה אֲנִי בָּעוֹלָם הַזֶּה, וְנָאוָה אֲנִי לָעוֹלָם הַבָּא.
[ג] בְּנוֹת יְרוּשָׁלָיִם – רַבָּנָן אָמְרֵי אַל תִּקְרֵי בְּנוֹת יְרוּשָׁלָיִם, אֶלָּא בּוֹנוֹת יְרוּשָׁלָיִם, זוֹ סַנְהֶדְרֵי גְדוֹלָה שֶׁל יִשְׂרָאֵל שֶׁיּוֹשְׁבִין וּמְבִינִין אוֹתוֹ בְּכָל שְׁאֵלָה וּמִשְׁפָּט.
דָּבָר אַחֵר: בְּנוֹת יְרוּשָׁלָיִם – אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן עֲתִידָה יְרוּשָׁלַיִם לְהֵעָשׂוֹת מֶטְרוֹפּוֹלִין לְכָל הַמְדִינוֹת, וּלְהַמְשִׁיךְ כְּנָהָר אֵלֶיהָ לִכְבוֹדָה. כְּמָה דְאַתְּ אָמַר: אַשְׁדּוֹד בְּנוֹתֶיהָ וַחֲצֵרֶיהָ עַזָּה בְּנוֹתֶיהָ וַחֲצֵרֶיהָ עַד [לשע] [לשעת] (יהושע ט״ו:מ״ז) הִיא דַּעְתֵּיהּ דְּרַבִּי יוֹחָנָן, דְּאָמַר רַבִּי יוֹחָנָן כְּתִיב: וְנָתַתִּי אֶתְהֶן לָךְ לְבָנוֹת וְלֹא מִבְּרִיתֵךְ (יחזקאל ט״ז:ס״א), מַהוּ לְבָנוֹת, לְכוּפְרָנִין. וְלֹא מִבְּרִיתֵךְ, לֹא מִן פְּרָנִיךְ אֶלָּא מִן פְּרָנִין דִּידִי. רַבִּי בֵּיבַי מִשּׁוּם רַבִּי רְאוּבֵן אָמַר: רָנִּי עֲקָרָה (ישעיהו נ״ד:א׳), הָא רִנָּה עַקְרוּתָא הִיא, אֶלָּא רָנִּי עֲקָרָה שֶׁלֹא יָלְדָה בָנִים לְגֵיהִנֹּם. רַבִּי בֶּרֶכְיָה בְּשֵׁם רַבִּי שְׁמוּאֵל בַּר נַחְמָן אָמַר, נִמְשְׁלוּ יִשְׂרָאֵל כִּנְקֵבָה, מַה נְּקֵבָה זוֹ נוֹטֶלֶת עִשּׂוּר נְכָסִים מֵאָבִיהָ וְיוֹצְאָה, כָּךְ יָרְשׁוּ יִשְׂרָאֵל אֶרֶץ שִׁבְעָה עַמָּמִים, שֶׁהוּא עִשּׂוּר שִׁבְעִים אֻמּוֹת, וְעַל יְדֵי שֶׁיָּרְשׁוּ יִשְׂרָאֵל כִּנְקֵבָה, אָמְרוּ שִׁירָה בִּלְשׁוֹן נְקֵבָה, שֶׁנֶּאֱמַר: אָז יָשִׁיר משֶׁה וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת הַשִּׁירָה הַזֹּאת לַה׳ (שמות ט״ו:א׳). אֲבָל לֶעָתִיד לָבוֹא הֵן עֲתִידִין לִירַשׁ כְּזָכָר הַיּוֹרֵשׁ לְכָל נִכְסֵי אָבִיו, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: מִפְּאַת קָדִים עַד פְּאַת יָמָּה יְהוּדָה אֶחָד (יחזקאל מ״ח:ז׳), דָּן אֶחָד, אָשֵׁר אֶחָד (יחזקאל מ״ח:א׳-ב׳), וְכֻלְּהוֹן כָּךְ, וְהֵן אוֹמְרִין בִּלְשׁוֹן זָכָר, שֶׁנֶּאֱמַר: שִׁירוּ לַה׳ שִׁיר חָדָשׁ (תהלים צ״ו:א׳), שִׁירָה חֲדָשָׁה אֵין כְּתִיב, אֶלָּא שִׁיר חָדָשׁ. רַבִּי בֶּרֶכְיָה וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי, לָמָה נִמְשְׁלוּ יִשְׂרָאֵל כִּנְקֵבָה, מַה נְּקֵבָה זוֹ טוֹעֶנֶת וּפוֹרֶקֶת, טוֹעֶנֶת וּפוֹרֶקֶת, וְחוֹזֶרֶת וּפוֹרֶקֶת, וְשׁוּב אֵינָהּ טוֹעֶנֶת, כָּךְ יִשְׂרָאֵל מִשְׁתַּעְבְּדִין וְנִגְאָלִין, מִשְׁתַּעְבְּדִין וְנִגְאָלִין, וְחוֹזְרִין וְנִגְאָלִין וְשׁוּב אֵין מִשְׁתַּעְבְּדִין לְעוֹלָם. בָּעוֹלָם הַזֶּה עַל יְדֵי שֶׁצָּרָתָן צָרַת נְקֵבָה יוֹלֶדֶת, הֵן אוֹמְרִים שִׁירָה לְפָנָיו בִּלְשׁוֹן נְקֵבָה, אֲבָל לָעוֹלָם הַבָּא עַל יְדֵי שֶׁצָּרָתָן אֵין צָרַת יוֹלֶדֶת, הֵן אוֹמְרִים שִׁירָה בִּלְשׁוֹן זָכָר, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: בַּיּוֹם הַהוּא יוּשַׁר הַשִּׁיר הַזֶּה (ישעיהו כ״ו:א׳).
[ד] כְּאָהֳלֵי קֵדָר – מַה אָהֳלֵי קֵדָר אַף עַל פִּי שֶׁנִּרְאִין מִבַּחוּץ כְּעוּרִים וּשְׁחוֹרִים וּסְמַרְטוּטִין, וְהֵם מִבִּפְנִים אֲבָנִים טוֹבוֹת וּמַרְגָּלִיּוֹת, כָּךְ תַּלְמִידֵי חֲכָמִים, אַף עַל פִּי שֶׁנִּרְאִין כְּעוּרִים וּשְׁחוֹרִים בָּעוֹלָם הַזֶּה, אֲבָל בִּפְנִים יֵשׁ בָּהֶם תּוֹרָה, מִקְרָא, מִשְׁנָה, מִדְרָשׁוֹת, הֲלָכוֹת, תַּלְמוּד, תּוֹסֶפְתּוֹת וְאַגָּדוֹת. אִי מָה אָהֳלֵי קֵדָר אֵין צְרִיכִין תִּכְבּוֹסֶת, יָכוֹל אַף יִשְׂרָאֵל כָּךְ, תַּלְמוּד לוֹמַר כִּירִיעוֹת שְׁלֹמֹה, מַה יְּרִיעוֹת שַׂלְמָה זוֹ מִתְלַכְלֶכֶת וּמִתְכַּבֶּסֶת וְחוֹזֶרֶת וּמִתְלַכְלֶכֶת וּמִתְכַּבֶּסֶת, כָּךְ יִשְׂרָאֵל אַף עַל פִּי שֶׁמִּתְלַכְלְכִין בַּעֲוֹנוֹת כָּל יְמוֹת הַשָּׁנָה, יוֹם הַכִּפּוּרִים בָּא וּמְכַפֵּר עֲלֵיהֶם, שֶׁנֶּאֱמַר: כִּי בַיּוֹם הַזֶּה יְכַפֵּר עֲלֵיכֶם (ויקרא ט״ז:ל׳), וּכְתִיב: אִם יִהְיוּ חֲטָאֵיכֶם כַּשָּׁנִים כַּשֶּׁלֶג יַלְבִּינוּ (ישעיהו א׳:י״ח), אִי מָה אָהֳלֵי קֵדָר מִטַּלְטְלִין מִמָּקוֹם לְמָקוֹם, יָכוֹל אַף יִשְׂרָאֵל כֵּן, תַּלְמוּד לוֹמַר כִּירִיעוֹת שְׁלֹמֹה, כִּירִיעוֹתָיו שֶׁל מִי שֶׁהַשָּׁלוֹם שֶׁלוֹ, מִי שֶׁאָמַר וְהָיָה הָעוֹלָם, שֶׁמִּשָּׁעָה שֶׁמְּתָחָן עוֹד לֹא זָזוּ מִמְקוֹמָן. תָּנֵי רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב: אֹהֶל בַּל יִצְעָן (ישעיהו ל״ג:כ׳), בַּל יֵצֵא וּבַל יָנוּעַ. מָה אָהֳלֵי קֵדָר אֵין עָלֶיהָ עֹל כָּל בְּרִיָה, כָּךְ יִשְׂרָאֵל לֶעָתִיד לָבוֹא אֵין עֲלֵיהֶם עֹל כָּל בְּרִיָה. תָּנֵי רַבִּי חִיָּא: וָאוֹלֵךְ אֶתְכֶם קוֹמְמִיּוּת (ויקרא כ״ו:י״ג), בְּקוֹמָה זְקוּפָה שֶׁאֵינָן יְרֵאִין מִכָּל בְּרִיָּה. רַבִּי יוּדָן אָמַר כְּיוֹסֵף, מַה יּוֹסֵף נִמְכַּר לְאָהֳלֵי קֵדָר, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיִּמְכְּרוּ אֶת יוֹסֵף לַיִּשְׁמְעֵאלִים (בראשית ל״ז:כ״ח), וְחָזַר וְקָנָה אֶת קוֹנָיו, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיִּקֶּן יוֹסֵף אֶת כָּל אַדְמַת מִצְרַיִם (בראשית מ״ז:כ׳), כָּךְ יִשְׂרָאֵל: וְהָיוּ שֹׁבִים לְשֹׁבֵיהֶם (ישעיהו י״ד:ב׳).
שחורה אני ונאוה – וכי אפשר לשחור להיות נאה משל למה הדבר דומה לתינוקת בת מלכים שקלקלה בבית אביה ונזפה ויוצאת והיתה מלקטת בשבלים והשחירה התחילו חברותיה (מחסרות) [מחסדות] אותה מה היא אומרת להן אל תראוני שאני שחרחרת ששזפתני השמש ואינו דומה אדם שיצא כעור ממעי אמו לאדם שיצא נאה ונתנול כי נוח לו במהרה לחזור ולהיות נאה כך אמרה כנסת ישראל לאומות העולם שחורה אני ונאוה. שחורה אני במעשה העגל ונאוה אני במעשה המשכן. ד״א שחורה אני ונאוה שחורים היו ישראל במצרים כשהיו עושים בטיט בחמר ובלבנים אבל נאים היו על הים כשהיו טוענים ביזתם של מצרים. שהיה רבי אלעזר בן פילה אומר לא היה סוס שלא היה במעוטה יותר מבעשר רבוא זהב לקיים מה שנאמר כנפי יונה נחפה בכסף ואברותיה בירקרק חרוץ (תהלים ס״ח:י״ד). ד״א שחורה אני ונאוה כנסת ישראל אומרת למי שברא את העולם שחורים אנו במעשינו כאהלי קדר אלא מה אתה רואה אהלי קדר מבחוץ נכנס אדם לתוכו הרי הוא מלא כל ברכה כך ישראל האומות מבזין עליהם ואינן יודעות שהם מלאים מצות. ד״א כאהלי קדר – כדרך שמותחים את האהל הזה אין אדם אחד יכול למתחו לעצמו אל רבים מותחים אותו יכול כך הוא עושה הקב״ה ת״ל הנוטה כדוק שמים וימתחם כאהל לשבת (ישעיהו מ׳:כ״ב) הוא עצמו מתח את הרקיעים ולא סיעו בריה לכך נאמר כאהלי קדר.
כיריעות שלמה – המלך שהשלום שלו ברא ששת ימי בראשית וברא את האדם ביום הששי שלא יהיה מתגאה ומה עכשיו שאין יוצא מן המעינות שלו אלא מים סרוחים הוא מתגאה אלו היו יוצאים ממנו מעינות של דבש ושל חלב על אחת כמה וכמה שהיה מתגאה.
שחורה אני ונאוה – וכי אפשר לשחור להיות נאה. משל למה הדבר דומה לבת מלך שקלקלה בבית אביה ונזפה ויצאה והיתה מלקטת בשלפים והשחירה, התחילו חברותיה מחסדות אותה, מה היא אומרת אל תראוני שאני שחרחורת ששזפתני השמש, לא דומה אדם שיוצא ממעי אמו כעור לי שהוא נאה ומתנוול שסופו לחזור להיות נאה, כך כנסת ישראל אמרו שחורה אני במעשי ונאוה במעשה אבותי.
שחורה אני – בעצמי, ונאוה בפני קוני הלוא כבני כושיים אתם לי, שחורה אני במצרים וימררו את חייהם, ונאוה במצרים בדם פסח ובדם מילה, שחורה אני על הים וימרו על ים בים סוף, ונאוה אני בים זה אלי ואנוהו, שחורה אני במרה וילונו העם, ונאוה במרה שם שם לו חוק ומשפט, שחורה אני ברפידים היש ה׳ בקרבנו, ונאוה ברפידים ויבן משה מזבח, שחורה אני בחורב אלה אלהיך ישראל, ונאוה כל אשר דבר ה׳ נעשה ונשמע, שחורה אני במדבר כמה ימרוהו במדבר, ונאוה בהקמת משכן, שחורה אני במרגלים ונאוה ביהושע וכלב, שחורה אני בשטים, ונאוה בפנחס, שחורה אני במלכי ישראל, ונאוה במלכי יהודה, שחורה אני בטיט ולבנים במצרים, ונאוה על הים כנפי יונה נחפה בכסף, רבי יהושע בן פדיה אומר לא היה סוס שלא היה טעון עליו יותר מעשר רבוא של זהב, ר׳ לוי בר חייא אמר תלת.
שחורה אני – כל ימות השבוע, ונאוה בשבת, שחורה כל ימות השנה, ונאוה ביום הכפורים.
שחורה אני – בעולם הזה, ונאוה לעולם הבא. בנות ירושלים א״ר יוחנן עתידה ירושלים להיות מטרפולין לכל המדינות.
כאהלי קדר – מה אהלי קדר מבחוץ סמרטוטין ומבפנים אבנים טובות ומרגליות, כך הם בני תורה שהם כעורים כאלו הם שחורים מבחוץ אבל מבפנים מקרא משנה תלמוד תוספתא ואגדה, אי מה אלי קדר אינם צריכים תכבוסת יכול אף ישראל כן, תלמוד לומר כיריעות שלמה, מה שלמה הזו מתלכלכת וחוזרת ומתכבסת כך ישראל מתלכלכין כל ימות השנה בעונות ויום הכפורים בא ומכפר, אי מה אהלים מטולטלים אף ישראל כן, תלמוד לומר כיריעות שלמה כיריעותיו של מי שאמר והיה העולם שמתחם כאהל, ועוד לא זזו ממקומם שנאמר וימתחם כאהל לשבת חזקים כראי מוצק, אהל בל יצען בל יסע יתדותיו לנצח.
אנא סודא ומליחה, תקול בנאת מדינהֵ אלסלאם, כאכ׳ביהֵ אלערב, כשקאק סלימאן אלביץ׳.
אני שחורה ויפה כך אומרות בנות ירושלים, כמו האוהלים של הערבים כמו יריעות שלמה הלבנות.
בנות – תאמרנה בנות קדר, הערבים (ונקראו כן כל הערבים על שם מקצתם שקדר אחד מבני ישמעאל).
כיריעות – כיריעות שלמה הלבנות.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ד]

שחורה אני ונאוה וגו׳ – אתם ריעותיי אל אקל בעיניכם אף אם עזבני אישי מפני שחרות שבי כי שחורה אני על ידי שזיפת שמש ונאוה אני בחיתוך איברים נאים, אם אני שחורה כאהלי קדר המשחירים מפני הגשמים שהם פרוסין תמיד במדברות קלה אני להתכבס ולהיות כיריעות שלמה.
דוגמא היא זו: אומרת כנסת ישראל לאומות: שחורה אני – במעשיי, ונאה – אני במעשי אבותיי, ואף במעשיי יש מהם נאים. אם יש בי עון העגל, יש בי זכות קבלת התורה. וקורא לאומות בנות ירושלםא על שם שהיא עתידה ליעשות מטרפולין לכולן, כמה שניבא יחזקאל: ונתתי אותםב לך לבנות (יחזקאל ט״ז:ס״א), כמו עקרון ובנותיה (יהושע ט״ו:מ״ה).
א. כן בכ״י לייפציג 1, מינכן 5, וינה 220. בכ״י לוצקי 778, אוקספורד 165: ״ירושלים״.
ב. כן בכ״י לוצקי 778, לייפציג 1 (שם: ״אות׳⁠ ⁠⁠״, אוקספורד 165, וינה 220. בנוסח המקרא שלנו: ״אתהן״.
I am black but comely, etc – You, my friends, let me not be light in your eyes. Even if my husband has left me because of my blackness, for I am black because of the tanning of the sun, but I am comely with the shape of beautiful limbs. Though I am black like the tents of Keidar, which are blackened because of the rains, for they are always spread out in the wilderness, I am easily cleansed to become like the curtains of Shelomo.
The allegory is: The congregation of Yisroel says to the nations, "I am black in my deeds [i.e., sins], but I am comely by virtue of the deeds of my ancestors, and even some of my deeds are comely. If I bear the iniquity of the [golden] calf,⁠1 I can offset it with the merit of the acceptance of the Torah.⁠" [Scripture] calls the nations, "the daughters בְּנוֹת of Yerusholayim" because it is destined to become the metropolis for them all, as Yechezkel prophesied, "I will give them to you as surrounding villages לְבָנוֹת,⁠"2 and similarly, "Ekron, and its suburbs וּבְנֹתֶיהָ.⁠"3
1. According to Targum the faces of the Bnei Yisroel actually turned black like the skin of the Cushites, when they sinned with the golden calf. After they repented the blackness went away.
2. Yechezkel 16:61.
3. Yehoshua 15:45.
שחורה אני ונאוה – אומרת כנסת ישראל לאומות העולם אעפ״י ששחורה אני בגלות בין האומות ונאוה אני בזכות אבות שהיא קיימת לעולם כענין שנאמר כי ההרים ימושו והגבעות תמוטינה וחסדי מאתך לא ימוש וגו׳.
שחורה אני – בתוכחות. ונאוה – אני בנחמות והבטחות שהבטיחני על ידי נביאיו אם ימודו השמים מלמעלה ויחקרו מוסדי ארץ למטה גם אני אמאס בכל זרע ישראל על כל אשר עשו נאם י״י.
שחורה אני – בשעבוד. ונאוה – במצות לקבל שכר טוב על שעבוד גליות כענין שנאמר אשרי המחכה ויגיע ואו׳ לכן חכו לי נאם י״י וגו.
שחורה אני – וגעולה בפני המלכיות. ונאוה – בפני השם שנאמר לכן יחכה י״י לחננכם ולכן ירום לרחמכם.
שחורה אני ונאוה – כשם שהייתי שחורה במצרים בחומר ובלבנים ונהייתי נאוה בביזת מצרים שנאמר ואחרי כן יצאו ברכוש גדול. ונא׳ וינצלו את מצרים. כך אעפ״י שאני שחורה בעבודת הגוים ושלולה בידם עתידה אני להיות נאוה בביזתם שנאמר תחת הנחשת אביא זהב וגו׳.
בנות ירושלם – בין שחורים בין נאים. בנות ירושלם אנחנו אתה מוצא אפ״י במה שחסרו ונעשו שחורים כן נשתכחו ונעשו נאים. שחורה בים שנאמר וימרו על ים בים סוף. ונאוה בים שנאמר זה אלי ואנוהו.
שחורה אני – במרה. דכתי׳ וילונו העם. ונאוה – במרה שנאמר שם שם לו חק ומשפט.
שחורה – ברפידים שנאמר בקרבנו אם אין. ונאוה – ברפידים שנאמר ויבן משה מזבח.
שחורה – בחורב ע״ש נעשה ונשמע.
שחורה אני – במדבר דכתי׳ כמה ימרוהו במדבר. ונאוה – במדבר. בהקמת המשכן.
שחורה – במרגלים. ונאוה – ביהושע וכלב.
שחורה – בשיטים. ונאוה – בפינחס.
שחורה – במעשה עכן. ונאוה – ביהושע וזקנים.
שחורה – במלכי ישראל. ונאוה – במלכי יהודה.
שחורה – בגלות. ונאוה – בקבוץ נדחי ישראל.
בנות ירושלם – אמ״ר יוחנן כל המלכיות כפרים לגבי ירושלם שנאמר ונתתי אתהן לך לבנות.
כאהלי קדר – שדרים במדברות עתידה אני להיות כיריעות שלמה. וכן הוא או׳ עוד אושיבך באהלים כימי מועד. כימים שהיו ישראל הולכים ברגלים ומחנה שכינה בתוך מחניהם.
כאהלי קדר – שחורים מבחוץ ונאים מבפנים. כך תלמידי חכמים כאורים מבחוץ שהם נשחרים בדברי תורה ונאים מבפנים כיראת שמים שבלבבכם.
ד״א: כאהלי קדר – אעפ״י שישראל מטולטלין מגולה לגולה כאהלי קדר שהם טענים אהליהם ממקום למקום ואינם יושבים קבועין שקט ושאנן כשמים שאינן זזין ממקומן שהם יריעות שלמה של מלך מלכי המלכים שהשלום שלו. שנאמר הנוטה כדוק שמים וימתחם כאהל לשבת. נוטה שמים כיריעה. וכן הוא או׳ למען ירבו ימיכם וימי בניכם על האדמה וגו׳ וכן תני ר׳ אליעזר בן יעקב ישראל עתידין להיות יושבין ואין מטלטלין עוד שנאמר אהל בל יצען בל יסע וגו׳. ואז יהיו שובים לשוביהם ורדו בנוגשיהם. מלמד שבשר שלמה בשיר השירים ישועת ישראל כדרך שאמ׳ דוד אביו בשיר תהלותיו מי יתן מציון ישועת ישראל.
שחורה אני ונאוה – שחורהא כאהלי קדר ונאוה כיריעות שלמה – כפל מילה.⁠ב
אתנה ריעותיי הבתולות בנות ירושלים, אל תבזוני ותכלימוני בשחרותי, שתאמרנה בשביל שאני שחורה נתרחק ידידי ממני, שאם הייתי שחורה בפרצוף פניי כאהלי קדר, נאוה והגונה אני בגוף וקומה כיריעות שלמה – המלך ההגונות וראויות למלכות.⁠1
דימיון לכנסת ישראל שאומות מכלימים אותה על חטאתיה ופשעיה אשר פשעה, והיא משיבתם: אם רשעתי אללי לי (איוב י׳:ט״ו), ונודדתי בתוך גלותי על כך, ואעפ״כ נאוה אני ובת מלכים, ויש לי זכות אבות,⁠2 ובאחרית הימים ישיבני הקב״ה לקדמתי, להוציאני לרויה מתוך כור הברזלג מן הגלות.
בנות ירושלים – אלו האומות, כמו שנאמר: ונתתי אתהןד לך לבנותה (יחזקאל ט״ז:ס״א),⁠3 בשבת ישראל בחשבון ובבנותיה וג׳ (שופטים י״א:כ״ו) – לשון כפרים.
אהלי קדר – שחורים הם, לפי שבני קדר מיושבים במדבר, ויושבים באהלים ולא בבתים.⁠4
1. רוב ביאורו לפסוק דומה לרש״י, אלא שלמיוחס לרשב״ם מבנה הפסוק הוא א-ב-א-ב ו״כיריעות שלמה״ מוסב על ״ונאוה״.
2. בדומה ברש״י, שמוסיף גם זכות קבלת התורה.
3. בדומה ברש״י.
4. בדומה במיוחס לר״י קרא.
א. קשה לפענח מילה זו בכ״י פרמא.
ב. כן בכ״י פרמא. בכ״י המבורג, בודפשט, סנקט פטרבורג חסר: ״שחורה כאהלי קדר ונאוה כיריעות שלמה – כפל מילה.⁠״
ג. כן בכ״י בודפשט, סנקט פטרבורג. בכ״י המבורג: ברזל.
ד. כן בפסוק, וכן אולי היה בכ״י סואב. בכ״י המבורג, בודפשט, סנקט פטרבורג, פרמא: אותם.
ה. כן בפסוק ובכ״י בודפשט, סנקט פטרבורג, סואב. בכ״י המבורג: לבנותיכם.
I AM DARK, BUT COMELY – {See Hebrew text.}
You, my companions, the young daughters of Jerusalem, don't despise or harass me because I am dark or say that my loved one has deserted me because I am dark. Even if I (lit. my face) appear as dark [as the] tents of Kedar,⁠1 my body is lovely and tall like pavilions of Solomon which are beautiful and worthy of a king's glory.⁠2
The allegorical meaning of this verse refers to the Assembly of Israel. The nations insult her because of her sins and transgressions, but she answers them, "If I have done evil, woe to me, for it has caused me to wander in exile. But, even so, I am still lovely, the daughter of kings. I have the merit of my ancestors and, in a time to come, the Holy One will return me to my former glory, bringing me out of exile, out of the furnace of iron (Cf. I Kings 8:51).
DAUGHTERS OF JERUSALEM – These are the other nations as it is said, "I will give them to you as daughters"3 (Ezek. 16:61) and "While Israel had been occupying Heshbon and its dependencies (lit., daughters)" (Judg. 11:26). The word "daughter" can mean village (i.e. satellite towns).
TENTS OF KEDAR – Which are black because the people of Kedar dwell in tents in the desert rather than in houses.⁠4
1. In the Hebrew text these words begin a new passage. The English translation is continuous because Rashbam paraphrased the text creating a running explanation of the words. As is common in the commentary, Rashbam combines quotation and commentary in order to demonstrate both the meanings of verses and their relationship to each other.
2. This comment is paralleled in Rashi although the allegorical element has been condensed. Ibn Ezra notes an alternative explanation but agrees that the reference to "darkness" is meant as an unattractive feature for a woman.
3. This is an inexact quote of the verse probably done from memory. Cf. Rashi ad loc. who also misquotes the verse. It is clear that this comment has been taken from Rashi but supplemented by the following quotation which is closer to Rashbam's intent.
4. Rashi's comment, ad loc., is clearly the basis of thus comment although Rashi states that the tents are black because of rains.
ונאוה – כמו יפה כמו לא נאוה לכסיל תענוג (משלי י״ט:י׳) לא יאות לו והנו״ן לבנין נפעל. כמו וכל נעשה במרחשתא (ויקרא ז׳:ט׳).
א. כן בכ״י פריס 334. בכ״י לונדון 27298 חסר: ״כמו וכל נעשה במרחשת״.
וחזרה ואמרה לעלמות שהן בנות ירושלם אם אני שחורה כנגדכן, כמו אהלי קדר שֶׁיַכֵּם השמש, נאוה אני ויפת תאר כיריעות שלמה המלך.
Then she turns her address to the damsels, who are the ‘daughters of Jerusalem,’ If compared with you I am black like Kedar’s tents, on which the sun is always striking, yet I am comely and fair of form like the curtains of king Solomon;
שחורה אני – אחר כך ירדתי למצרים, אף על פי כן הייתי נאוה שדבקתי בקצותא המצות.
א. כן בכ״י לונדון 27298. בכ״י פריס 334: ״בשאר״.
I am black but comely. Afterwards I went down into Egypt, although I was comely in cleaving to part of the commands.
שחורה – יש מפרשים: שהיא יפהא כמו האשה הכושית (במדבר י״ב:א׳), כי מרוב יופיה תפחד האם שתשלוט בה עין רעה, על כן תקרא כושית ושחורה. ואין לנו צורך בפירוש באשה הכושית ולא במלת שחורה, כי הנה העידה בעצמהב ואמרה: אל תראוני שאני שחרחורת (שיר השירים א׳:ו׳).
ונאוה – כמו נחמדת, מן אוה למושב לו (תהלים קל״ב:י״ג). והנו״ן לבניין נפעל, כמו וכל נעשה במרחשת (ויקרא ז׳:ט׳), אין אבן נראה (מלכים א ו׳:י״ח).
א. כן בכ״י וטיקן 488. בכ״י לונדון 24896: ״אשה״.
ב. כן בכ״י לונדון 24896. בכ״י וטיקן 488: ״בנפשה״.
בעבור שאילו העלמות אומרות משכני, חזרה הנערה ואמרה להן: אינני פחותה מכם אף על פי שיש בי שחרות מעט כאהלי קדר שהם מגולים לשמש, תמיד יפה אני כיריעות שלמה.
שחורה – החל בשעבוד מצרים אף על פי שאני שחורה בקצת מעשי הרעים, נאוה אני בשמירת הברית וייחוד השם.
שחורה אני ונאוה בנות ירושלם – יש לומר שהייתה מושחרת. וזו תימה גדול⁠{ה}: מאחר שהיא שחורה, היאך היתה נאוה. וכן הייתה מדברת אתם: בנות ירושלם ריעותיי נשי שלמה, אף עלי פי שאני שחורה, נאוה אנכי, שיכולה אנכי להתקשט ולהתנאות.
כאהלי קדר – מוסב על שחורה אני. פתרונו: כאהלים של ישמעאלים שתוקעים אוהלים בכל מקום אשר ינוחו, ומתוך כך הם שחורים.
ונאוה כיריעות שלמה – שהן יפות כנאה למלך. אני יכולה להתקשט ואהיה נאוה, ואין הדבר תימה שאני שחורה, שכך אירע לי בבית אמי, ועל ידי כך נשחרתי. והולך ומפרש מה נעשה להא בבית אימה.
א. בכ״י: לך.
(ה-ו) שחורה אני ונאוה. כלומר אחר שהביאני חדריו, נעשיתי שחורה קצת לפניו, דוגמת מעשה העגל, ונתרחק ממנו. ששזפתני השמש. ומתוך טורח וסבל השמש משחרת, והיא נאה באיברים. וכשתנוח מחום השמש, יחזור לה יופיה וְתֵאָהֵב לבעלה. בנות ירושלים – כלומר לכם כל ריעותי, אל תבזוני בכך כי אני עתה כאהלי קידר המשחירים מן השמש, סופי להיות נאה כיריעות שלמה.
יריעות המשכן עשו שלום לישראל על מעשה העגל. ושיטה זו מן התרגום.
ועיקר אל תראוני לגנאי, שאני שחרחורת, כי אין שחרותי מן הבטן, אלא שזפתני השמש, ששמוני נוטירה הכרמיםא עם שומרי כרמיהם, וכרמי שלי – שהיה שלי, ועלי לשמור, לא יכולתי לשמור מפני השמש, וברחתי משם, ולכך פצעוני ונחרו בי. וכל זה גרם לי השחרות, כמו ״ולא שזפתו עין איה״ (איוב כ״ח:ז׳).
השמש הוא משל על זה שעשו את העגל כאומותב שמשתחוים לשמש. וגם באגדהג אנו מוצאים ״⁠ ⁠׳אשר העלוך׳. מלמד שאִוו לאלוהות הרבה״ (לקח טוב שמות ל״ב:א׳).⁠ד בני אמי – ערב רב למדוני לעבוד את אלוהיהם. כרמי שלי לא נטרתי – מצותיו. שיטה זו מן התרגום.ה
א. בנוסחנו: נֹטֵרָה אֶת⁠־הַכְּרָמִים.
ב. בכתב היד נראה: באומות העגל, בסוף שורה. התייחסתי למלה ״העגל״ כמשלים שורה בלבד, ואז נראה עדיף לקרוא את המלה הקודמת ״כאומות״.
ג. בכתב היד נוסף כאן: אם. נראה שהסופר התכוון לכתוב ״אנו״ וטעה, אך שכח להוסיף סימן למחיקה.
ד. דרשה זו מופיעה אמנם כבר בבבלי (סנהדרין ס״ג.), אבל לשונו של פרשננו קרובה הרבה יותר לזו של ר׳ טוביה בן אליעזר בפירושו לקח טוב. עם זאת, ההיכרות המעטה שהיתה כנראה לפרשני צרפת עם לקח טוב (ראו יהונתן יעקבס, ״לבירור היקף היכרותו של רשב״ם עם מדרש לקח טוב״, בתוך: א׳ ריינר ואחרים [עורכים], תא שמע: מחקרים במדעי היהדות לזכרו של ישראל מ׳ תא-שמע, אלון שבות תשע״ב, כרך ב, עמ׳ 475⁠־499) מעלה את האפשרות, שפרשננו מצטט ממקור אחר.
ה. לשון התרגום: ״ולא נטרית ית פקודיה וית אוריתיה״.
שחורה אני ונאוה בנות ירושלם – עתה היא מדברת אל ריעותיה בנות ירושלם המלעיגות ומבזות אותה ואומרות שדודה נתרחק ממנה לפי שהיא מכוערת ושחורה, כמו שאר הפסוק שלאחריו: אל תראוני שאני שחרחרת (שיר השירים א׳:ו׳). ולכך אומרת להם: אם אני שחורה אין זה כיעור גדול, כי אני נאוה וחננית, אוננט1 בלעז, ומחותכת באברים, ומחוטבת תבנית היכל.⁠2
ואם אני עתה קדורה בשמש כאהלי קדר – שהן שרופים ונקדרים בחמה ובגשמים, סופי שאתלבן כיריעות שלמה – שהפרוסות על מטתו הן של משי או של פשתן לבן.
קדר – אומה השוכניםא באהלים תמיד, ולא בבתים, לפי שהן רועים במדברות, שנאמר: ישאו מדבר ועריו חצרים תשב קדר (ישעיהו מ״ב:י״א), וכת׳: כל צאן קדר (ישעיהו ס׳:ז׳).
1. בלעז: avenant.
א. בכ״י: השוכבים.
ולכך אמר המשורר: שהחשוקה משבחה בעצמה על שעמדה בנסיונות, ואומרת: שחורה אני בגלות ובנסיונות, שהלכה מגוי אל גוי וממלכה אל עם אחר (תהלים ק״ה:י״ג) ונשתעבדתי במצרים.
ונאוה – אבל על זאת אני נאוה ומעורבת לדודי, שהכל סבלתי בשבילו, שלא רציתי להודות לעבודה זרהא שלהם.
והפשט: השחרות אינה אלא שזיפת השמש.
וראויה אני להתלבן כאהלי קדר – שעומדים לשמש ולגשמים, ומשתחרים ומכבסים אותם ומתלבנים. וכן יריעות שלמה – כשמשתחרות מלבנים אותם.
ויש לפרש: אם אני שחורה כאהלי קדר, ראויה אני להתלבן כירעות שלמה – שהן לבנות ונאוות.
ויש לפרש נאוה – חמודה, מן: אוה למושב (תהלים קל״ב:י״ג), והנו״ן מן נפעל.
א. במהדורת עפנשטיין: לעו״ז.
שחורה אני ונאוה יפה. הנון היא לציון בניין נפעל, ודומה לו ״לא נאוה לכסיל תענוג״ (משלי יט:י), כלומר לא יאה לו ולא ראוי לו. האלף מבוטאת בפסוק ״נאוה קודש״ (תהלים צג:ה), ומאותו שורש ״תאות אדם חסדו״ (משלי יט:כב) פארו ויופיו הוא מעלתו.
כאהלי קידר שחורים משום שהם עשויים מצמר [עזים].
כיריעות שלמה לבנות, הכוונה בכך לאוהלים שתקעו שלמה וחילותיו כשיצא למדבר1. הוא [מחבר הספר] המשיל את היופי של הנפש כשהיא לעצמה ללובן וטוהר, ואת הכוחות הגופניים – שהיא שורה ביניהם ומנהיגה אותם – לצבע שחור ולכלוך ועכירות, ואת הכוחות המנהיגים והתפיסתיים – כלומר החשיבה והדמיון והזיכרון ומה ששייך להם – הוא מציין בכינוי ״בנות ירושלים״, שכן הם קרובים לפשטות2 [של הנפש], ובייחוד כח החשיבה, שכן הוא גבוה יותר ועדין יותר מכל הכוחות הגופניים, ולפיכך הוא ניתן רק לאדם ולא לשאר החיות.
1. במקרא לא מסופר ששלמה ערך מסעות במדבר עם חילותיו והקים מחנה. בספרות המדרש שלמה נשאר בארמונו ומשרתיו יוצאים למסעות למענו (תרגום שני למגילת אסתר א) או שהוא רוכב על נשר (קהלת רבה א:כה). תנחום רומז כנראה לדברי הקראן על שלמה והנמלה ומלכת שבא [27(אלנמל):23-17] או לסיפור יהודי שהיה מבוסס על הסיפור הקראני. באופן כללי, המוטיב של שליטתו של שלמה בשדים ובחיות מפותח בספרות האסלאמית הרבה יותר מאשר במדרשי חז״ל. ראו: בת שבע גרסיאל, מקרא, מדרש וקוראן, ת״א 2006, עמ׳ 167.
2. בסאטה׳. בלשון הפילוסופיה של ימי הביניים פשוט הוא ההפך ממורכב, כלומר דבר שאינו עשוי מחלקים שונים אלא הוא כולו דבר אחד. ראו: ישראל אפרת, הפילוסופיה היהודית בימי הביניים (ב): מונחים ומושגים, ת״א תשכ״ט [להלן: אפרת, מונחים], עמ׳ 92. כמו כן: יעקב קלצקין, אוצר המונחים הפילוסופיים, ברלין תר״ץ [להלן: קלצקין, מונחים], כרך ג עמ׳ 217
שחורה אני ונאוה בנות ירושלים כאהלי קדר כיריעות שלמה – אמר השכל ההיולאני לשאר כחות הנפש שהיא שחורה בתחלת הענין לפי שהיא משוללת מכל מושכל והיא עם זה נאה מצד ההכנה אשר לה לקבל כל מושכל כאשר יהיה לה מי שיעירה על זה. ואמרה שעם השחרות אשר לה בעצמותה מצד הסכלות אשר יהיה לה בדברים ראשונים הנה יש לה ידיעות יבדילוה מהביט אל מה שראוי שתביט אליו ותעיין בו. ואלו הידיעות הם המונעים אשר לה מצד החומר אשר יוסיפו על שחרותה שחרות. והמשיל השחרות אשר לה מצד החומר לאהלי קדר שהם חשוכים מאד מצד יתרון החום עם ששם קדר מורה על השחרות. וכאלו אמר כאהלי קדר שהם חשוכים מאד כן יריעות שלמה. כי לפעמים ידמו בלשון הקדש בשני כפי״ן כעמי כעמך כשפחה כגברתה והדומים להם.
שחורה אני ונאוה – היתה אומרת שקודם מתן תורה היתה שחורה, ר״ל שחכמתה והשפעתה היתה בכח, שלא יצאתה מן הכח אל הפועל, וז״ש ונאוה, ר״ל כשיצאתה חכמתי מן הכח אל הפועל אחרי מתן תורה, ואחרי שהשפיע נבואתו ורוח קדשו באומתי, הייתי נאוה. וכוונת הפסוק, אני שהייתי שחורה קודם מתן תורה, הייתי נאוה אחר השפעת הש״י, וחזרה [והמשילה]⁠1 שהיא שחורה כאהלי קדר שהם2 שחורים, שאין להם בתים להגין מן השמש אלא אהלים, ונאוה כיריעות שלמה. ר״ל כיריעות ששם בבית המקדש כשבנה אותו, וגם כי בימי שלמה היתה ההשגחה גדולה בישראל, שאז היתה [אומת]⁠3 ישראל נאוה. או ירמוז אל הגלות ואומרת, עתה אני שחורה בזה הגלות הארוך, כאהלי קדר שהיו בחרבן ירושלים. ואקוה בש״י שאהיה נאוה כיריעות שלמה, ר״ל שעדיין יהיה4 בית המקדש בנוי ויריעותיה, כמו בזמן שלמה.
1. בכ״י אינו ברור כ״כ.
2. רבינו מפרש שאנשי קדר הם שחורים וכו׳.
3. בכ״י: אומה.
4. ר״ל שעוד המקדש ייבנה וכו׳.
שחורה וגו׳ – לפי שהתשוקה הנזכרת היתה גדולה יותר מכדי יופיה לזה אמרה שאם היא שחורה במקרה לסבה שתזכור. היא נאוה אל הכבוד ההוא מצד עצמה. ודמתה השחרות לאהלי קדר והנאותות ליריעות שלמה.
שחורה – להיות ענין התשוקה הנזכר בעוד היותה עמה במצרים והיה הדבר ההוא זר ונפלא מאד למיעוט הבנתם לזה התנצלה ואמרה כי אם היא שחורה וקודרת בגלות כבני קדר הנה היא נאוה בתשוקותיה ותכונותיה כאנשי יריעות שלמה כלומר אשר התהלכו לפני האלהים. וכנגד המוכיחים אמר אל תראוני שאני שחרחורת מבית ומחוץ שאינו כן כי אין השחרות רק בחיצוני מעשה לבד אשר נמשך מאשר שזפתני השמש רוצה לומר המצב השמימיי ותולדותיו.
[דיבור עדת ה׳ לאומות העולם]:
שחורה אני ונאוה. הקדים המחבר דיבור עדת ה׳ לאומות הנקראות ׳בנות ירושלים׳, כאמרו ׳ונתתי אתהן לך לבנות׳ (יחזקאל טז סא)1, להודיע שלא יהיה להן2 פתחון פה במה שתבקש היא3 מאת ה׳ יתברך השגחה פרטית עליה4 יותר מעל5 זולתה, ותאמרנה שיש משוא פנים בדבר, ואמרה6, ראוי הוא שיחפוץ בי האל יתברך יותר מכל שאר האומות, כי גם שאני ׳שחורה׳ במעשים כמותן, מכל מקום אני ׳נאוה׳7 בידיעת האל יתברך ואהבתו ויראתו יותר מכל זולתי8: כאהלי קדר. שהשחרות בהם הוא מקרי, לא עצמי9, כי לא נעשו מבגד שחור, אלא מבגד לבן שקרה לו השחרות10, אבל בעצם ׳אני נאוה׳ כיריעות שלמה, שהן נאות מצד עצם הדבר שממנו נעשו11 ומצד מלאכתן וסדרן12:
1. בתחילת הפרק שם (פסוק ב) מבואר שמדבר אל ירושלים, והנביא אמר שלעתיד יהיו כל הארצות לבנות לירושלים, ופירש רש״י ׳לפרוורים לך, משועבדים לך׳. ועל שם העתיד קורא כאן לאומות העולם ׳בנות ירושלים׳. וכ״כ רש״י ע״פ שהש״ר ׳קורא לאומות בנות ירושלים על שם שהיא עתידה ליעשות מטרפולין לכולן, כמו שניבא יחזקאל ונתתי אתהן לך לבנות, כמו (יהושע טו) עקרון ובנותיה׳.
2. לאומות.
3. עדת ה׳.
4. ׳נשיקות פיהו׳.
5. בדפוסים: מכל.
6. בדפוסים: באמרה. כלומר, ולסתור טענה זו שיהיה משוא פנים אם רק ישראל יזכו להארת פנים, אמרה עדת ה׳.
7. - מלשון נאה ויופי (מצודות).
8. אחרי שביקשה עדת ה׳ שתהיה השגחה מיוחדת מאת ה׳ עליה יותר מכל האחרים, היא פונה לאומות העולם המכונות ׳בנות ירושלים׳ ומבארת למה אין משוא פנים בכך אע״פ שמעשיהם של ישראל דומים למעשי האומות, כי מ״מ בדיעות אין ישראל דומים לאומות, כיון שהם מכירים את ה׳ והשיגו אהבתו ויראתו יותר משאר האומות. ובשמות (לג יג) בתפילת משה רבינו פירש רבינו: ׳וראה כי עמך הגוי הזה - כי בתוכם נודע שמך ולא בין האומות, כאמרו (תהלים עו ב) נוֹדָע בִּיהוּדָה אֱלֹהִים בְּיִשְׂרָאֵל גָּדוֹל שְׁמוֹ׳. הרי שאף שחטאו, רק הם ׳עמך׳ המכירים ויודעים את שם ה׳. וראה מש״כ בויקרא (יג מז) ׳שתקוות המכוון מאתו יתברך היא יותר ראויה ומצויה באישי זאת האומה ממה שתהיה באישי זולתה, כי אמנם מציאות הבורא ואחדותו נודע בקצתה ומקובל בכולה מהאבות, כאמרו נוֹדָע בִּיהוּדָה אֱלֹהִים׳.
9. כלומר שאינם שחורים בעצמותם, אלא שנצבעו במקרה מחמת השמש.
10. ׳אהלי קדר׳ עושים אותם מבד לבן, אלא שבמשך הזמן הם הופכים לשחור מחמת חום השמש.
11. בדפוסים: ׳מצד עצמן בדברים אשר מהם נעשו׳. ובכת״י היה כתוב ׳עצמן׳, והסופר תיקן.
12. כלומר, השחרות של עדת ה׳ היא כאהלי קדר, שצבעם השחור אינו עצמי אלא מקרי, ועצמותם הוא ׳כיריעות שלמה׳ שאינם שחורים, אלא הם עשויים מחומרים יפים, ומורכבים ומסודרים בטוב טעם. [ונראה שהכוונה ליריעות המשכן שהוא ביתו של ׳המלך שלמה׳ – מלך שהשלום שלו, וכמו שכתוב בשמות (כו א) ׳ואת המשכן תעשה עשר יריעות שש משזר ותכלת וארגמן ותולעת שני כרובים מעשה חושב תעשה אותם׳, הרי שהם נאים הן מצד החומרים שמהם נעשו, והן מצד מלאכת עשייתם ׳מעשה חושב׳, וראה בהמשך הפרשה שם על ׳סדרן׳ של חיבור היריעות זו לזו. וראה בפירוש רבינו שם שהיריעות הן עיקר המשכן]. ובזה יישב סתירת הכתוב ׳שחורה ונאווה׳, כי השחור גנאי ואינו נאה, אלא שהכתוב שב ומבאר ׳כאהלי קדר׳ שהם שחורים מחמת השמש, אך מצד עצמן הן נאות. ונמצא ׳שחורה ונאווה׳ מקביל ל׳כאהלי קדר כיריעות שלמה׳, שחורה כאהלי קדר, ונאווה כיריעות שלמה, אלא שביאר שאף אהלי קדר אין שחרותם עצמית אלא מקרית. ובמדרש זוטא: ׳וכי אפשר לשחור להיות נאה, משל למה הדבר דומה, לתינוקת בת מלכים שקלקלה בבית אביה ונזפה ויוצאת והיתה מלקטת בשבלים והשחירה, התחילו חברותיה מחסרות אותה, מה היא אומרת להן, אל תראוני שאני שחרחרת ששזפתני השמש, ואינו דומה אדם שיצא כעור ממעי אמו לאדם שיצא נאה ונתנוול, כי נוח לו במהרה לחזור ולהיות נאה, כך אמרה כנסת ישראל לאומות העולם, שחורה אני ונאוה, שחורה אני במעשה העגל ונאוה אני במעשה המשכן׳. וראה משל דומה בשהש״ר. וכן כתב המלבי״ם: ׳אין השחרות הזה כשחרות הכושית שהיא עצמי לה ובלתי סר בשום אופן, כי בעצם אני נאוה, ושחרותי היא רק מקרה אצלי, וכל מקרה יסור בקל בסור סיבתו, וכן אם לא אשב תחת השמש אהיה נאוה כבתחילה, כי אהלי קדר הם בעצם כיריעות שלמה, ויוכלו להתכבס ולשוב אל לבנותן, יען שהם לבנים מצד עצמם ושחרותם היא רק מקרה ע״י השמש׳. וראה רש״י ולקח טוב. [וראה עוד בשהש״ר ׳שחורה אני כל ימות השבוע ונאוה אני בשבת, שחורה אני כל ימות השנה ונאוה אני ביוה״כ, שחורה אני בעשרת השבטים ונאוה אני בשבט יהודה ובנימין, שחורה אני בעולם הזה ונאוה אני לעולם הבא׳, וע״פ דרכו של רבינו יש לבאר כי בשבת ויום כיפור ועולם הבא יש התגלות הפנימיות של ישראל שהיא טובה, אך אין זה מפרש את עניין עשרת השבטים ויהודה ובנימין].
ונאוה. הוא״ו בגעיא בספרים כ״י ובדפוסים קדמונים.
ונאוה – מלשון נאה ויופי כמו נאוה כירושלים (שיר השירים ו׳:ד׳).
כיריעת – ענין וילון.
שחורה אני וגו׳ – חזרה פניה כלפי הנערות בנות גילה, ותאמר להן אתן בנות ירושלים אל תחשבו שהחשוק עזב אותי בעבור השחרות הנמצא עתה בי, כי אף שאני שחורה עם כל זה אני נאה בעיניו, ועם כי יש בי שחרות כאהלי קדר הפרוסים למטר השמים ונשחרים מהתמדת ריבת הגשם, הנה נוחה אני להתלבן להיות כיריעות שלמה שהמה בתכלית הלבנינות ולכן לא נמאסתי והנמשל הוא שאמרה כנסת ישראל אל מול האומות אל תחשבו שה׳ מאס בי בעבור הפשע הנמצא בי, כי עם כל זה חביבה אני בעיניו בעבור הזכות הנמצא בי, וכאשר אשוב אליו יכפר עון פשעי וכשלג ילבינו.
משל:
שחורה – הרעיה הזאת [לבל ירגישו כי עם דודה מדברת], משיבה פניה אל בנות ירושלים השומרים אותה, אומרת להן דעו כי הגם שאני נראה שחורה, [כי ישבה תמיד תחת השמש עם הצאן] אין השחרות הזה כשחרות הכושית שהיא עצמי לה ובלתי סר בשום אופן, כי בעצם אני נאוה ושחרותי היא רק מקרה אצלי. וכל מקרה יסור בקל בסור סבתו. וכן אם לא אשב תחת השמש אהיה נאוה כבתחילה, כי אהלי קדר הם בעצם כיריעות שלמה, ויוכלו להתכבס ולשוב אל לבנותן, יען שהם לבנים מצד עצמם ושחרותם היא רק מקרה ע״י השמש. אבל.
מליצה:
שחורה – הנפש החושקת אל הדיבוק הנפלא הזה שהיא ההשגה הנבואית. בראותה כי אין דודה השמיימי יכול ע״ז עתה לנשק אותה בדבור פנים אל פנים, ולהמשיך אותה מחדרי המלך שהיא הגויה. כי בנות ירושלים שהם כחות הגויה מקיפים אותה והיא נאחזת בסבך ביניהם. משיבה פניה אל כחות הגויה שכניה שהם בנות ירושלים. אומרת להן, דעו כי הגם שאני נראה שחורה בחיצוניותי (כי מראה השחרות בולעת חלקי האור לפנים כנודע בחכמת הטבע. וזה משל על שחלקי האור הרוחני בלועים בה. נסתרים בתוכה בלתי מתגלים ר״ל שהם בה בכח ולא בפועל) בכ״ז אני נאוה בעצמותי. כי עצמותה היא אור יקר הולך אור צח ומצוחצח. ומה שאני שחורה היא רק מקרה קרה לי ע״י שאני כלואה בחומר נגד השמש כמו שיתבאר ועת אתכבס מכתמי החומר ולא אהיה נגד השמש אז ישובו אהלי קדר להיות כיריעות שלמה. אבל.
שחורה וגו׳ – מדמה לפנות בדיבורה אל יתר עלמת שלמה המקנאות בה כי בחר בה המלך, ואומרות בעודה היא מחמת שחרירותה; והיא משיבה אמת הוא ששחורה אני, אבל עכ״ז אני נאוה וראויה לעורר תאוה, כאהלי קדר שמחוץ שחורים הם, ומבית יש בהם יריעות יפות כיריעות שלמה; גם אני פני הנראים הם שחורים מחמת השמש שהביט בי לרעה, רק יתר גופי המכוסה הוא לבן ונחמד.
שחורה אני ונאוה – שחורה אני במעשי ונאוה במעשה אבותי.⁠1 (שם)
שחורה אני ונאוה – אמרה כנסת ישראל, שחורה אני בפני עצמי ונאוה בפני קוני, דכתיב (עמוס ט׳) הלא כבני כושיים אתם לי בני ישראל – כבני כושיים אתם בפניכם, אבל לי אתם כבני ישראל נאום ה׳.⁠2 (מ״ר)
שחורה אני ונאוה – שחורה אני במצרים שנאמר (יחזקאל כ׳) וימרו בי, ונאוה אני במצרים – בדם פסח ובדם מילה. שחורה אני בים שנאמר (תהלים ק״ו) וימרו על ים, ונאוה אני בים שנאמר זה אלי ואנוהו. שחורה אני במרה שנאמר וילנו העם, ונאוה אני במרה שנאמר ויורהו ה׳ עץ וישלך אל המים.⁠3 שחורה אני ברפידים שנאמר ויקרא שם המקום מסה ומריבה, ונאוה אני ברפידים שנאמר ויבן משה מזבח ויקרא שמו ה׳ נסי.⁠4 שחורה אני בחורב שנאמר (תהלים ק״ו) יעשו עגל בחורב, ונאוה אני בחורב, שנאמר כל אשר דבר ה׳ נעשה ונשמע. שחורה אני במדבר שנאמר (שם ע״ח) כמה ימרוהו במדבר, ונאוה אני במדבר – בהקמת המשכן. שחורה אני במרגלים, ונאוה אני ביהושע וכלב. שחורה אני בשטים שנאמר וישב ישראל בשטים ויחל העם העם לזנות וגו׳, ונאוה אני בשטים שנאמר (שם ק״ו) ויעמוד פנחס ויפלל ותעצר המגפה. (שם)
שחורה אני ונאוה – שחורה אני בעכן שנאמר (יהושע ז׳) וימעלו בני ישראל מעל בחרם, ונאוה אני ביהושע שנאמר (שם) ויאמר יהושע אל עכן שים נא כבוד לה׳.⁠5 (שם)
שחורה אני ונאוה – שחורה אני במלכי ישראל,⁠6 ונאוה אני במלכי ישראל שנאמר (מלכים א כ״א) ויהי כשמוע אחאב את הדברים האלה ויקרע בגדיו ויצום וגו׳. ואם בשחורים שהיו לי כך אני נאוה, בנאים שלי על אחת כמה וכמה.⁠7 (שם)
שחורה אני ונאוה – שחורה אני בעשרת השבטים ונאוה אני בשבט יהודה ובנימין.⁠8 (שם)
שחורה אני ונאוה – שחורה אני כל ימות השבוע ונאוה אני בשבת.⁠9 שחורה אני בעוה״ז ונאוה אני לעוה״ב,⁠10 שחורה אני כל ימות השנה ונאוה אני ביוהכ״פ.⁠11 (שם)
בנות ירושלם – רבנן אמרי, אל תקרא בנות ירושלים אלא בונות ירושלים, זו סנהדרי גדולה שיושבין ומבינין אותה בכל שאלה ומשפט.⁠12 (מ״ר)
בנות ירושלם – רבי יוחנן אמר, מהו בנות ירושלים, עתידה ירושלים להעשות מטרפולין לכל המדינות ולהמשיך כנהר אליה כבודה,⁠13 כמה שנאמר (יהושע ט״ו) אשדוד בנותיה וחצריה, עזה בנותיה וחצריה.⁠14 (שם)
כאהלי קדר – מה אהלי קדר אע״פ שנראין מבחוץ כעורים ושחורים וסמרטוטין והם מבפנים אבנים טובות ומרגליות, כך תלמידי חכמים אע״פ שנראים כעורים ושחורים בעוה״ז אבל בפנים יש בהם תורה מקרא משנה מדרשות והלכות, תלמוד תוספתות ואגדות.⁠15 (שם)
כאהלי קדר – מה אהלי קדר אין עליתי עול כל בריה16 כך ישראל לעתיד לבא אין עליהם עול כל בריה. (שם)
כאהלי קדר – א״ר יודן, משל ליוסף, מה יוסף נמכר לאהלי קדר, לישמעאלים, וחזר וקנה את קוניו, שנאמר ויקן יוסף את כל אדמת מצרים, כך ישראל כתיב בהו (ישעיהו י״ד) והיו שובים לשוביהם.⁠17 (שם)
כיריעות שלמה – מה יריעות שלמה זו מתלכלכת ומתכבסת וחוזרת ומתלכלכת ומתכבסת, כך ישראל אע״פ שמתלכלכין בעונות כל ימות השנה, בא יוהכ״פ ומכפר עליהם.⁠18 (שם)
כיריעות שלמה – מהו כיריעות שלמה, כיריעותיו של מי שהשלום שלו שאמר והיה העולם, שמשעה שמתחן עדיין לא זזו ממקומן.⁠19 (שם)
1. יתכן בטעם הדרשה הזאת והבאות אחריה בלשון זה ע״פ מ״ש בשמ״ר פרשה מ״ט שחורה אני ונאוה, וכי יש שחורה נאוה, לכן מחלק המלות לענינים שונים, וכן דריש התם בפנים שונים.
2. עיין מש״כ באות הקודם, ויש לפרש כלל דרשה זו ע״פ המבואר בירושלמי ע״ז פ״ג ה״א כד דמך ר׳ אבהו עברין קומי׳ י״ג נהרי אפרסמון [מין שמן טוב], והוא ציור על רבוי טובה בגן עדן, אמר, כל אלו למאן, אמרו ליה לדידך הם, אמר, כל אילין דאבהו ואני אמרתי לריק יגעתי, ע״כ. והיינו דהוא לא היה חשוב בעיני עצמו לזוכה בכל אלה, אבל בשמים חשבוהו. וכן בירושלמי שבת פט״ז ה״א כשנכשל רבי באצבעו וסבל יסורים קרא אנפשיה רבים מכאובים לרשע, ובשעה שנפטר יצתה ב״ק ואמרה יבא שלום וכו׳ (כתובות ק״ד.), מבואר דהצדיקים אינם חשובים בעיני עצמם וחשובים בעיני שמים, וזוהי הכונה שחורה אני בפני עצמי ונאוה בפני קוני.
3. כנראה חסר כאן סוף הפסוק וימתקו המים שעל זה דרשו במכילתא ששבו בתשובה, והיינו שנמתקה מרירות הדין, ובילקוט מסיים כמ״ש שם שם לו חק ומשפט ושם נסהו, ששם נצטוו על המצות.
4. ותכלית מעשהו זה להשרות השכינה בישראל.
5. וסופו שהודה וקידש שם השם.
6. שהרבו לעשות הרע בעיני ה׳, כנודע.
7. ר״ל אם במלכי ישראל שהיו בהם שחורים אעפ״כ אני נאוה, כדמפרש, מכש״כ במלכי יהודה שהיו נאים בתחלתם, כלומר, כולם צדיקים, על אחת כו״כ נאוה אני, כלומר גדול כבוד ה׳ ועמו, ועיקר כונת כל דרשה זו והבאות בלשון זה, להורות כי אין השחרות שחרות גמורה שהרי גם במקום שהוא שחור שם נמצא גם צד לובן. ובשמ״ר פ׳ כ״ג הלשון בענין זה, במה שאני שחורה בו אני נאוה, והוא כמש״כ.
8. עשרת השבטים גלו ממקומם ומתורה ומצות, משא״כ שבט יהודה ובנימין דבוקים בתורה ובמצות.
9. כמ״ש בר׳ חנינא בן דוסא שדי לו בקב חרובים מערב שבת לערב שבת, משא״כ בשבת כל המוסיף להוציא עליו הוצאות, לענגו ולכבדו, מוסיפין לו מן השמים (ביצה ט״ז.). או י״ל דבעסק בתורה איירי, ואומרת התורה שחורה אני כל ימות השבוע שלא יתעסקו בי מפני טורח ודאגת הפרנסה ונאוה אני בשבת שאז כולם עוסקים בי.
10. כי הצדיקים בעוה״ז מעונים ומדוכאים וכמ״ש בהוריות י׳ א׳ ובר״ה כ״ה א׳ אי אתה יודע בצערן של ת״ח, משא״כ לעוה״ב עטרותיהן בראשיהן ונהנין מזיו השכינה, וכמ״ש בסוף תענית ל״א א׳ עתיד הקב״ה לעשות מחול לצדיקים וכו׳.
11. דאז מתכפרין עונותיהם של ישראל ונעשו כמלאכים טהורים ונאוים, משא״כ בשאר ימות השנה שחורים מענני עונותיהם. וטעם הדיוק בכל אלה הדרשות עיין מש״כ למעלה אות ע״ו.
12. יתכן דמדייק דהול״ל בני ירושלים כדרך כל סגנון הלשון שהיא תדבר ביחס עם הגברים.
13. מטרפולין היא אם לעיירות, כלומר הגדולה בערים, אם בלע״ז מטר״י ופולי״ם בלשון יון עיר.
14. עיין מש״כ לעיל אות פ״ז, ור״ל שכל העיירות יהיו חשובות כבנות נגדה.
15. וטעם הכעור והשחרות י״ל ע״פ מ״ש בתענית ז׳ א׳ שאמרה בת קיסר לר׳ יהושע בן חנניא, תורה מפוארה בכלי מכוער [שמראהו לא היתה יפה], והשיב לה במשל ליין טוב שמשתמר יותר בכלי חרס, ושאלה אותו הלא יש אנשים נאים והם בעלי חכמה, והשיב לה, דאי הוו סני הוו גמירי טפי. וטעם הדבר, משום דמי שהוא נאה ביותר מטרידו יצרו ומבטל הת״ת וכמ״ש בנזיר ד׳ ב׳ מעשה באדם אחד יפה ופחז עליו יצרו וכו׳, משא״כ אם אין להם יתרון זה הם פנוים ונתונים ביותר לעסק התורה.
16. מפני שתמיד נעים ונדים במדברות ואין להם ארץ קבועה.
17. יתכן דסמיך לדרוש זה ביחס ליוסף מפני שהוא מכונה בשם אהל, כמש״כ (תהלים ע״ח) וימאס באהל יוסף.
18. הוצרך לדרשה זו בהמשך להלשון כאהלי קדר, דהו״א כיון דנמשלו לאהלי קדר, יכול מה אהלי קדר אין להם תכבוסת, שדרכם לקיים אותם בלא כביסה עד שבלים וכלים, קמ״ל דישראל מתטהרים בכל שנה מלכלוכם.
19. רומז להרקיע שמתח הקב״ה בתחלת הבריאה, כמש״כ וימתחם כאהל לשבת. ובשם שלמה נסמך כאן על מ״ש בשבועות ל״ה כ׳ כל שלמה האמור בשה״ש קודש מלך שהשלום שלו, כלומר דמוסב על הקב״ה.
וכעת היא פונה אל הנערות בנות גילה ותאמר להן1, אתן רעותיי אל אֵקַל בעיניכן אף אם עזבני אישי מפני שחרות שֶׁבִּי2, כי אף על פי3 שֶׁשְׁחוֹרָה אֲנִי על ידי שזיפת השמש4, אין השחרות הזאת כשחרות הכושית שהיא בעצמותה ואינה סרה ממנה5, כי עם כל זה וְנָאוָה – נאה6 ויפה7 אני בעיניו8 בחיתוך איברים נאים9, ושחרותי היא רק במקרה, ואם לא אשב תחת השמש אשוב להיות נאה10, כך היא אומרת לבְּנוֹת יְרוּשָׁלִָם הבתולות11, ולמרות שאני שחורה12 כְּאָהֳלֵי קֵדָר13, קלה אני להתכבס ולהיות14 כִּירִיעוֹת – כוילונות15 שְׁלֹמֹה המלך16 שהן בתכלית הלובן, לפיכך לא נמאסתי בעיני אישי17:
1. מצודת דוד.
2. רש״י.
3. מצודת דוד.
4. רש״י.
5. מלבי״ם.
6. מצודת דוד.
7. אבן עזרא, מצודת ציון.
8. מצודת דוד. ובמדרש, וכי אפשר לשחור להיות נאה? משל למה הדבר דומה לתינוקת בת מלכים שקלקלה בבית אביה ונזפה ויוצאת והיתה מלקטת בשבלים והשחירה, התחילו חברותיה מחסדות אותה, מה היא אומרת להן אל תראוני שאני שחרחרת ששזפתני השמש, ואינו דומה אדם שיצא כעור ממעי אמו לאדם שיצא נאה ונתנוול, כי נוח לו במהרה לחזור ולהיות נאה, כך אמרה כנסת ישראל לאומות העולם שחורה אני ונאוה, שחורה אני במעשה העגל ונאוה אני במעשה המשכן, מדרש זוטא.
9. רש״י.
10. מלבי״ם.
11. רשב״ם.
12. רש״י.
13. לפי שבני קדר מיושבים במדבר, ויושבים באהלים ולא בבתים, רשב״ם. ובמדרש, מה אהלי קדר אף על פי שנראין מבחוץ כעורים ושחורים וסמרטוטין והם מבפנים אבנים טובות ומרגליות, כך תלמידי חכמים אף על פי שנראין כעורים ושחורים בעולם הזה, אבל בפנים יש בהם תורה מקרא משנה מדרשות הלכות תלמוד תוספתות ואגדות, מדרש רבה.
14. רש״י.
15. מצודת ציון.
16. אבן עזרא. ובמדרש, מה יריעות שלמה מתלכלכת ומתכבסת וחוזרת ומתלכלכת ומתכבסת, כך ישראל אף על פי שמתלכלכין בעוונות כל ימות השנה יום הכפורים בא ומכפר עליהם. ועוד במדרש, כיריעות שלמה כיריעותיו של מי שהשלום שלו, מי שאמר והיה העולם, שמשעה שמתחן [-את השמים] עוד לא זזו ממקומן, מדרש רבה.
17. והנמשל הוא שאמרה כנסת ישראל לאומות העולם אל תחשבו שה׳ מאס בי בגלל עוונותי, כי עם כל זה, חביבה אני בעיניו מפני הזכויות שיש לי, וכאשר אשוב אליו יכפר עון פְּשָׁעַי וכשלג ילבינו, מצודת דוד. ורש״י ביאר שכנסת ישראל אומרת לאומות העולם, שחורה אני במעשי ונאה אני במעשה אבותי, ואף במעשי יש מהם נאים, ואף אם יש בי את עוון העגל יש בי כנגדו את זכות קבלת התורה. וקורא לאומות ׳בנות ירושלים׳ על שם שהיא עתידה להעשות מטרפולין לכולן, רש״י. ובמדרש, אמר רבי יוחנן עתידה ירושלים להעשות מטרפולין לכל המדינות ולהמשיך כנהר אליה לכבודה, מדרש רבה.
תרגום כתוביםשיר השירים רבהמדרש זוטאילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרש״ילקח טובמיוחס לרשב״םאבן עזרא א׳ מליםאבן עזרא א׳ פשטאבן עזרא א׳ מדרשאבן עזרא ב׳ מליםאבן עזרא ב׳ פשטאבן עזרא ב׳ מדרשמיוחס לר״י קראפסאודו-רש״יפירוש מחכמי צרפתפירוש מחכמי צרפת ב׳ר׳ תנחום הירושלמי תרגום לעבריתרלב״גר׳ יוסף אבן שושןעקדת יצחקעקדת יצחק משלר״ע ספורנומנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהתורה תמימהמקראות שלובותהכל
 
(ו) אַל⁠־תִּרְא֙וּנִי֙ שֶׁאֲנִ֣י שְׁחַרְחֹ֔רֶת שֶׁשְּׁזָפַ֖תְנִיא הַשָּׁ֑מֶשׁ בְּנֵ֧י אִמִּ֣י נִֽחֲרוּ⁠־בִ֗י שָׂמֻ֙נִי֙ נֹטֵרָ֣ה אֶת⁠־הַכְּרָמִ֔ים כַּרְמִ֥י שֶׁלִּ֖י לֹ֥א נָטָֽרְתִּי׃
Do not look at me, that I am dark, that the sun has tanned me. My mother's sons were angry with me; they made me keeper of the vineyards. But my own vineyard I have not kept.
א. שֶׁשְּׁזָפַ֖תְנִי =א ובדפוסים
• ל!=שֶׁשֱּׁזָפַ֖תְנִי (חטף סגול בשי״ן)
תרגום כתוביםשיר השירים רבהמדרש זוטאילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרש״ילקח טובמיוחס לרשב״םאבן עזרא א׳ מליםאבן עזרא א׳ פשטאבן עזרא א׳ מדרשאבן עזרא ב׳ מליםאבן עזרא ב׳ פשטאבן עזרא ב׳ מדרשמיוחס לר״י קראפסאודו-רש״יפירוש מחכמי צרפתפירוש מחכמי צרפת ב׳ר׳ תנחום הירושלמי תרגום לעבריתרלב״גר׳ יוסף אבן שושןעקדת יצחקעקדת יצחק משלר׳ מאיר עראמהר״ע ספורנומנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהתורה תמימהמקראות שלובותעודהכל
אֲמַרַת כְּנִשְׁתָּא דְּיִשְׂרָאֵל כָּל קֳבֵל עַמְמַיָּא לָא תְבַזּוֹן יָתִי עַל דַּאֲנָא קַדְרִיתָא מִנְּכוֹן עַל דַּעֲבַדִית כְּעוּבָדֵיכוֹן וּסְגֵידִית לְשִׁמְשָׁא וְסִהֲרָא דִּנְבִיאֵי שִׁקְרָא אִנּוּן גְּרַמוּ לְאִסְתַּקָּפָא תְּקוֹף רוּגְזָא דַּיָי עֲלַי וְאַלְּפוּנִי לְמִפְלַח לְטָעֲוָתְכוֹן וּלְהַלָּכָא בְּנִמּוֹסֵיכוֹן וּלְמָרֵי עָלְמָא דְּהוּא אֱלָהִי לָא פְלַחִית וְלָא אֲזַלִית בְּנִמּוֹסֵיהּ וְלָא נְטַרִית יָת פִּקּוֹדוֹי וְיָת אוֹרָיָתֵיהּ.
[א] אַל תִּרְאוּנִי שֶׁאֲנִי שְׁחַרְחֹרֶת – רַבִּי סִימוֹן פָּתַח: אַל תַּלְשֵׁן עֶבֶד אֶל אֲדֹנָו (משלי ל׳:י׳), נִקְרְאוּ יִשְׂרָאֵל עֲבָדִים, שֶׁנֶּאֱמַר: כִּי לִי בְנֵי יִשְׂרָאֵל עֲבָדִים (ויקרא כ״ה:נ״ה), וְנִקְרְאוּ הַנְּבִיאִים עֲבָדִים, שֶׁנֶּאֱמַר: כִּי אִם גָּלָה סוֹדוֹ אֶל עֲבָדָיו הַנְּבִיאִים (עמוס ג׳:ז׳), כָּךְ אָמְרָה כְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל לַנְּבִיאִים, אַל תִּרְאוּנִי בִּשְׁחַרְחֲרוּתִי, אֵין לְךָ שָׂמֵחַ בְּבָנַי יוֹתֵר מִמּשֶׁה, וְעַל יְדֵי שֶׁאָמַר: שִׁמְעוּ נָא הַמֹּרִים (במדבר כ׳:י׳), נִגְזַר עָלָיו שֶׁלֹא יִכָּנֵס לָאָרֶץ.
דָּבָר אַחֵר, אֵין לְךָ שָׂמֵחַ בְּבָנַי יוֹתֵר מִיְשַׁעְיָהוּ, וְעַל יְדֵי שֶׁאָמַר: וּבְתוֹךְ עַם טְמֵא שְׂפָתַיִם אָנֹכִי יוֹשֵׁב (ישעיהו ו׳:ה׳), אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, יְשַׁעְיָה בְּנַפְשְׁךָ אַתְּ רַשַּׁאי לוֹמַר: כִּי אִישׁ טְמֵא שְׂפָתַיִם אָנֹכִי (ישעיהו ו׳:ה׳), נִיחָא, שֶׁמָּא וּבְתוֹךְ עַם טְמֵא שְׂפָתַיִם אָנֹכִי יוֹשֵׁב, אֶתְמְהָא. תָּא חֲמִי מַה כְּתִיב תַּמָּן: וַיָּעָף אֵלַי אֶחָד מִן הַשְּׂרָפִים וּבְיָדוֹ רִצְפָּה, אָמַר רַב שְׁמוּאֵל, רִצְפָּה, רוֹץ פֶּה, רְצוֹץ פֶּה, לְמִי שֶׁאָמַר דֵּילָטוֹרְיָא עַל בָּנָי. וְדִכְוָתֵיהּ כְּתִיב בְּאֵלִיָּהוּ, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיֹּאמֶר קַנֹּא קִנֵּאתִי לַה׳ אֱלֹהֵי [ישראל] [צבאות] כִּי עָזְבוּ בְרִיתְךָ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל (מלכים א י״ט:י״ד), אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, בְּרִיתִי, שֶׁמָּא בְּרִיתֶךָ. אֶת מִזְבְּחֹתֶיךָ הָרָסוּ, אָמַר לוֹ, מִזְבְּחוֹתַי, שֶׁמָּא מִזְבְּחוֹתֶיךָ. וְאֶת נְבִיאֶיךָ הָרְגוּ בֶחָרֶב, אָמַר לוֹ נְבִיאַי, וְאַתְּ מָה אִיכְפַּת לָךְ, אָמַר לוֹ וָאִוָּתֵר אֲנִי לְבַדִּי וַיְבַקְּשׁוּ אֶת נַפְשִׁי לְקַחְתָּהּ. תָּא חֲמִי מַה כְּתִיב תַּמָּן וַיַּבֵּט וְהִנֵּה מְרַאֲשֹׁתָיו עֻגַּת רְצָפִים, מָה הוּא רְצָפִים, אָמַר רַבִּי שְׁמוּאֵל בַּר נַחְמָן, רוֹץ פֶּה, רְצוֹץ פִּיּוֹת בְּכָל מִי שֶׁאָמַר דֵּילָטוֹרְיָא עַל בָּנַי. רַבִּי יוֹחָנָן מַיְיתֵי לָהּ מִן הֲדָא: מַשָּׂא דַמָּשֶׂק הִנֵּה דַמֶּשֶׂק וגו׳ עֲזֻבוֹת עָרֵי עֲרֹעֵר (ישעיהו י״ז:א׳), מַה זֶּה עוֹמֵד בְּדַמֶּשֶׂק וּמַזְכִּיר עֲרוֹעֵר, וַהֲלֹא עֲרוֹעֵר בִּתְחוּם אֶרֶץ מוֹאָב, אֶלָּא שְׁלשׁ מֵאוֹת שִׁשִּׁים וַחֲמִשָּׁה בָּתֵּי עֲבוֹדוֹת כּוֹכָבִים הָיוּ בְּדַמֶּשֶׂק כְּמִנְיַן יְמוֹת הַחַמָּה, וְהָיוּ עוֹבְדִים כָּל אֶחָד וְאֶחָד יוֹמוֹ, וְהָיָה לָהֶם יוֹם אֶחָד שֶׁהָיוּ עַל כֻּלָּן בְּאוֹתוֹ הַיּוֹם וְעוֹבְדִין אוֹתָם, וְכֻלָּם עָשׂוּ יִשְׂרָאֵל הֶגְמוֹנְיָא וְעָבְדוּ אוֹתָם, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיֹּסִיפוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לַעֲשׂוֹת הָרַע בְּעֵינֵי ה׳ וַיַּעַבְדוּ אֶת הַבְּעָלִים וגו׳ (שופטים י׳:ו׳), וּבְאוֹתָהּ שָׁעָה שֶׁאָמַר אֵלִיָּהוּ עַל יִשְׂרָאֵל לָשׁוֹן הָרָע, אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, אֵלִיָּהוּ, עַד שֶׁאַתָּה מְקַטְרֵג אֶת אֵלּוּ בּוֹא וְקַטְרֵג אֶת אֵלּוּ, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: לֵךְ שׁוּב לְדַרְכְּךָ מִדְבַּרָה דַמָּשֶׂק (מלכים א י״ט:ט״ו). רַבִּי אַבָּהוּ וְרֵישׁ לָקִישׁ הֲווֹ עָלְלִין לַחֲדָא מְדִינְתָּא דְּקֵיסָרִין, אָמַר לֵיהּ רַבִּי אַבָּהוּ לְרַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ, מַהוּ כֵּן עָלֵינַן לִמְדִינְתָּא דְּחֵירוּפְיָא וְגִידוּפְיָא, נָחַת לֵיהּ רֵישׁ לָקִישׁ מִן חֲמָרֵיהּ וּסְפָא חָלָא וִיהַב בְּפוּמֵיהּ, אָמַר לֵיהּ מַהוּ כֵן, אָמַר לוֹ אֵין הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא רוֹצֶה בְּמִי שֶׁאוֹמֵר דֵּילָטוֹרְיָא עַל יִשְׂרָאֵל.
[ב] שֶׁשְּׁזָפַתְנִי הַשָּׁמֶשׁ – אָמַר רַבִּי אַבָּא בַּר כַּהֲנָא בְּשֵׁם רַבִּי חִיָּא רַבָּה, כְּתִיב: כִּי שְׁתַּיִם רָעוֹת עָשָׂה עַמִּי (ירמיהו ב׳:י״ג), הָא וִותְּרוּ לִמְאֹד, אֶלָּא מְלַמֵּד שֶׁעָשׂוּ אַחַת שֶׁקָּשָׁה כִּשְׁתַּיִם, שֶׁהֵן מִשְׁתַּחֲוִין לַעֲבוֹדַת כּוֹכָבִים וּפוֹרְעִין עַצְמָן כְּנֶגֶד בֵּית הַמִּקְדָּשׁ, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: וַיָּבֵא אֹתִי אֶל חֲצַר בֵּית ה׳ הַפְּנִימִית (יחזקאל ח׳:ט״ז), הָאֵיךְ מָה דְאַתְּ אָמַר: מָשְׁחָתָם בָּהֶם מוּם בָּם (ויקרא כ״ב:כ״ה).
דָּבָר אַחֵר: שֶׁשְּׁזָפַתְנִי הַשָּׁמֶשׁ – עַל שֶׁעָשִׂיתִי מְרִימוֹת שֶׁל סוּסִים לַשֶּׁמֶשׁ, דִּכְתִיב: וַיַּשְׁבֵּת אֶת הַסּוּסִים אֲשֶׁר נָתְנוּ מַלְכֵי יְהוּדָה לַשֶּׁמֶשׁ מִבֹּא בֵית ה׳ (מלכים ב כ״ג:י״א).
[ג] רַבִּי יִצְחָק פָּתַר קְרָיָה בְּמִלְחֶמֶת מִדְיָן, אַתְּ מוֹצֵא בְּשָׁעָה שֶׁהָלְכוּ יִשְׂרָאֵל לְמִלְחֶמֶת מִדְיָן הָיוּ נִכְנָסִין זוּגוֹת זוּגוֹת אֵצֶל הָאִשָּׁה, וְהָיָה אֶחָד מֵהֶן מְפַחֵם פָּנֶיהָ, וְאֶחָד מְפָרֵק נְזָמֶיהָ, וְהִיא אוֹמֶרֶת לָהֶם אֵין אָנוּ מִבְּרִיּוֹתָיו שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שֶׁאַתֶּם עוֹשִׂים לָנוּ כֵּן, וְהָיוּ יִשְׂרָאֵל אוֹמְרִים לָהֶם לֹא דַּיְכֶם שֶׁנָּטַלְנוּ שֶׁלָּנוּ מִתַּחַת יְדֵיכֶם, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: וַיֹּאמֶר ה׳ אֶל משֶׁה קַח אֶת כָּל רָאשֵׁי הָעָם וְהוֹקַע אוֹתָם לַה׳ נֶגֶד הַשָּׁמֶשׁ (במדבר כ״ה:ד׳), רַבִּי אַיְּבוּ אָמַר בְּאֵיזֶה חֵטְא: וַיִּצָּמְדוּ לְבַעַל פְּעוֹר (תהלים ק״ו:כ״ח). וְאָמַר רַבִּי יִצְחָק מַעֲשֶׂה בְּקַרְתָּנִית אַחַת שֶׁהָיָה לָהּ שִׁפְחָה כּוּשִׁית שֶׁיָּרְדָה לְמַאת מִן הָעַיִן הִיא וַחֲבֵרְתָּהּ, אָמְרָה לַחֲבֵרְתָּהּ חֲבֶרְתִּי לְמָחָר אֲדוֹנִי מְגָרֵשׁ אֶת אִשְׁתּוֹ וְנוֹטְלֵנִי לְאִשָּׁה, אָמְרָה לָהּ לָמָּה בִּשְׁבִיל שֶׁרָאָה יָדֶיהָ מְפֻחָמוֹת, אָמְרָה לָהּ אִי שׁוֹטָה שֶׁבָּעוֹלָם יִשְׁמְעוּ אָזְנַיִךְ מַה שֶּׁפִּיךְ מְדַבֵּר, וּמָה אִם אִשְׁתּוֹ שֶׁהִיא חֲבִיבָה עָלָיו בְּיוֹתֵר אַתְּ אוֹמֶרֶת מִפְּנֵי שֶׁרָאָה יָדֶיהָ מְפֻחָמוֹת שָׁעָה אַחַת רוֹצֶה לְגָרְשָׁהּ, אַתְּ שֶׁכֻּלָּךְ מְפֻחֶמֶת וּשְׁחוֹרָה מִמְּעֵי אִמֵּךְ כָּל יָמַיִךְ עַל אַחַת כַּמָּה וְכַמָּה. כָּךְ לְפִי שֶׁאֻמּוֹת הָעוֹלָם מוֹנִין לְיִשְׂרָאֵל וְאוֹמְרִים אֻמָּה זוֹ הֵמִירוּ כְבוֹדָם, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיָּמִירוּ אֶת כְּבוֹדָם (תהלים ק״ו:כ׳), אוֹמְרִים לָהֶם יִשְׂרָאֵל, וּמָה אִם אָנוּ לְשָׁעָה כָּךְ נִתְחַיַּבְנוּ, אַתֶּם עַל אַחַת כַּמָּה וְכַמָּה. וְעוֹד יִשְׂרָאֵל אוֹמְרִים לְאֻמּוֹת הָעוֹלָם, נֹאמַר לָכֶם לְמָה אָנוּ דוֹמִין, לְבֶן מְלָכִים שֶׁיָּצָא לְמִדְבָּרָהּ שֶׁל עִיר וְקִפְּחַתּוּ הַחַמָּה עַל רֹאשׁוֹ, וְנִתְכַּרְכְּמוּ פָּנָיו, נִכְנַס לַמְּדִינָה, בִּמְעַט מַיִם וּמְעַט מֶרְחָץ מִן הַמֶּרְחֲצָיוֹת נִתְלַבֵּן גּוּפוֹ וְחָזַר לְיָפְיוֹ כְּמוֹ שֶׁהָיָה, כָּךְ אָנוּ אִם שִׁמְשָׁהּ שֶׁל עֲבוֹדַת כּוֹכָבִים שֶׁזָּפַתְנוּ, אֲבָל אַתֶּם שְׁזוּפִים מִמְּעֵי אִמְּכֶם, עַד שֶׁאַתֶּם בִּמְעֵי אִמְכֶם עֲבַדְתֶּם עֲבוֹדַת כּוֹכָבִים, כֵּיצַד בִּזְמַן שֶׁהָאִשָּׁה מִתְעַבֶּרֶת נִכְנֶסֶת לְבֵית עֲבוֹדַת כּוֹכָבִים שֶׁלָּהּ וְכוֹרַעַת וּמִשְׁתַּחֲוֵת לַעֲבוֹדַת כּוֹכָבִים הִיא וּבְנָהּ.
[ד] בְּנֵי אִמִּי נִחֲרוּ בִי – רַבִּי מֵאִיר וְרַבִּי יוֹסֵי. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר בְּנֵי אִמִּי, בְּנֵי אֻמָּתִי, אֵלּוּ הֵן דָּתָן וַאֲבִירָם, נִחֲרוּ בִי, נִתְגָּרוּ בִּי, מִלְאוּ הַדַּיָּן חֲרוֹן אַף עָלַי. שָׂמֻנִי נֹטֵרָה אֶת הַכְּרָמִים, עַל שֶׁהָיָה עוֹשֶׂה דִין בֵּין בְּנוֹתָיו שֶׁל יִתְרוֹ לֹא הָיָה לוֹ לַעֲשׂוֹת דִּין בֵּינִי וּבֵין אַחַי אֲשֶׁר בְּמִצְרַיִם, הֱוֵי: כַּרְמִי שֶׁלִּי לֹא נָטָרְתִּי. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, בְּנֵי אִמִּי נִחֲרוּ בִי, בְּנֵי אֻמָּתִי, אֵלּוּ הַמְרַגְּלִים. נִחֲרוּ בִי, נִתְגָּרוּ בִּי, מִלְאוּ הַדַּיָּן חֲרוֹן אַף עָלַי. שָׂמֻנִי נֹטֵרָה אֶת הַכְּרָמִים, עַל שֶׁנִּתְעַכַּבְתִּי בַּמִּדְבָּר אַרְבָּעִים וּשְׁתַּיִם מַסָּעוֹת לֹא הָיָה לִי לִכָּנֵס לְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, הֱוֵי: כַּרְמִי שֶׁלִּי לֹא נָטָרְתִּי.
דָּבָר אַחֵר: בְּנֵי אִמִּי נִחֲרוּ בִי – בְּנֵי אֻמָּתִי, זֶה יָרָבְעָם בֶּן נְבָט. נִחֲרוּ בִי, נִתְגָּרוּ בִי, מִלְאוּ הַדַּיָּן חֲרוֹן אַף עָלַי. שָׂמֻנִי נֹטֵרָה אֶת הַכְּרָמִים, מִשְּׁמִירַת שְׁנֵי עֲגָלָיו שֶׁל יָרָבְעָם. כַּרְמִי שֶׁלִּי לֹא נָטָרְתִּי, לֹא הָיִיתִי מְשַׁמֵּר מִשְׁמֶרֶת כְּהֻנָּה וּלְוִיָה, הֱוֵי: כַּרְמִי שֶׁלִּי לֹא נָטָרְתִּי.
אָמַר רַבִּי לֵוִי יוֹם שֶׁנִּתְחַתֵּן שְׁלֹמֹה לְבַת פַּרְעֹה נְכֹה, יָרַד מִיכָאֵל הַשַּׂר הַגָּדוֹל מִן הַשָּׁמַיִם וְנָעַץ קָנֶה גָּדוֹל בַּיָּם וְעָלָה לַחְלוּחִית מִכָּן וּמִכָּן וְעָשׂוּ אוֹתוֹ מָקוֹם כְּחֹרֶשׁ, וְהוּא הָיָה מְקוֹמָהּ שֶׁל רוֹמִי. יוֹם שֶׁהֶעֱמִיד יָרָבְעָם בֶּן נְבָט שְׁנֵי עֶגְלֵי זָהָב, נִבְנוּ שְׁנֵי צְרִיפִין בְּרוֹמִי, וַהֲווֹ בָּנַיִן לְהוֹן וְאִינוּן נָפְלִין בָּנַיִן לְהוֹן וְנָפְלִין, הֲוָה תַּמָּן גַּבְרָא סַב וּשְׁמֵיהּ אַבָּא קוֹלוֹן אֲמַר לוֹן אִי לֵית אַתּוּן מָטַיִן מַיָּא מִנְּהַר פְּרָת וְגָבְלִין בַּהֲדָא טִינָא וּבָנַיִן לְהוֹן לֵית אִינוּן קָיְמִין, אֲמַרוּ לֵיהּ מָאן עָבִיד כֵּן, אֲמַר לוֹן אֲנָא, עֲבַד גַּרְמֵיהּ שַׁפַּיי דַּחֲמַר, הֲוָה עָלֵיל לְקִרְיָא וְנָפֵיק לְקִרְיָא, עָלֵל לִמְדִינָה וְנָפֵיק לִמְדִינָה, עַד זְמַן דַּאֲתָא לְתַמָּן, כֵּיוָן דִּמְטָא לְתַמָּן אֲזַל וְאַמְטֵי מַיָא מִן פְּרָת וְגַבְלוֹן בְּטִינָא וּבְנוֹן יָתְהוֹן וְקָמוֹן, מִן הַהִיא עָנָתָה הֲווֹן אָמְרִין כָּל מְדִינָה וּמְדִינָה דְּלֵית אַבָּא קוֹלוֹן לָא תִיתְקְרֵי מְדִינָה, וַהֲווֹ קָרְיָין לֵיהּ רוֹמִי בַּבְלוּן. יוֹם שֶׁנִּסְתַּלֵּק אֵלִיָּהוּ זָכוּר לַטּוֹב, נִצָּב בֶּאֱדוֹם מֶלֶךְ, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: וּמֶלֶךְ אֵין בֶּאֱדוֹם נִצָּב מֶלֶךְ (מלכים א כ״ב:מ״ח).
דָּבָר אַחֵר: בְּנֵי אִמִּי נִחֲרוּ בִי – בְּנֵי אֻמָּתִי, זֶה אַחְאָב. נִחֲרוּ בִי, נִתְגָּרוּ בִי, מִלְאוּ הַדַּיָּן חֲרוֹן אַף עָלַי. שָׂמֻנִי נֹטֵרָה אֶת הַכְּרָמִים, מְפַטֵּם וּמַאֲכִיל לְצִדְקִיָּהוּ בֶּן כְּנַעֲנָה וַחֲבֵרָיו, וְנָבִיא אֶחָד שֶׁל אֱמֶת הָיָה לִי, זֶה מִכָיְהוּ, וּפַקֵיד הָכֵי וַאֲמַר: וְהַאֲכִלֻהוּ לֶחֶם לַחַץ וּמַיִם לַחַץ עַד בֹּאִי בְשָׁלוֹם (מלכים א כ״ב:כ״ז), הֱוֵי: כַּרְמִי שֶׁלִּי לֹא נָטָרְתִּי.
דָּבָר אַחֵר: בְּנֵי אִמִּי – אֻמָּתִי, זוֹ אִיזֶבֶל. נִחֲרוּ בִי, נִתְגָּרוּ בִי, מִלְאוּ הַדַּיָּן חֲרוֹן אַף עָלַי, שָׂמֻנִי נֹטֵרָה אֶת הַכְּרָמִים, מַאֲכֶלֶת וּמְפַטֶּמֶת לִנְבִיאֵי הַבַּעַל וְהָאַשֵּׁרָה, וְאֵלִיָּהוּ הַנָּבִיא זָכוּר לַטּוֹב שֶׁהָיָה נְבִיא הָאֱמֶת, שָׁלְחָה וְאָמְרָה לוֹ: כָעֵת מָחָר אָשִׂים אֶת נַפְשְׁךָ כְּנֶפֶשׁ אַחַד מֵהֶם (מלכים א י״ט:ב׳), הֱוֵי: כַּרְמִי שֶׁלִּי לֹא נָטָרְתִּי.
דָּבָר אַחֵר: בְּנֵי אִמִּי – זֶה צִדְקִיָּהוּ הַמֶּלֶךְ. נִחֲרוּ בִי, נִתְגָּרוּ בִי, מִלְאוּ הַדַּיָּן חֲרוֹן אַף עָלַי. שָׂמֻנִי נֹטֵרָה אֶת הַכְּרָמִים, שֶׁהָיָה מְפַטֵּם לְפַשְׁחוּר בֶּן מַלְכִּיָּה וַחֲבֵרָיו. וְנָבִיא אֶחָד שֶׁל אֱמֶת הָיָה לִי, זֶה יִרְמְיָהוּ, וְכָתַב בּוֹ: וְנָתֹן לוֹ כִכַּר לֶחֶם לַיּוֹם מִחוּץ הָאֹפִים (ירמיהו ל״ז:כ״א), מַהוּ מִחוּץ הָאֹפִים, אָמַר רַבִּי יִצְחָק זוֹ פַּת קִיבָּר, שֶׁנִּמְכֶּרֶת חוּץ לַפְּלַטְיָא שֶׁהִיא שְׁחוֹרָה מִסֻּבִּים שֶׁל שְׂעוֹרִים, הֱוֵי: כַּרְמִי שֶׁלִּי לֹא נָטָרְתִּי, עַל שֶׁכַּרְמִי שֶׁלִּי לֹא נָטָרְתִּי.
[ה] רַבִּי חִיָּא בְּשֵׁם רַבִּי יוֹחָנָן, אָמְרָה כְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם עַל שֶׁלֹא שָׁמַרְתִּי חַלָּה אַחַת כְּתִקְּנָהּ בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, הֲרֵינִי מְשַׁמֶּרֶת שְׁתֵּי חַלּוֹת בְּסוּרְיָא, סְבוּרָה הָיִיתִי שֶׁאֲנִי מְקַבֶּלֶת שָׂכָר עַל שְׁתַּיִם וְאֵינִי מְקַבֶּלֶת שָׂכָר אֶלָּא עַל אַחַת. רַבִּי אַבָּא בְּשֵׁם רַבִּי יוֹחָנָן אָמְרָה כְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עַל שֶׁלֹא שָׁמַרְתִּי יוֹם טוֹב אֶחָד כְּתִקּוּנוֹ בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, הֲרֵינִי מְשַׁמֶּרֶת שְׁנֵי יָמִים טוֹבִים שֶׁל גָּלֻיּוֹת בְּחוּצָה לָאָרֶץ, סְבוּרָה הָיִיתִי שֶׁאֲקַבֵּל שָׂכָר עַל שְׁנֵיהֶם, וְאֵינִי מְקַבֶּלֶת שָׂכָר אֶלָּא עַל אֶחָד. רַבִּי יוֹחָנָן הֲוָה קָרֵי עֲלֵיהוֹן: וְגַם אֲנִי נָתַתִּי לָהֶם חֻקִּים לֹא טוֹבִים (יחזקאל כ׳:כ״ה).
בני אמי נחרו בי – אלה המלכים (והנגידים) [והנביאים] של שקר ומנין אתה אומר כשישראל חוטאים לפני המקום לא היה נפרע אלא מן הגדול שכן המקום אמר קח את [כל] ראשי העם והוקע אותם לה׳ (במדבר כ״ה:ד׳). משל למלך שמרד עליו הלגיון אמר המלך מה יש לי חשבון עם (האיסרטיניות) [האיסטרטיוטות] שהיו (אפסיותיו) [אפסניותיו] כלין אלא דבר אלא אני הורג את הגדול שהוא נוטל ששים דינריו בכל יום.
שמוני נוטרה את הכרמים כרמי שלי לא נטרתי – לא היה נפשכם להיות כתובים לימי בראשית ולא לבנין בית המקדש ולא ליציאת מצרים (נאות) והיו כתובים לשני הקברות חזרו ישראל להיות כתובים לחמשים למלכותו של (אגוסטות) [אוגוסטוס] לעשרים וחמש שנה למלכות של אדרינוס וכן לשמונה עשרה שנה למלכות של אסוירוס לא היה נפשכם שומרים לבית המקדש כגאן והיו שמורים כבורגני הגולה.
אל תראוני שאני שחרחורת – כגון משה שאמר שמעו נא המורים, ישעיה אמר ובתוך עם טמא שפתים (כתוב במלכים ברמז רי״ח).
אל תראוני – ר׳ יודן אומר אין הלשון הזה אלא לשון אימה, אמרו ישראל לעובדי אלילים למה אתם מייראין אותנו אנו משוחררין מכם, קל וחומר מעבד ומה אם עבדים יוצאין בשן ועין, אנו שאתם מצירין לנו בכל אברינו על אחת כמה וכמה, רבי נחמיה אומר אל תראוני אל תבזוני כמא דאת אמר כי ראו בארון ה׳, א״ר יצחק אמרו ישראל לעובדי אלילים למה אנו דומין, לשפחה אחת כושית שירדה למלאות מים מן המעין עם חברתה, א״ל אדוני רוצה לגרש את אשתו לישא אותי, א״ל למה היא מתגרשת, את שכלך מפוחמת על אחת כמה וכמה, כך לפי שעו״א אומרים וימירו את כבודם בתבנית שור, לפי שהכעסנו להקב״ה פעם אחת אומרים לנו אין ישועתה לו באלהים סלה, והם שמכעיסים הקב״ה במעי אמם על אחת כמה וכמה, וישראל אומרים להם למה אנו דומים לבן מלך שיצא לו למדבר נפחם בשמש נכנס למדינה במעט שמנים במעט מרחצאות נתלבן גופו, כך אנו שמשה של עבודת אלילים שזפתנו, אבל אתם עד שאתם במעי אמכם אתם עובדים עבודת אלילים.
בני אמי נחרו בי – בני אומתי זה דתן ואבירם נתגאו בי, נחרו בי – ומלאו את הדיין חרון אף עלי.
שמוני נוטרה את הכרמים – נתיגעתי במדבר מ״ב מסעות ולא היה לי ליכנס לארץ מיד, הוי כרמי שלי לא נטרתי.
דבר אחר: בני אומתי – זה ירבעם בן נבט.
נחרו בי – נתגרו בי ומלאו מדת הדין חרון אף עלי.
שמוני נוטרה את הכרמים – עד שהייתי שומר שני עגלי ירבעם לא הייתי משמר משמרות כהונה ולויה.
דבר אחר: זה אחאב וכו׳.
שמוני נוטרה – זה צדקיה בן כנענה וחבריו שלש מאות, ובנביא אחד שהיה לי זה מיכיהו בן ימלא האכילוהו לחם לחץ.
דבר אחר: איזבל מטמאת בנביאי הבעל, ובנביא אחד של אמת זה אליהו בקשה להרגו.
דבר אחר: בני אמי זה צדקיה מלך יהודה מפטם לפשחור בן מלכיה וחבריו, ובנביא אחד של אמת זה ירמיהו ונתון לו ככר לחם ליום מחוץ האופים. א״ר יצחק זו פת קיבר שהיא נמכרת מחוץ לפלטר. רבי הונא בשם רבי יוחנן מי גרם לי שאני נוטרה את הכרמים? על ידי שכרמי שלי לא נטרתי. מי גרם לי שאני מפרשת שתי חלות בסוריא? על שלא הפרשתי חלה כתקנה בארץ ישראל, סבורה הייתי שאני מקבלת שכר על שתיהן ואיני מקבלת שכר [אלא] על אחת. מי גרם לי שאני משמרת שני ימים טובים בסוריא? על שלא שמרתי ימים טובים כתקנן בארץ ישראל, סבורה הייתי שאני מקבלת שכר על שניהם ואיני מקבלת אלא על אחד. רבי יוחנן קרי עליה וגם אני נתתי להם חקים לא טובים, רבנן פתרין קריא בנביאי הבעל קראתי למאהבי המה רמוני, שהיו מאהבים אותי לע״א, לא זזו מנתנבאין נביאות שקר עד שהגלו אותי מארצו.
שמוני נוטרה את הכרמים – לכבד האומות, וכרמי שלי – זה הקב״ה, לא נטרתי.
לא תרוני אן אנא מסודה, פאן אלשמס קד אשהבתני, ובני אמי תולעו בי, ציירוני אחפץ׳ כרום ג׳ירי, כמא כרמי אלד׳י לי לם אחפצ׳ה.
אל תראו אותי שאני מושחרת שהרי השמש היא שהשחימה אותי, וגם בני אמי הסיתו אותי (אוא״ל: התעלמו ממני). שמו אותי לשמור את הכרמים של האחרים בזמן שכרמי שלי לא שמרתי.
נחרו בי – התגרו בי (כמו אל תתחר במרעים) ושמוני נוטרת לכרמי זולתי לפי שכרמי שלי לא נטרתי.
(ו-ח) ואמר עוד אם לא תדעי את המקום היפה בנשים, וחושבני שאינו ידוע, צאי לך בעקבי הצאן ורעי במרעה הרועים הראשונים, כאמרו וימרו את כבודם בתבנית שור אוכל עשב (תהלים קו כ), ולפיכך אמר אל תראוני. וספר שטיחת הנביא לפני ה׳ דרישת האומה כשהיא בין האומות שיושב לה הכבוד שנסתלק ממנה, שניהלם מעת שיצאו ממצרים עד הפירוע (כלומר עד מעשה העגל שבו נאמר כי פרעה אהרן). ונגלה ואמר למשה לומר לאומה כיון שאינכם יודעים את המצב שהגעתם אליו לא ילך כבודי עמכם, אבל לכו עם הרועים הללו כלומר משה ואהרן ומרים, וזהו ענין שני פסוקים אלו. ואח״כ אמר כקול אימת מלאכיו בהשמידם את מרכבות פרעה כן דמיתי קולך רעיתי, כלומר ישראל, וידוע שיש למלאכים רכב אש שנ׳ והנה רכב אש וסוסי אש (מלכים ב ב יא), וידוע שהמלאכים מלווים את השכינה שנ׳ דרכת בים סוסיך (חבקוק ג טו).
אל תראוני – אל תסתכלו בי לתמהון ובזיון.⁠א
שאני שחרחרת – לפי שאין שחרותי וכיעורי ממעי אמי אלא על ידי שזיפת השמש, שאותו שחרות נוח להתלבן כשיעמוד בצל.
כך אני, בני אמי נחרו בי – בני מצרים שגדלתניב ועלו עמי בערב רב, הם חירחרוני בהסיתם ופתויים עד שמוניג נוטרה את הכרמים – ושם שזפתני השמש והושחרתי, כלומר נתנוני עובדת אלהים זרים וכרמי שהיה לי מאבותיי לא נטרתי. מצינו פרנסים נקראים במקרא בלשון כרמים, שנאמר: ונתתי לה את כרמיה (הושע ב׳:י״ז), ומתרגמינן: ואימני לה ית פרנסהא, וכן לא יפנה דרך כרמים (איוב כ״ד:י״ח).
א. כן בכ״י לוצקי 778. בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, מינכן 5, וינה 220 חסר: ״לתמהון״ וכתוב רק: ״לבזיון״.
ב. כן בכ״י לוצקי 778, אוקספורד 142, אוקספורד 34. בכ״י לייפציג 1, מינכן 5: ״שגדלוני״. בכ״י אוקספורד 165: ״שגדלתי״.
ג. כן בכ״י לוצקי 778, לייפציג 1, אוקספורד 165. בכ״י מינכן 5: ״ששמוני״. בכ״י וינה 220: ״אשר שמוני״.
Do not look upon me – Do not look upon me disrespectfully, as in, "for they had gazed [disrespectfully] upon the Ark of Adonoy.⁠"1
That I am so black – For my blackness2 and my ugliness are not from my mother's womb, but from the sun's tanning, for that blackness can easily be whitened by staying in the shade.
My mother's sons were incensed against me – These are the Egyptians among whom I grew up, and they went up with me in the mixed multitude. They were incensed against me with their enticement and their persuasion until they made me keeper of the vineyards – And there the sun tanned me and I became black; i.e., they made me a worshiper of other gods, but my own vineyard [i.e., my God], which was mine from my forefathers, I did not keep. We find in Scripture that leaders are called with the expression of 'vineyards,' as it is stated, "And I will give to her her vineyards כְּרָמֶיהָ from there,⁠"3 which the Targum renders as, "And I will appoint for her her leaders.⁠" And similarly, "he does not turn by the way of the vineyards.⁠"4
1. I Shemuel 6:19.
2. שחרחרת is a combination of two words, שחר and חרת, the latter is the blackest of black. (Gra)
3. Hosheia 2:17.
4. Iyyov 24:18.
אל תראוני שאני שחרחורת – אומרת כנסת ישראל לאומות העולם. אל תבזוני שאני שחרחורת מן העונות ודומה לו ושמתיך כרואי. לשון בזיון כמו ויך באנשי בית שמש כי ראו בארון י״י. ומה בזיון נהגו בו שהיו קוצרין ומשתחוים. ויש או׳ כי כך היו או׳ מי שהכעיסך שהלכת עמנו ומי פייסך ואתה בא אלינו. והיא אומרת לאומות שהם או׳ כבר שכח אותך השם נטשך ובחר בנו. וכנסת ישראל אומרת מי להם ע״ג ומה אני שעברתי על קצת המצוות גליתי ונשתעבדתי לכם אתם שלא קיימתם אחת מן המצוות וכלם (וכולכם) פשע וחטאה אם יבא הקב״ה לפקוד עליכם מה תקומה יש בכם. וכן הוא או׳ ועשיתי באף ובחמה נקם על כל הגוים אשר לא שמעו. משלו רז״ל משל למה הדבר דומה לשפחה כושית שיצאת למלאת מים מן המעיין. והיתה אומרת לחברותיה למחר אדני מגרש את אשתו ונושא אותי. אמרה לה למה. אמרה להן על שבאת להסב אצלו וראה ידיה מפחומות אמרו לה פחותה ומה גברתך על שראה בעלה ידיה מפחומות הוא חפץ לגרשה את שכולך שחורה וכעורה על אחת כמה וכמה.
ד״א: אל תראוני שאני שחרחורת – אומרת כנסת ישראל לאומות אעפ״י שאני נתונה תחת ידיכם בקצפו של השם אין אתם רשאין לראות כענין שנאמר וקצף גדול אני קוצף על הגוים [השאננים] אשר אני קצפתי מעט והם עזרו לרעה. וראיה לדבר שכל המקטרג על ישראל לוקה. אין לך שהיה מחבב את ישראל יותר ממשה רבנו ועל שאמ׳ שמעו נא המורים נגזר עליו שלא יכנס לארץ. ישעיהו אל שאמר ובתוך עם טמא שפתים אנכי יושב. כתי׳ ויעף אלי אחד מן השרפים ובידו רצפה. גחלת לא נאמ׳ אלא רצפה רצץ הפה שאמ׳ גנאי על כלי (?) אליהו על שאמר׳ כי עזבו בריתך בני ישראל ואת מזבחותיך הרסו הראה לו עוגת רצפים כל זה רוץ הפה שאמ׳ קיטגוריא על בני. מיד אמ׳ לו השם ואת אלישע בן שפט תמשח לנביא תחתיך כביכול אי איפשר בנביאותך אוי להם לאומות העולם כמה דינם גדול על מה שעושין לישראל וכן הוא או׳ כל הנוגע בהם כנוגע בבבת עינו.
שחרחורת – ולא שחורה ממעי אמי ששזפתני השמש כאדם שהשמש מכה עליו והשמש רואה אותו ומשחירו ולא שזפתו עין איה. אינו דומה כיעור ממעי אמו לכיעור מקריי שהכיעור מן השמש יכול הוא לישב ימים בבית ויחזור לכמות שהיה. כך ישראל עין השמש והירח והכוכבים שהשתחוו להם הם גרמו להם הגלות כיון שיתמרקו עונותיהן מיד הם חוזרין לקדמותם. ששזפתני השמש עד שהיו משתחוים לשמש כענין שנאמר אחוריהם אל היכל י״י והמה משתחוים קדמה לשמש הוא שהנביא או׳ כי שתים רעות עשה עמי אחת שהיא שתים אחוריהם להיכל ומשתחוים לשמש.
בני אמי נחרי בי – כי נביאי השקר הם התעו את ישראל וגרמו להם גלות בחרון אף יי׳ וכן אתה מוצא בירבעם בן נבט שהדיח את ישראל אחרי העגל ואו׳ נביאים חזו לך שוא ותפל ולא גלו על עוונך.
ד״א: בני אמי – בני אומות.
בני אמי נחרו בי – אלא פושעי ישראל שהם מריעים את ישראל מן המצוות וגורמין לו ליתן ממון לגוים שכל זמן שישראל נמנעין מין המינות אומות העולם נוטלין ממונם שנאמר תחת אשר לא עבדת את יי׳ ועבדת את אויביך.
שמוני נוטרה את הכרמים – שמוני בגלות בין האומות להיות עובדים למלכי האומות ונותנת להם מס.
כרמי שלי לא נטרתי – מרדתי במלכות בית דוד. והנני נותנת מס ומלגלת וארגוניות למלכי אומות העולם. וכן הוא או׳ יען כי מאס העם הזה את מי השילוח ההולכים לאט. לכן הנני מעלה עליכם את מי הנהר העצומים והרבים.
ד״א: שמוני נוטרה את הכרמים – שמוני בארצות הגוים ולבקש רחמים על שלום ארצם כענן שנאמר ושאלו את שלום העיר אשר הגליתי אתכם שמה כי בשלומה יהיה לכם שלום וישראל מבקשין בשלום המלכות ומבקשים רחמים על ארצות הגוים ותן טל ומטר לברכה על פני האדמה.
כרמי שלי – ארצי ומלכותי.
לא נטרתי – כי גלינו מתוכה ואין מלך ואין שר.
אל תראוני – עוד היא מדברת לחברותיה הבתולות, ואומרת להן אל תראוני לזלזל בי, כי לא שחורה אני ממעי אמי, אבל לבנה והגונה יצאתי מבטן אמי, והנני עתה קדורנית ושחרחורת משזיפתא חום השמש ועמל ויגיעה אשר הקרוני והגיעו עלי מיום שנפרד אהובי וידידי ממני, שהרי אחי בני אמי חרה אפם בי, וזולזלתי בעיניהם מפני דודי אשר נתרחק, וישימוני נוטרה לשמור כרמים לחום השמש. ואנכי לא רציתי ולא יכולתי לשמור, והכריחוניב על כורחי לשומרן לחום היום, ועל כן נעשיתי שחרחורת. ומן שחרות מועט כזה אוכל להתלבן מהרה כשיחזור ידידי אלי.
שחרחורת – אין בה שחרות כל כך כמו כשחורה, כעיניין של לבן אדמדם (ויקרא י״ג:מ״ב) – שאין בו אדמומית כל כך, כי אם מעורבת עם הלובן.
שזיפה – לשון הבטה כמו: לא שזפתו עין איה (איוב כ״ח:ז׳).⁠1
שמש – לשון נקבה, כמו: אם זרחה השמש (שמות כ״ב:ב׳), ועל כן כתב ששזפתני ולא ששזפני.⁠ג
כרמי – כמשמעו.
דימיון זה על האומות המבזים כנסת ישראלד בגלות זה, והיא משיבתם אל תבזוני מחמת אשר העבדתם בי עבודת עבד, שהרי פתאום ישוב אוהבי אלי, ולא יעזבני אלהי ישעי.
1. בדומה במיוחס לר״י קרא.
א. כן בכ״י בודפשט, סנקט פטרבורג, פרמא. בכ״י המבורג: משיזיפת.
ב. כן בכ״י סנקט פטרבורג, פרמא. בכ״י המבורג: והבריחוני.
ג. כן בכ״י סנקט פטרבורג. בכ״י בודפשט: שזפתני ולא שזפני. בכ״י המבורג הושמט אולי ע״י הדומות: ולא ששזפני.
ד. כן בכ״י סנקט פטרבורג, בודפשט. בכ״י המבורג: זה.
DON'T STARE AT ME – Once more she speaks to her companions and says, "Don't look at me in order to belittle me for I was not born swarthy. I am now dark because of the heat of the sun, and because of the tiredness and weariness that has overtaken me since the day my loved one went away from me. My brothers, the sons of my mother, were angry with me and despised me because of my loved one who left me, so they placed me as a watchman over the vineyards in the heat of the sun. I did not want to guard it nor was I able to, but they forced me to watch over it in the heat of the sun. Because of that I have become dark. Since I am only tan, [my skin] will quickly become light again when my love returns to me.⁠"1
SWARTHY – The word does not mean completely black but is like the word "pink"2 (i.e. light red), but not completely red for it is mixed with white.⁠3
HAZED – The word implies looking,⁠4 as in the verse "The falcon's eye has not gazed" (Job 28:7).
SUN – The word is treated as feminine here as in the verse "If the sun has risen upon him" (Exod. 22:2). For this reason, the feminine form of the verb appears in this verse.
MY OWN VINEYARD – The usual meaning of the word is implied.
The allegorical meaning of the verse5 refers to the nations who belittle this Assembly (i.e., Israel) in this exile, who answers: "Don't despise me because of the oppression to which you subject me. My Beloved will return to me unannounced and, the God of my salvation will not abandon me.⁠"
1. Both Rashi and Ibn Ezra note that the maiden's darkness will pass in time and that she will be restored to her former beauty.
2. Cf. Rashbam's comment on Gen. 38:30.
3. This comment is paralleled in Ibn Ezra's commentary.
4. This comment is found in Ibn Ezra's commentary in which the same prooftext is offered.
5. This comment applies to the entire verse.
שחרחרת – בא הכפל לגרוע ולא להוסיף, כמו אדמדם (ויקרא י״ג:מ״ב) שהוא מעט אדום.
ששזפתני – השי״ן הראשון מקום אשר, כמו שבשפלנו זכר לנו (תהלים קל״ו:כ״ג), וטעמו גִילַּתְּנִי, כמו ולאא שזפתו עין איה (איוב כ״ח:ז׳).
נחרו בי – הנו״ן נוסף לבניין נפעל, כמו נלחמו בי, מן לחרחר ריב (משלי כ״ו:כ״א).
נוטרה – שומרת, שם התואר.
א. כן בפסוק ובכ״י לונדון בית דין 41. בכ״י לונדון 27298, פריס 334: ״לא״.
ואל תחשבו שזה השחרות נולדתי בו רק הוא מקרה ויסור,⁠א וסיבתו השמש שהביטה בי בחוץ, כי בני אמי עשו מריבה עמי ושמוני נוטרה, וקודם זה אפילו כרמי שליב לא נטרתי.
א. כן בכ״י פריס 334. בכ״י לונדון 27298 חסר: ״ויסור״.
ב. כן בכ״י פריס 334. בכ״י לונדון 27298 חסר: ״שלי״.
think ye not that this blackness is the color natural to me; it is only accidental and will go away; the sun has caused it, striking me in the open air, for my brothers have had a quarrel with me and put me keeper, though before this I have never kept even my own vineyard.
ששזפתני השמש – היא הגלות, וסיבתו בני אמי נחרו בי וכול׳, שהיו רבים במצרים עובדי עבודה זרה. וכן אמר יחזקאל: ואודע להם בארץא מצרים (יחזקאל כ׳:ה׳), ואומר אלהם איש גלולי עיניו השליכו (יחזקאל כ׳:ז׳), וימרו בי (יחזקאל כ׳:ח׳).
א. כן בפסוק ובכ״י פריס 334. בכ״י לונדון 27298: ״בתוך ארץ״.
Because the sun hath laid me bare. The captivity. The cause was, My mother's children were angry with me, for there were in Egypt many idolaters; and so Ezekiel says, ‘And I made myself known unto them in the land of Egypt’ (Ezekiel 20:5), ‘and I said, Cast ye away every man the abominations of his eyes,’ (Ezekiel 20:7), ‘but they rebelled against me’ (Ezekiel 20:8).
שחרחרת – זה הכפל למעט, וכן ירקרק או אדמדם (ויקרא י״ג:מ״ט).
ששזפתני – ראתני והביטה בי וגלתני, וכמוהו עין שזפתו (איוב כ׳:ט׳), ולא שזפתו עין איה (איוב כ״ח:ז׳).
נחרו בי – נלחמו בי, והנו״ן לבניין נפעל, מן ויחר אפו (בראשית ל״ט:י״ט).
נוטרה – שם התואר, וענינו שומרת.
אל תראוני – כמו אל תבזו אותי או אל תראוני בעין קלון וחסרון, כי זה השחרות לא נולדתי בו, רק הוא מקרה ויסור. וסיבת זה המקרה כי כעסו עליי אחיי ושמוני נוטרה את הכרמים, ובתחילה קודם זה אפילו כרמי שלי לא נטרתי.
אל תראוניהשמש – הוא גלות מצרים. ומי גרם לי שתכני השמש, אנשים מבני אמי ששמוני נוטרה – שאטור דתים נכריים ועזבתי את שלי. וכן תמצא בספר יחזקאל שהזהירם הנביא שישובו, כי היו מהן עובדין עבודה זרה: ואומר לשפוך אפי בם בארץ מצרים (יחזקאל כ׳:ח׳).
אל תיראוני שאני שחרחרת – שאין זה שהוא עליא מבטן אמי.
ששזפתני השמש – שראני השמש בחמימותו, ומתוך כך נשחרתי.
בני אמי – מי גרם לי שאני שחורה ששזפתני השמש – בני אמי. פעם אחת הלך שלמה לדרך ושבה לבית אמה והתגרו בה אחיה בני אמה ושמו והטילו עליה משא הזה ושמוה לנטור כרמים באומרם אליה: לא תשבי בבית אבינו כאשר תשבי בבית המלך בתענוג מרוב כל, כך הושחרו פניה.
והיתה מספרת לריעותיה: כך וכך אירע לי בבית אמי, וכרמי שלי לא נטרתי – לפניו. כלומר: של בעלי לא הייתי נהוגה לשמור ולנטור.
שזפתני – כמו: לא שזפתו עיןב (איוב כ״ח:ז׳).
נחרו – כמו: כל הנחרים בך (ישעיהו מ״א:י״א) – המתגרים. כך יש לפרש נחרו, כי גרמו לי להיות נחרת כשזיפת השמש, כמו: ועצמי {חרה מני} חרבג (איוב ל׳:ל׳).
א. בכ״י: תעלי.
ב. כן בפסוק ובמיוחס לרשב״ם. בכ״י: לא טוב שזפתני.
ג. כן בפסוק. בכ״י: עצמו חורב.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ה]

אל תראוני – אל תבזוני, כמו: הם יביטו יראו בי (תהלים כ״ב:י״ח), וכן: כי ראו בארון י״י (שמואל א ו׳:י״ט).
שאני שחרחרת – אין זה שחרות ממש הבא ממעי אמי, כי נולדתי לבנה, וגם דודי ראני לשעבר יפה ולבנה.
אך עתה הושחרתי לפי ששזפתני השמש – שראה בי השמש, כמו: לא שזפתו עין איה (איוב כ״ח:ז׳),⁠1 וכל ראיה שהוא מרחוק נקרא שזיפה.⁠2
בני אמי נחרו בי – כעסו עלי, ושמוני בעל כרחי נוטרה כרמים, שהרי כרמי שלי לא נטרתי מעולם, כי כבודה הייתי ופנימה, והם הכריחוני לשמור כרמם. ולפי שלא הורגלתי לצאת בשמש רק להיות כבודה בת מלך פנימה (תהלים מ״ה:י״ד), מיד בצאתי בחמה הושחרתי. שדרך בנות לרעות צאן {כמו:} בנות מדין ובנות לבן, ואילו שמוני רועה צאן,⁠א הייתי יכולה לסבול ליטע אהל רועה ולשבת בו במדבר. אך מתוך כעסם עלי שמוני נוטרה הכרמים, וצריכה אני ללכת תמיד סביב סביב לכרמים, ולא יכולתי להסתר מפני החמה.
שמש – לשון נקבה,⁠3 שנאמר: ויהי השמש באה (בראשית ט״ו:י״ז).
1. בדומה במיוחס לר״י קרא ובמיוחס לרשב״ם.
2. מקורו בפרחון (מחברת הערוך ״שזף״).
3. בדומה במיוחס לרשב״ם.
א. בכ״י: מיין.
אל תראוני שאני שחרחרת – תראוני להביט בי ולתמוה עלי על שאני שחרחורת, אתן בנות ירושלים, כדכתיב..... לבנות, נורייט בלע״ז. ואינה שחורה ממש כמו..... אינו פליאה ששזפתני השמש – לפי שהשמש פעמים לשון נקבה, כמו: ותך השמש (יונה ד׳:ח׳), כלומר: השמש שזרחה עלי וראתה אותי, כמו: לא שזפתו עין איה (איוב כ״ח:ז׳).
בני אמי נחרו בי – והאומות שהם בני אמי מן אדם וחוה, נחרו בי – חרה אפי בהם, לפי שאני מואס לעבודה זרה שלהם.
שמוני נוטרה את הכרמים – נשתעבדו בי.
ולפי הפשט: שהיו רוצים ליסרני על שאני חושקה {אותו}, ואני סובלת בשביל אהבתו צרות, שהיו אומרים כי על הבטלה אני נותנת לב על האהבה, כמו שאמרו רבותינו (משנה כתובות ה׳:ה׳): הבטלה מביאה לידי שעמום. וכן אמר פרעה: נרפים אתם על כן אתם אומרים נלכה נזבחה לה (שמות ה׳:י״ז).
כרמי שלי לא נטרתי – כלומר: לא נסיתי בשעבוד, כי בת גדולים אני וכל כבודה בת מלך פנימה (תהלים מ״ה:י״ד) שאינה רגילה בשמש, וכשיוצאת מיד נשרפת.⁠1
1. בדומה במיוחס לר״י קרא.
אל תראוני שאני שחרחרת ההכפלה הזו [של אותיות השורש] היא לציון מיעוט של ״שחור״, כלומר נוטה לצבע שחור, לא שחורה מאוד. כך גם ״אדמדם״ (ויקרא יג:מט) ביחס ל״אדום״ ו״ירקרק״ (שם) ביחס ל״ירוק״. גם אמרו על ״עפעפים״ שהוא נגזר מ״עף״, שכן העפעף בתנועתו דומה לתנועת כנפי הציפור בזמן מעופה אך אין זו תעופה ממש, ולכן הוכפלו [אותיות השורש]. גם אמרו חז״ל ״היתה מעפעפת״ (משנה חולין יב:ג) כלומר ניסתה לעוף אך לא הצליחה, שכן לא עזבה את מקומה.
ששזפתני השמש הבחינה בי והביטה בי, ודומה לו ״לא שזפתו עין איה״ (איוב כח:ז).
בני אמי נחרו בי אלה הכוחות הגופניים. לפיכך הם אינם מיוחסים לאב אלא לאם שהיא החומר כפי שבארנו במשלי. כך גם הנפש החייתית היא האם של החיה, וכל הכוחות הגופניים והטבעיים והחייתיים והאחרים הם בנותיה, אך יש ביניהן כאלה שהם נכבדים יותר מאחרים כפי שידוע. המשמעות של ״נחרו״ היא ״רתחו״ [מזעם] עלי, כמו ״לחרחר ריב״ (משלי כו:כא), גזור מ״חרה נחשתה״ (יחזקאל כד:יא), והנון לציון בניין נפעל כמו ״נלחמו״.
שמוני נוטרה את הכרמים נוטרת. זהו שם תואר כמו ״שומרת״, התרגום הארמי של ״ואביו שמר את הדבר״ (בראשית לז:יא) הוא ״נטר ית פתגמה״ (אונקלוס שם), ואם כך ״שומר״ ו״נוטר״ ו״נוצר״ הם דבר אחד, ולפיכך כונה הכלא ״חצר המטרה״ (ירמיהו לב:ב) כמו ״משמר בית שר הטבחים״ (בראשית מ:ג), ודומה לו ״כרמי שלי לא נטרתי״.
אל תראוני שאני שחרחרת ששזפתני השמש בני אמי נחרו בי שמוני נוטרה את הכרמים כרמי שלי לא נטרתי – אמרה לשאר כחות הנפש מבארת מה הם לו הידיעות שזכרה בפסוק הקודם שלא יבוזו אותה מצד הכפל שחרותה לפי שהשחרות ההוא אינו לה מעצמה אבל מחוץ כמו שחרות מי ששזפתהו השמש. וזה לפי המשל. ואולם לפי הנמשל ירצה שהשחירוה הדברים הגופיים אשר הם תחת השמש והם הדברים ההוים הנפסדים אשר החשק להמשך אליהם מונע אותה מהשלמות. ויחס אותם אל השמש להגלות פעולותיו בהם. וכמו זה אמר בספר קהלת שיעמול תחת השמש המהלכים תחת השמש. וביארה מי הם אשר ימשיכוה לאלו העניינים הגופיים ואמרה ששאר כחות הנפש יסבבו שלא תטור כרמה כשתעשה הפעולה המיוחסת אליה אשר בה תתן כרמה פריה ושמוה משתדלת בפעולות הגופייות המיוחסו׳ אליהם. וקראה אלו הכחות המושכים אותה אל התאוות הגופיות בני אמה לפי שהנפש מצד שהיא אחת היא אם לכל אלו הכחות אשר יסתעפו ממנה. וקראה אותה בנים לפי שהם כחות פעולות. והנה הכחות המתפעלו׳ מהם ר״ל הנשמעים אליהם הם בנות ירושלים. והנה מבואר למי שידע הנפש וכחותיה כי מהכחות הנפשיות ימצא מה שהוא במדרגת המניע והפועל ומהם מה שהוא במדרגת המתנועע והמתפעל. ואולם אמרנו שהרצון באמרו שחרחרת הכפל השחרות הוא מבואר וזה כי פעמים יהיה ההכפל לחזוק כאמרו יפיפית מבני אדם.
אל תראוני שאני שחרחורת – בהיותה עתה בגלות הארוך הזה, והיא בעונותינו גולה וסורה1 ושחורה, היתה אומרת לכל אל תראוני, ר״ל אל תביטו בי, ואל תראוני במחשבכם2, שאני כן מטבעי שחרחורת, שאם אני שחורה, אינו מטבעי, כי מטבעי אני נאוה. אלא ששזפתני השמש, ר״ל הש״י עשה מראה גופי כזפת השחור3, והגלה אותי בין הגויים, ולכן תחשבו שאני שחורה.
בני אמי נחרו בי – ר״ל גדולי עמי, והם המנהיגים, כמו המלכים והשרים, הם ניחרו בי, וקראם בני אמי, ר״ל בני כנסת ישראל, כי כמו שבני האם שהם האחים הגדולים, יכולים לעשות טוב לאחיותיהם וג״כ רע, אמר עליהם, ר״ל על [ירבעם]⁠4 ועל המלכים שעבדו ע״ז. בני אמי נחרו בי, ר״ל הם עשו שיחרה אף הש״י בי ונתנני בגלות, והם היו סבה לשאהיה נוטרה את הכרמים, ר״ל דתי הגוים, ועשו שלא נטרתי את כרמי, ר״ל שלא נטרתי את תורתי בהיותי בגלות:
1. ע״פ ישעיהו מ״ט כ״א.
2. כמו: במחשבתכם.
3. רבינו מפרש ׳ששזפתני׳ משורש ׳זפת׳.
4. בכ״י: ירובעם.
ולפרש זה אמרה אל תראוני וגו׳ – כלומר אל תדינוני שאני שחרחרת מבית ומחוץ שאינו כן רק כי השחרות הוא בשטח הפנים לבד ששזפתני השמש שבני אמי נחרו בי ושמוני נוטרה את הכרמים שלהם על כרחי מה שלא עשיתי לעצמי כי אינה מלאכתי.
בני אמי – אמר כן על שאר האומות. כי מחומר אחד קורצנו והארץ היא היתה אם כל חי. והנה אמר זה על המצריים ביחוד שהם שמוני נוטרה את הכרמים כלומר חקיהם ונימוסיהם אשר מגפן סדום גפנם ומשדמות עמורה ענבימו: וכרמי שלי. רצונו משפטים ישרים ותורת אמת אשר הנחילוני אבותי לא נטרתי.
{שלושה מיני השגות העיוניות והשגה נבואית}
שחורה – להורות אל השואל שלמות ועלוי זה הדבר אשר הקלוס עליו, ראה לבאר שלשה מיני השגות השכל האנושי העיוניות, אשר על ידם יאושר, ומשם ומלמעלה זאת ההתחלה התוריית הנבואיית, וכאשר נבאר ב׳השבעתי אתכם׳ (להלן ב, ז) בעזרת האל. ולפי ששאלת ׳ישקני׳ ו׳משכני׳ תורה תשוקת התלמיד לרב, ובכלל הנשפע למשפיע, ואין ספק שהמוציא השכל הכחני שבנו שהפועל צריך שיהיה ממנו ובפעל, ואם כן יהיה שכל בפעל, נמצאו בזה שתי סברות. אם שהוא חוץ ממנו, והוא השכל העשירי כנודע בשם מעלת האישים כמונו (רמב״ם יסודי התורה ב, ז), ואם שהוא בנו חלק שכלי פעליי ימשכו ממנו התחלות בפעל ועל ידו יושלם החלק הכחני ושבו שניהם אחר כך לאחדים. ושנים אלו הסברות נמצאו באמתחות חכמי החקירה, ולא עוד אלא שנראה חכמי ישראל חלוקים על זה, כי יש מי שחשב שהמשפיע מחוץ, ועל כן אמרו (אבות פ״ג מ״ב) שנים שיושבים ועוסקים בתורה שכינה שרויה ביניהם, שנאמר ׳אז נדברו׳ וכו׳ (מלאכי ג, טז) אם הנון מן הנפעל, יהיה הפועל לדעתם השם הבא אחריו, ׳ויקשב ה׳ וישמע ויכתב׳ וכו׳ (שם) וכפי הנראה נמצא מחלוקתם בברכות (לד, ב), מאי ׳עין לא ראתה׳ (ישעיה סד, ג) זה יין המשומר בענביו מששת ימי בראשית, ריש לקיש אמר זה עדן שלא שלטה בו עין כל בריה, ואם תאמר אדם היכן עמד, בגן עדן, ואם תאמר גן זה עדן, תלמוד לומר ׳ונהר יוצא מעדן להשקות את הגן׳ (בראשית ב, י), גן לחוד ועדן לחוד, פרק אין עומדין (ברכות שם). נראה שסברא תנא קמא שהשכל הפעליי אשר הוא בלי ספ⁠[ק] ש⁠[כל] העולם, הוא המשומר בענביו, עצמיי, דומה למאמרם במסכת נדה (ל:) על ׳בהלו נרו עלי ראשי׳ (איוב כט, ג) ששם היה בו בפעל ובצאתו משם משכחין אותו ממנו. וזה שכל נברא הוא ולכן אמר שהוא מששת ימי בראשית.
{מחלוקת חכמים במהות המשכיל לשכל}
אך ריש לקיש אמר לא כן, כי זה ש׳עין לא ראתה׳ הוא חוץ והוא עדן ועין לא ראהו מעולם, על דרך ׳כי לא יראני האדם וחי׳ (שמות לג, כ), כל שכן שאינו חלק ממנו. ואם תאמר שעדן כבר ראהו אדם, לא כן, כי לא ראה רק את הגן, ׳ונהר יוצא מעדן׳ וכו׳ (בראשית ב, י), וזהו נברא וידוע הבדלה. נראה [ש]⁠חולקים במה שאמרנו. ופירוש הכתוב, שאותו השלימות המושג לנו ממעמד הר סיני באמצעות הפעל המיוחד לכל אדם משני הסבות אשר בו, הדבור הרוחני וההשארות הנפש ׳עין לא ראתה׳, ששם אלוה ׳יעשה׳ כן ׳למחכה לו׳.
{תפקידו הכפול של השכל החיצוני והפנימי}
ואפשר שדעת זה האחרון ששני דברים צריכים זה, החלק השכלי האחד אל הדברים שיספיקו התחלותיה אליהם, וזה האחרון אשר מחוץ למה שלא יספיקו, כמו בדרושים האלהיים, ולכן אמר שאף אם לא ישב אדם בעדן ישב בגן, ושם גם כן כל עץ נחמד. ואיפשר קרוב כי זה הוא דעת אלישע גם כן באומרו ׳ויהי נא פי שנים ברוחך אלי׳ (מלכים ב׳ ב, ט) כי אם אחר הלקח איש האלהים ישפיע עלי יהיו אז שני משפיעים, הוא והשכל הפעליי שבו.
{שלמה המלך על תפקידי השכל האנושי}
והנראה כי שלמה בחכמתו מקיים זה, רצוני שהחלק השכלי אשר בנו יש בו ספק להשלים ההיולאניי שבו כפי האפשר, כפי התחלותיו, אך מורה שאין דרך לו להשגת הדברים האלהיים בזולת המלמד אשר מחוץ כאשר כתבנו למעלה. וזהו קלוס התורה האמור בתחילה.
ולהורות את כל זה אמר בשם צורת האדם שחורה אני ונאוה וכו׳ – ירצה ׳שחורה׳ להיותה כחניית, ו׳נאוה׳ להיות בה חלק משלים פעליי, וביאר כי אינם שני דברים לסוף במציאות, רק הם אחדים, השכל והמשכיל עם המושכל, ׳כאהלי קדר כיריעות שלמה׳, כי היריעות והאהל הם דבר אחד, אך היריעות בהיותם יריעות שלמה מפותחות פיתוחי חותם קדש, בהשתמש בם אנשי קדר המלוכלכים הם שחורות ומלוכלכים, ואין הפיתוח ניכר, וזהו שפירש עוד ואמר ׳אל תראוני שאני שחרחורת׳ (פסוק ו) בשני חלקי, אך ׳ששזפתני השמש׳:
{משל השחרות החיצונית והפנימיות הלבנה של האדם}
אל – כשם שהלבן שנשתחר על ידי השמש חיצינו שחור ופנימי לבן, כך יש בי חלק אחד שלם, ואם יש בי חלק חסר, ויש ספק ביד האדם להשלים חלקי החסר על ידי חלקי השלם, אם לא יטרידוהו טרדות מחוץ. וזהו בני אמי נחרו בי שמוני וכו׳, ורצה שמו החלק השלם שבי נוטר כרמים, זולת כרמי, ירצה מתעסק ונועץ בהבלי העולם בלתי משלים, כרמי שלי הוא חלקו השני הנזכר, ונשארתי לכן שחורה, אבל לא שחרחורת. כאמור הגידה לי:
אל תראוני שאני שחרחורת. אל תביטו1 ראייה מצד המעשים שהם מקולקלים2 לדון אותי לכף חובה על מחשבת הלב3, כי אמנם המעשים נעשו לי הרגל במקרה, ששזפתני השמש4, נקנו מצד ההרגל אצל האומות ורָעֵי גוים5 שגדלתי בתוכם6, ובלעדי זאת, בני אמי נחרו בי, הכבידו עלי מסים וארנוניות7, כענין המצרים8 ויותר מהמה9, ובכן שמוני נוטרה את הכרמים, להשתדל בצרכי חיי שעה10, כרמי שלי, שהיא ׳שלי׳ בלבד ואין לזרים אתי11, והוא העסק בתורה ובמצוות12, לא נטרתי, לא עסקתי בהם, מקוצר רוח ומעבודה קשה13, ובכן קלקלתי מעשי14:
1. בדפוסים: אל תראו.
2. ׳תראוני׳ הוא ראיה של בוז (רש״י), כמו ׳יביטו יראו בי׳ (תהלים כב יח), ׳אל תבזוני או אל תראוני בעין קלון וחסרון׳ (אבע״ז), ובלקח טוב ׳אומרת כנסת ישראל לאומות העולם, אל תבזוני שאני שחרחורת מן העוונות, ודומה לו (נחום ג ו) ושמתיך כרואי, לשון בזיון׳. וראה מש״כ רבינו בקהלת (ג כב).
3. כלומר, אל תדונו אותי מתוך המעשים המקולקלים לחשוב שגם מחשבת הלב רעה ולכן תבזו אותי.
4. ששזפתני – השמש ראתה אותי והביטה בי וגלתני, ומתוך כך נשחרתי (אבע״ז, ר״י קרא).
5. לשה״כ ביחזקאל (ז כד).
6. כשם שהשמש משחיר את אהלי קדר אע״פ שאינו משנה את צבעו העצמי, כן הגויים גורמים לישראל לקנות מעשים רעים, אע״פ שאין עצמותם משתנה לרעה, ולכן לא ניתן לדון את ישראל לכף חובה לחשוב שגם מחשבות ליבם לרעה. ובעל העקידה כתב: ׳אל תדינוני שאני שחרחורת מבית ומחוץ, שאינו כן, רק כי השחרות הוא בשטח הפנים לבד׳. והמלבי״ם כתב: ׳אל תראוני ותחשבו שאני בעצמי שחרחורת, כי שחרות החיצוני בא רק ע״י ששזפתני השמש..., ומה שבקע השחרות גם תחת העור מעט, היא מצד שבני אמי נחרו בי..., כי שמוני נוטרה את הכרמים עד שע״י כן ישבתי תחת השמש בתמידות, וע״י כן כרמי שלי לא נטרתי, ר״ל לא השגחתי על יפיי שהוא הכרם שלי, וע״י כן חררה השמש גם בפנימיתי׳. [ואולי נקראו האומות שמש על שם שהשמש הוא אלהיהם הגדול של הגויים, כמש״כ רבינו בבראשית (יט טו). שו״ר שבעל העקידה פירש שהשמש כאן מרמז ל׳מצב השמימי׳, כלומר מערכת הטבע והמזלות, וראה בפירוש הגר״א כאן שפירש שהגויים מושפעים מהמזלות שכולם ע״י השמש, ואילו לישראל אין מזל וכל מערכת השמש מתנגדת להם, ע״ש, וראה מה שהוספנו ע״פ דבריו במאמר ׳עולם שאינו שלך׳].
7. ׳נחרו בי - נלחמו בי, כי זה השחרות לא נולדתי בו, רק הוא מקרה ויסור, וסיבת זה המקרה כי כעסו אחי עלי ושמוני נוטרה את הכרמים׳ (אבע״ז). ולרבינו ׳בני אמי׳ הם הגויים, וכ״כ הבעל העקידה, וביאר שנקראו כן ׳כי מחומר אחד קורצו, והארץ היא היתה אם כל חי׳. ובלקח טוב כתב ׳בני אמי נחרו בי - אלו פושעי ישראל שהם מריעים את ישראל מן המצוות וגורמין לו ליתן ממון לגוים׳.
8. כמש״כ בשמות (א יא) ׳וישימו עליו שרי מיסים׳. [וכפי המבואר במבוא, רבינו הושפע מאוד בכתביו בכלל ובפירוש שיר השירים בפרט מבעל העקידה, נראה שכתב כן לעומת לשונו של בעל העקידה כאן ׳והנה אמר זה על המצרים בייחוד׳, ע״ש].
9. אומות אחרות הכבידו על ישראל במיסים עוד יותר מאשר הכבידו עליהם המצרים. ובישעיה (נג ו) המשיל את ישראל בגלות אדום ׳כְרָחֵל לִפְנֵי גֹזְזֶיהָ׳, ופירש רבינו ׳במיסים וארנוניות׳, שישראל נמשלו לרחל שהמלכויות גזזו את כל צמרה. וראה ע״ז (יז.) שדרשו את הכתוב (משלי ל) ׳לעלוקה שתי בנות הב הב׳, ׳מאי הב הב, אמר מר עוקבא, קול שתי בנות שצועקות מגיהנם ואומרות בעוה״ז הבא הבא, ומאן נינהו, מינות והרשות׳, ופירש רש״י שם: ׳רשות - צועקת הבא ממון ודורונות וארנונא ומס למלך׳.
10. ׳נוטרה – שומרת׳ (אבע״ז), בכך שהכבידו עולם על ישראל, גרמו לכך שעדת ה׳ חייבת לעסוק בהשתדלות להשיג כסף כדי שיוכלו להתקיים.
11. ע״פ לשה״כ במשלי (ה יז).
12. רק בעסק התורה והמצוות יודע האדם בוודאי שהועיל לעצמו בעמלו, ואילו בכל השתדלות גשמית, אינו יודע אם יהנה בעצמו מפרי עמלו, או שימות ויהנה אחר, כך שרק עמל רוחני הם ׳לך לבדך׳ ונקראים ׳כרמי שלי׳. ומקור דברי רבינו באלה בדברי הרמב״ם במורה נבוכים (ח״ג פנ״ד) שאף הסמיך את העניין על פסוק זה: ׳והמין הרביעי הוא השלימות האנושי האמיתי, והוא כשיגיעו לאדם המעלות השכליות, ר״ל ציור המושכלות ללמוד מהם דעות אמתיות באלוהיות, וזאת היא התכלית האחרונה, והיא מַשְלמת האדם שלימות אמיתי, והיא לו לבדו, ובעבורה יזכה לקיימות הנצחי, ובמה האדם אדם. ובחן כל שלמות מן הג׳ השלמיות הקודמים, תמצאם לזולתך - לא לך, ואם אי אפשר לפי המפורסם מבלעדי היותם גם לך, הם לך ולזולתך, אבל זה השלמות האחרון הוא לך לבדך אין לאחר עמך בו שיתוף כלל, יהיו לך לבדך ואין לזרים אתך, ומפני זה ראוי לך שתהיה השתדלותך להגיע אל זה הנשאר לך, ולא תטרח ולא תיגע לאחרים, אתה השוכח נפשך עד ששחר לובן פניה במשול הכוחות הגופניות עליה, כמו שנאמר בראש המשלים השיריים ההם הנשואים לזה הענין, אמר בני אמי נחרו בי שמוני נוטרה את הכרמים כרמי שלי לא נטרתי, ובזה הענין בעצמו אמר (משלי ה ט) ׳פן תתן לאחרים הודך ושנותיך לאכזרי׳⁠ ⁠׳. וכן כתב רבינו בקהלת (ב י): ׳וזה היה חלקי מכל עמלי - ׳וזה׳ בלבד שהשגתי מן המושכלות ׳היה חלקי׳ ואין לזרים אתי, על היפך מה שעמלתי בנפסדות שהיה גם לאחרים׳. וכן כתב שם (ג כב): ׳וראיתי מכל אלה כי אין טוב מאשר ישמח האדם במעשיו, שישתדל בעיון ובמעשים שישמח הוא [עצמו] בהם במה שידמה בהם לבוראו ויקנה אישור נצחי, ׳כי הוא חלקו׳, ואין לזרים אתו׳, וראה עוד שם (ט ט-י). ולפי זה ׳אין לזרים אתי׳ אין פירושו שאין לגויים חלק בתורה ובמצוות, אלא שאין לאחר חלק בה אלא למי שעושה אותה בעצמו, אך ראה מה שהארכנו בזה בס״ד במאמר ׳עולם שאינו שלך׳, שיש לפרש גם שהכוונה שישראל מיוחדים לכרם זה, כי נועדו לעסק הרוחני, ועסקי חיי שעה הם כרמם של אומות האחרות שמהותם בעולם הזה, וקרוב לזה פירש בעל העקידה כאן. וראה אבע״ז (פעם השלישית): ׳השמש הוא גלות מצרים, ומי סבב לי שתכני השמש, אנשים מבני אמי ששמוני נוטרה שאטור דתים נכרים, ועזבתי שלי׳. וכפירוש רבינו מפרש המלבי״ם ביתר ביאור: ׳שמוני נוטרה את הכרמים, המליצה תדמה הפעולות שיעשה האדם להשיג על ידם איזה תכלית לנטיעת כרם, שבעת יבשילו אשכלותיה ענבים נאמר שהשיג את התחלת התכלית, ועת ידרוך את הענבים וימצא יין ביקבים נאמר שבא לתכלית הנרצה, וזה יהיה בין בעניני העולם בין בעניני התורה..., והם שמוני לנטור כרמים אחרים, ר״ל לשמור תכליתים אחרים בלתי שייכים אל תכליתי ואשרי, כמו להשיג מלכות ועושר ומשרה תאוה וחמדה ודומיהם, ועי״כ כרמי שלי לא נטרתי, לא שמרתי את התורה והחכמה והקדושה שהיא הכרם המיוחד לי לתכליתי, ומצד זה חשך משחור תארי וכהה אור רוחניותי גם בפנימיותי, וכל זה יוסר בקל אם לא אפנה דרך כרמים ואם אתפשט מהחומר ואתרחק מן השמש׳. ובחלק המשל כתב: ׳ודע שיש הבדל בין ׳נטר׳ ובין ׳שמר׳ או ׳נצר׳, שפעל ׳נטר׳ לא יבוא רק על דברים הגיונים, כמו ׳נוטר איבה׳, ׳נוטר חימה׳ וכדומה, ולפי זה לפי המשל היה לו לומר ׳שומרה׳ או ׳נוצרה את הכרמים׳, ותפס פעל ׳נטר׳ לפי הנמשל שהכרמים האלה הם ענינים הגיונים׳. וראה רלב״ג שפירש קרוב לזה, כי ׳השמש׳ מסמל את כל ענייני עולם הזה המושכים את האדם לעסוק בענינים גשמיים, ע״ש.
13. לשה״כ בשמות (ו ט) ׳ולא שמעו אל משה מקוצר ורח ומעבודה קשה׳, וראה פירושו של רבינו שם שהכוונה שלא נתנו את ליבם להתבונן בדבריו לבוא לידיעת ה׳.
14. כלומר, לחץ האומות הכריחה את ישראל לעסוק בעניינים גשמיים כדי להתקיים, ועניינים אלו נקראו ׳כרמים׳ לפי שכולם שווים בהם וצריכים אותם. ומתוך כך עזבו ישראל את ׳כרמי׳ המיוחד להם, שהוא עסק התורה והמצוות, וקלקלו מעשיהם. ולכן אומרת עדת ישראל לאומות שאין משוא פנים בכך שה׳ ישגיח עליהם בהשגחה פרטית אע״פ שמעשיהם דומים, א׳, כי מחשבתם בליבם אינה כמעשיהם, אלא טובים הם, ב׳, לפי שהגויים הם שגרמו בצרות שעשו לישראל בנטל המיסים שיצטרכו להתעסק בהשגת כסף ומתוך כך זנחו את התורה. וראה מש״כ רבינו בישעיה (כה ט, כו ח-ט) למה לא יהיה זה משוא פנים לישראל שה׳ יאיר פנים אליהם ולא לגויים.
נחרו בי. בס״ס הנו״ן במאריך.
תראני – ענינו הסתכלות דרך בזיון וכן לראוה בך (יחוקאל כ״ח:י״ז).
שחרחורת – מלשון שחרות בהכפל העי״ן והלמ״ד ויורה על רוב השחרות וכן ירקרק או אדמדם (ויקרא י״ג:מ״ט).
ששזפתני – ענין ראיה והבטה כמו שזפתו עין (איוב כ״ח:ו׳).
נחרו – מלשון חרון אף וחמה.
נוטרה – ענין שמירה כמו הינטור לעולם (ירמיהו ג׳:ה׳).
אל תראוני – אל תסתכלו בי דרך בזיון על שאני בתכלית השחרות, כי לא נולדה בי ממעי אמי, כי במקרה באה, כי השמש ראה בי וזרחה עלי ועל ידי זה נולדה בי השחרות, ונוחה אני אם כן להתלבן בקל בסור המקרה כשאעמוד בצל.
בני אמי נחרו בי – רוצה לומר אל תחשבו שאני יצאנית רודפת בשדה אל מול השמש ובביתי לא ישכנו רגלי, כי לא כן הוא, אלא אחי בני אמי נתכעסו בי ושמו אותי להיות יושבת ומשמרת את כרמיהם לעין השמש, ואני מעולם לא שמרתי אף הכרם שלי ולא הורגלתי לעמוד בשמש, ולזה הושחרתי ביותר והנמשל הוא שאמרה כנסת ישראל אל תבזו אותי על שעבדתי מאז לעגלי הזהב בימי מלכי ישראל, כי לא מלבי נעשתה אלא על ידי הכרחת המלכים, ונוחה הייתי להפרש מהם בסור המכריחים.
משל:
אל תראוני – ותחשבו שאני בעצמי שחרחורת, כי שחרות החצוני בא רק ע״י ששזפתני השמש שהשמש ראתה אותי והסתכלה בי [מלשון ולא שזפתו עין איה] ומה שבקע השחרות גם תחת העור מעט, היא מצד שבני אמי נחרו בי, הם חרו עצמותי מני חרב, [מל׳ ושכן חררים במדבר] כי שמוני נוטרה את הכרמים עד שעי״כ ישבתי תחת השמש בתמידות, ועי״כ כרמי שלי לא נטרתי ר״ל לא השגחתי על יפיי שהוא הכרם שלי, ועי״כ חררה השמש גם בפנימיתי ודע שיש הבדל בין נטר ובין שמר או נצר, שפעל נטר לא יבא רק על דברים הגיונים כמו נוטר איבה נוטר חמה וכדומה, ולפ״ז לפי המשל היל״ל שומרה או נוצרה את הכרמים, ותפס פעל נטר לפי הנמשל שהכרמים האלה הם ענינים הגיונים.
מליצה:
אל תראוני – ותחשבו שאני שחרחורת מצד עצמי, כי השחרות הנראה עלי היא משני טעמים. (א) ששזפתני השמש, ר״ל שאני תחת הזמן, אשר מציאותה תלוי בתנועת השמש כידוע. כי הנפש במחצבה טרם ירדה בגויה, היתה אלהית רוחנית. והשכלותיה לא היו נתונים תחת חוקי הזמן והמקום ומשיגיהם. רק היתה משגת הכל בהשגה פשוטה פתאומית בלי גבול ובלי הדרגה. וע״י שנתנה בגויה תחת השמש והזמן והתנועה. שבו להיות השגותיה מוגבלים הולכים בהדרגה, מקושרים עם הזמן והמקום, כפי תנאי השגת השכל הנקשר בחומר. ולכן היא שחורה בחיצונותה. שהשכל והאור הרוחני הוא צפון בה בכח ולא בפועל, (ב) בני אמי נחרו בי, כי הנפש יש לה אחים בני אביה. והם השכליים הנפרדים וכחות השכל אשר אתה, שהם בני אביה שבשמים, וגם י״ל אחים בני אמה (כמ״ש בזהר שמות דף י״ב ובפ׳ שלח דף קע״ד. אב ואם אית לה לנשמתה כמה דאית ליה לגופא בארעא) כי אם הנפש היא הגויה שעל ידה ירדה לעוה״ז והיתה שכל דבוק בחומר ומתערבת עמו. ואחיה מצד זה הם בני אמה, שהם הכח המדמה והכח המתעורר ויתר כחות הגויה. והם נחרו בי עד שנחרר ונשחר גם פנימיותי: כי הם שמוני נוטרה את הכרמים המליצה תדמה הפעולות שיעשה האדם להשיג על ידם איזה תכלית. לנטיעת כרם. שבעת יבשילו אשכלותיה ענבים נאמר שהשיג את התחלת התכלית. ועת ידרוך את הענבים וימצא יין ביקבים נאמר שבא לתכלית הנרצה (וזה יהיה בין בעניני העולם בין בעניני התורה. כמ״ש כרם היה לידידי. כרם חמר ענ״ו:ל״ה) והם שמוני לנטור כרמים אחרים. ר״ל לשמור תכליתים אחרים בלתי שייכים אל תכליתי ואשרי. כמו להשיג מלכות ועושר ומשרה תאוה וחמדה ודומיהם: ועי״כ כרמי שלי לא נטרתי לא שמרתי את התורה והחכמה והקדושה שהיא הכרם המיוחד לי לתכליתי ומצד זה חשך משחור תארי וכהה אור רוחניותי גם בפנימיותי, וכ״ז יוסר בקל אם לא אפנה דרך כרמים ואם אתפשט מהחומר ואתרחק מן השמש.
תראני – תראו בי בבזיון מחמת ששחורה הרבה אני (שחרחרת בכפל הברת חר שהיא עיקר והשי״ן נוספת).
ששזפתני – מלשון שדופות קדים (פרשת מקץ) בחילוף דל״ת בזי״ן כמו זכר⁠־דכר, זהב⁠־דהב, ונמצא ג״כ פעמים באיוב (איוב כ׳:ט׳, כ״ח:ז׳).
נחרו – קצפו.
כרמי שלי – יפי קלסתר פני שהיה עושר והון שלי.
אל תראני וגו׳ – מהו אל תראוני שאני שחרחרת, אמרה כנסת ישראל לנביאים אל תראוני בשחררותי ולהגיד דלטוריא על ישראל.⁠1 (שם)
ששזפתני השמש – על שעשיתי ארות של סוסים לשמש, דכתיב (מלכים ב כ״ג) וישבת את הסוסים אשר נתנו מלכי יהודה לשמש מבא בית ה׳.⁠2 (מ״ר)
ששזפתני השמש – אומרים ישראל לאוה״ע, אנו רק שמשה של עבודת כוכבים שזפתני, אבל אתם שזופים אתם ממעי אמכם, שבזמן שהאשה מתעברת משתחוות לעבודת כוכבים היא ובנה.⁠3 (שם)
ששזפתני השמש – רבי יצחק פתר קרא במלחמת מדין, שבשעה שהלכו ישראל למלחמת מדין היו נכנסין זוגות זוגות אצל האשה והיה אחד מפחם פניה ואחד מפרק נזמיה,⁠4 והיא אומרת להם, וכי אין אנו מבריותיו של הקב״ה שאתם עושין לנו כך, והיו ישראל אומרים להן, לא דייכן שנטלנו את שלנו מתחת ידיכן,⁠5 הדא הוא דכתיב, ויאמר ה׳ אל משה קח את כל ראשי העם והוקע אותם לה׳ נגד השמש.⁠6 (שם)
בני אמי וגו׳ – רבי מאיר אומר, בני אמי – בני אומתי, אלו דתן ואבירם, נחרו בי – נתגרו בי, מלאו את הדיין חרון אף עלי,⁠7 שמוני נוטרה את הכרמים, עד שהיה משה עושה דין בין בנותיו של יתרו8 לא היה לו לעשות דין ביני ובין אחי אשר במצרים, הדא הוא – כרמי שלי לא נטרתי. (שם)
בני אמי וגו׳ – רבי יוסי אומר, בני אמי – בני אומתי, אלו המרגלים, שמוני נוטרוה וגו׳, על שנתעכבתי במדבר מ״ב מסעות לא הוי לי לכנס לא״י, הדא הוא כרמי שלי לא נטרתי.⁠9 (שם)
בני אמי וגו׳ – בני אמי, בני אומתי, זה ירבעם בן נבט, שמוני נוטרה וגו׳, משמירת שני עגליו של ירבעם לא שמרתי משמרת כהונה ולויה, הדא הוא כרמי שלי לא נטרתי.⁠10 (שם)
בני אמי וגו׳ – בני אמי – בני אומתי, זה אחאב, שמוני נוטרה וגו׳, מפטם ומאכיל לצדקיהו בן כנעני וחביריו, ונביא אחד של אמת היה לו, זה מיכיהו, והאכילוהו לחם צר ומים לחץ (מלכים א כ״ב), הדא הוא כרמי שלי לא נטרתי.⁠11 (שם)
בני אמי וגו׳ – בני אמי – בני אומתי, זו איזבל, שמוני נוטרה וגו׳, מאכלת ומפטמת לנביאי הבעל והאשרה, ולאליהו אמר (מלכים א י״ט) כעת מחר אשים את נפשך כנפש אחד מהם, הדא הוא כרמי שלי לא נטרתי.⁠12 (מ״ר)
בני אמי וגו׳ – בני אמי – בני אומתי, זה צדקיהו המלך, שמוני נוטרה וגו׳, שהיה מפטם לפשחור בן מלכיה וחביריו, (ירמיהו ל״ח:א׳) ונביא אחד של אמת היה לו, זה ירמיהו, וכתיב ביה (ירמיהו ל״ו) ונתן לו ככר לחם מחוץ האופים שהוא פת קיבר שחורה מסיבים של שעורים שנמכרת חוץ לפלטיא, הדא הוא כרמי שלי לא נטרתי.⁠13 (שם)
כרמי שלי וגו׳ – מי גרם לי להיות נוטרה את הכרמים – לפי שכרמי שלי לא נטרתי, מי גרם לי לשמור שני ימים טובים של גליות בסוריא ולקבל שכר על אחד – זה שלא שמרתי יום אחד בארץ. מי גרם לי להפריש שתי חלות בסוריא ולקבל שכר על אחת – זה שלא הפרשתי חלה אחת בארץ.⁠14 (ירושלמי עירובין פ״ג ה״ט)
1. דלטוריא – רכילות, והלשון חנף יבא (איוב י״ג) מתרגמינן דילטור ייעול. וכונת הדרשה, דמפני שאין הקב״ה רוצה בחובתן של ישראל לכן אינו רוצה לשמוע חובה עליהן, ואמרה כנס״י בטעם הדבר לפי שאין שחררותי יסודית אלא רק ששזפתני השמש, שלמדתי מגוים שאני בתוכם, אבל בפנימותי לבנה וטהורה אני, והלשון אל תראוני אפשר לפרש לפי״ז מלשון בזיון ולכלוך וכמו לראוה בך (יחזקאל כ״ח) מוראה ונגאלה (צפניה ג׳) וכן והסיר את מראתו (פ׳ ויקרא), ואמר בזה אל תראוני, כלומר אל תביישוני בשמועות ממעשים מגונים שלנו כי אינם מגונים מצד עצמם אלא מפני שהורגלתי על ידי גדולי בין האומות, וכמבואר.
2. ביאשיהו המלך כתיב זה. והבאור הוא, כי מלכי יהודה היו מיחדים סוסים לעבודת השמש לרכוב בהם לקראתו בבקר ממקום שבאים בה לבית ה׳.
3. ור״ל אנו דחטאנו בא במקרה אפשר שתעבור ע״י תשובה וכמו השזיפה בלהט השמש שעוברת ע״י רחיצה, משא״כ דבר הבא בתולדה אין לו תקנה.
4. כדי לנוולה, תחת שהיו מתיפות בעת שהסיתו את ישראל בשטים. ומפחם הוא מענין שחרות כמו בברכות כ״ח א׳ מכותלי ביתך ניכר שפחמי אתה, ובמ״ר בראשית פי״ח נתפחמו פני הנשים מן השמש. ובעל מת״כ פי׳ מפחם מכה ומשפיל, וכנראה גריס מפחס, בסמ״ך, והוא מענין גרירה ומחיקה, וכמו בע״ז נ״ג א׳ פחסה אע״פ שלא חסרה, אבל ממש״כ נראה עיקר גירסתנו וכמו שבארנו, אחרי שכן יונח פעל זה ביחס לקלקול תואר פני הנשים.
5. שנענשנו על ידיכן בשטים.
6. ור״ל והוי לפי״ז הלשון ששזפתני השמש רמז לההוקעה נגד השמש שע״י זה השחרו פניהם של ישראל כלהוטי השמש.
7. דריש אמי מלשון אום, אומה, ונחר מלשון חרון אף, והדיין מוסב על הקב״ה, וכן ביתר הדרשות הבאות בלשון זה.
8. ר״ל בין בנות יתרו ובין הרועים כמבואר בתורה.
9. ע׳ מש״כ לעיל אות ק״א וצרף לכאן. והמ״ב מסעות מפורשות בפ׳ מסעי מ״ב פעמים ויסעו, אבל ויסעו הא׳ אינו מן החשבון, מפני שצריך לגופיה, ור״ל שמוני נוטרה כרמים אחרים, היינו מסעות אחרות, ולא נסיעה שלי לא״י.
10. עיין משכ״ל אות ק״א, ונסמך בזה על עוד אגדה אחת, דביום שהעמיד ירבעם את העגלים באותו יום נתנשאה רומי צרתה של ירושלים, ואז היתה תחלת הגלות ובטול התמיד והמשמרות.
11. עייין משכ״ל אות ק״א.
12. עיין מש״כ לעיל אות ק״א. והנה בכל הדרשות האלה תחַוֶה כנ״י את דעתה כי לא טבעה ותכונתה הביאיה לעשות מעשים רעים כאלה, כי אם אחדים מבניה יצאו מן הכלל לעשות מעשים אשר לא יעשו.
13. פלטיא הוא השוק הגדול, ומפני שחרותו ופחיתותו של לחם זה לא היו רשאים למכרו באותו השוק. וע״ל אות ק״א.
14. דבחו״ל חייבו חכמים להפריש ב׳ חלות, אחת לאור ואחת לכהן, כמבואר בפ׳ בתרא דמס׳ חלה.
אַל תִּרְאוּנִי – אל תסתכלו עלי בבזיון1 על כך שֶׁאֲנִי שְׁחַרְחֹרֶת בתכלית השחרות2, כי לא נולדתי כך ממעי אמי, אלא3 שֶׁשֱּׁזָפַתְנִי הַשָּׁמֶשׁ ונוחה אני אם כן להתלבן בקלות כשאעמוד בצל4, ואל תחשבו שאני יצאנית הנמצאת כל הזמן בשדה מול השמש ובביתי לא ישכנו רַגְלַי, אין זה כך, אלא שֶׁאֶחָי5 בְּנֵי אִמִּי6 נִחֲרוּ בִי – חירחרו ריב עימי7 והם אלה שהסיתו ופיתו אותי עד אשר8 שָׂמֻנִי – שמו אותי להיות9 נֹטֵרָה – יושבת ומשמרת10 אֶת הַכְּרָמִים – את כרמיהם לעין השמש11, בעל כורחי12, ושם הושחרתי13, וקודם לזה14 מעולם לא שמרתי, ואף את15 כַּרְמִי – הכרם שֶׁלִּי לֹא נָטָרְתִּי – שמרתי מעולם16, ולא הורגלתי לעמוד בשמש, ולפיכך הושחרתי ביותר17:
1. רש״י, מצודת דוד, מצודת ציון.
2. מצודת דוד. ויורה על רוב השחרות, כמו (ויקרא יג, מט) ירקרק או אדמדם שתכליתו ירוק חזק ואדום חזק, מצודת ציון.
3. רש״י, מצודת דוד.
4. רש״י, מצודת דוד.
5. מצודת דוד.
6. הם, הערב רב שעלה איתי ממצרים, רש״י. ולקח טוב ביאר שהם נביאי השקר שהטעו את עם ישראל אחרי עבודה זרה וגרמו לגלות.
7. אבן עזרא.
8. רש״י.
9. מצודת דוד.
10. שם.
11. מצודת דוד.
12. רשב״ם.
13. רש״י.
14. אבן עזרא.
15. רשב״ם, מצודת דוד.
16. רי״ד.
17. והנמשל, כנסת ישראל אמרה, אל תבזו אותי על שעבדתי מאז לעגלי הזהב בימי מלכי ישראל, כי לא מליבי עשיתי זאת, אלא שהוכרחתי ע״י המלכים, מצודת דוד. ונביאי השקר, תרגום, ילקוט שמעוני. ובגלל זה יצאתי לגלות שהיא השמש אשר שזפתני, אבן עזרא. והם הסיתוני לעבוד אלהים זרים, וכרמי שהיה לי מאבותיי, היא התורה, לא שמרתי, רש״י, ילקוט שמעוני.
תרגום כתוביםשיר השירים רבהמדרש זוטאילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרש״ילקח טובמיוחס לרשב״םאבן עזרא א׳ מליםאבן עזרא א׳ פשטאבן עזרא א׳ מדרשאבן עזרא ב׳ מליםאבן עזרא ב׳ פשטאבן עזרא ב׳ מדרשמיוחס לר״י קראפסאודו-רש״יפירוש מחכמי צרפתפירוש מחכמי צרפת ב׳ר׳ תנחום הירושלמי תרגום לעבריתרלב״גר׳ יוסף אבן שושןעקדת יצחקעקדת יצחק משלר׳ מאיר עראמהר״ע ספורנומנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהתורה תמימהמקראות שלובותהכל
 
(ז) הַגִּ֣ידָה לִּ֗י שֶׁ֤אָֽהֲבָה֙א נַפְשִׁ֔י אֵיכָ֣ה תִרְעֶ֔ה אֵיכָ֖ה תַּרְבִּ֣יץ בַּֽצׇּהֳרָ֑יִם שַׁלָּמָ֤ה אֶֽהְיֶה֙ כְּעֹ֣טְיָ֔ה עַ֖ל עֶדְרֵ֥י חֲבֵרֶֽיךָ׃
Tell me, O you whom my soul loves, where you pasture, where you make your flock rest at noon. For why should I be as one that veils herself beside the flocks of your companions?
א. שֶׁ֤אָֽהֲבָה֙ =א (געיה)
• ל=שֶׁ֤אָהֲבָה֙ (אין געיה)
תרגום כתוביםשיר השירים רבהמדרש זוטאילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרש״ילקח טובמיוחס לרשב״םאבן עזרא א׳ מליםאבן עזרא א׳ פשטאבן עזרא א׳ מדרשאבן עזרא ב׳ מליםאבן עזרא ב׳ פשטאבן עזרא ב׳ מדרשמיוחס לר״י קראפסאודו-רש״יפירוש מחכמי צרפתפירוש מחכמי צרפת ב׳ר׳ תנחום הירושלמי תרגום לעבריתרלב״גר׳ יוסף אבן שושןעקדת יצחקעקדת יצחק משלר׳ מאיר עראמהר״ע ספורנומנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהתורה תמימהמקראות שלובותעודהכל
כַּד מְטָא זִמְנֵיהּ דְּמֹשֶׁה נְבִיָּא לְמִפְטַר מִן עָלְמָא אֲמַר קֳדָם יְיָ גְּלֵי קֳדָמָךְ דְּעַמָּא הָדֵין עֲתִידִין לִמֵחָב וּלְהַלָּכָא בְּגָלוּתָא כְּעַן חַוִּי קֳדָמַי אֵיכְדֵין יִתְפַּרְנְסוּן וְיִשְׁרוֹן בֵּינֵי עַמְמַיָּא דְּקַשְׁיָן גְּזֵירָתְהוֹן כְּחֻמְתָא וּכְשָׁרָבֵי שִׁמְשָׁא דְּטִיהֲרָא בִּתְקוּפַת תַּמּוּז וּלְמָא דֵין יְהוֹן מְטוּלְטְלִין בֵּינֵי עֶדְרֵי בְּנוֹי דְּעֵשָׂו וְיִשְׁמָעֵאל דִּמְשַׁתְּפִין לָךְ טָעֲוָתְהוֹן לְחַבְרַיָּא.
[א] הַגִּידָה לִי שֶׁאָהֲבָה נַפְשִׁי – רַבִּי יְהוּדָה בַּר רַבִּי סִימוֹן פָּתַר קְרָיָה בְּמשֶׁה, בְּשָׁעָה שֶׁאָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא: וְעַתָּה לְכָה וְאֶשְׁלָחֲךָ אֶל פַּרְעֹה (שמות ג׳:י׳), אָמַר לוֹ, רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם: בִּי אֲדֹנָי (שמות ד׳:י״ג), כָּל הַדְּבָרִים הָאֵלּוּ יְכוֹלִין לְהֵעָשׂוֹת, מָה אֲנִי יָכוֹל לַעֲמוֹד בְּכָל הָאֻכְלוּסִין הַלָּלוּ, כַּמָּה חָיוֹת יֵשׁ בָּהֶן, כַּמָּה מְעֻבָּרוֹת יֵשׁ בָּהֶן, כַּמָּה תִּינוֹקוֹת יֵשׁ בָּהֶן, כַּמָּה מִינֵי אֲנוּנַס הִתְקַנְתָּ לָהֶם לַחָיוֹת שֶׁבָּהֶן, כַּמָּה מִינֵי רִכּוּכִין הִתְקַנְתָּ לַמְעֻבָּרוֹת שֶׁבָּהֶן, כַּמָּה מִינֵי קְלָיוֹת וֶאֱגוֹזִים הִתְקַנְתָּ לַתִּינוֹקוֹת שֶׁבָּהֶן. אֵיכָן פֵּרוּשׁוֹ שֶׁל דָּבָר כָּאן, הַגִּידָה לִי שֶׁאָהֲבָה נַפְשִׁי, אֻמָּה שֶׁאָהֲבָה נַפְשִׁי, אֻמָּה שֶׁנָּתַתִּי נַפְשִׁי עָלֶיהָ, אֵיכָה תִרְעֶה בִּימוֹת הַחַמָּה, אֵיכָה תַּרְבִּיץ בַּצָּהֳרָיִם בִּימוֹת הַגְּשָׁמִים. שַׁלָּמָה אֶהְיֶה כְּעֹטְיָה, רַבִּי חֶלְבּוֹ בְּשֵׁם רַבִּי הוּנָא אָמַר שֶׁלֹא אֶהְיֶה כָּאָבֵל הַזֶּה שֶׁהוּא עוֹטֶה עַל שְׂפָמוֹ וּבוֹכֶה, הֵיאַךְ מָה דְאַתְּ אָמַר: וְעַל שָׂפָם יַעְטֶה (ויקרא י״ג:מ״ה).
דָּבָר אַחֵר: שַׁלָּמָה אֶהְיֶה כְּעֹטְיָה – שֶׁלֹא אֶהְיֶה כְּרוֹעֶה זֶה שֶׁנִּכְנְסוּ זְאֵבִים בְּתוֹךְ עֶדְרוֹ וּבִקְּעוּהוּ, וְעָטָה אֶת בִּגְדוֹ וְיָצָא, הָאֵיךְ מָה דְאַתְּ אָמַר: וְעָטָה אֶת אֶרֶץ מִצְרַיִם (ירמיהו מ״ג:י״ב). עַל עֶדְרֵי חֲבֵרֶיךָ, כְּשֶׁאֲנִי הוֹלֵךְ אֵצֶל חֲבֵרֶיךָ, וְיִשְׁאָלוּנִי עַל עֶדְרֵיהֶן, מָה אֲנִי מְשִׁיבָן.
הגידה לי שאהבה נפשי – זה משה שאמר למקום הגידה לי האיך אני רועה את העם הזה האיך אני מנהיגם והאיך אני מרביצם והאיך אני מפרנסם והאיך הם עומדים במלכיות שנמשלו לשרב ולצהרים ומה המקום משיבו [ח] אם לא תדעי לך היפה בנשים צאי לך בעקבי הצאן. היציאה אתה יודע מה אני עתיד לעשות להם בעקב. א׳מ׳ל׳ ארבעים יום חררה קיימת בידם במדבר ויש אומרים ארבעים שנה לקיים מה שנאמר ובני ישראל אכלו [את המן] ארבעים שנה (שמות ט״ז:ל״ה) שהיתה חררה שיוצאת בידם ממצרים קיימת עד בואם אל ארץ נושבת (שם) ואף לעתיד לבא המקום עושה להם נסים לקיים מה שנאמר וענתה שמה כימי נעוריה וכיום עלותה מארץ מצרים (הושע ב׳:י״ז). א״ר ישמעאל לא נגלה המקום אלא לאחר שלשה ימים הסיך עליהם הענן על משכנות הרועים.
הגידה לי שאהבה נפשי – ר׳ יוחנן בר׳ סימון בשם ר׳ חנינא פתר קריא במשה, בשעה שאמר לו הקב״ה ועתה לכה ואשלחך אל פרעה, אמר משה וכי דברים הללו יכולים ליעשות איני יכול לעמוד בכל האוכלוסין הללו, כמה חיות יש בהם, כמה מעוברות יש בהם, כמה מניקות יש בהן, כמה קליות ואגוזים התקנת לתינוקות שבהם, כמה מיני (דקדוקים) [רקיקים] התקנת להם. הגידה לי אומה שאהבה נפשי אומה שנתתי נפשי עליה.
איכה תרעה – בימות הגשמים, איכה תרביץ בצהרים בימות החמה.
שלמה אהיה כעוטיה – רבי חלבו בשם רבי הונא שלא אהיה כאבל הזה שהוא יושב ודומם, כמא דאת אמר ועל שפם יעטה.
דבר אחר: שלא אהיה כרועה שנכנסו זאבים לתוך עדרו ובקעוהו ועטה בגדו ויצא, כמא דאת אמר ועטה הרועה את בגדו, על עדרי חבריך כשאבוא אצל חבריך אברהם יצחק ויעקב וישאלוני על עדריהם מה אני משיבן. רבי ברכיה פתר קריא במשה יפקוד ה׳ אלהי הרוחות לכל בשר, אמר לפניו רבש״ע הודיעני איזה רועים תעמיד עליהם, איכה תרעה בימי המלכיות, שלא תהא אומתך בצרה ועדרי חבריך ברוחה, ורבנן אמרין שלא יראו בניך צרתם צרה ויטעו מאחריך, א״ל הקב״ה למשה אם לא תדעי לך היפה בנשים היפה שבנביאים, א״ר יוסי בר חנינא נמשלו נביאי ישראל בנשים, מה האשה הזאת אינה מתביישת לתבוע צרכי ביתה מבעלה, כך הנביאים אינם מתביישין לתבוע צרכיהן של ישראל מן הקב״ה.
אכ׳ברני יא אלד׳י אחבת נפסי, אין תרעא אין תרבץ׳ פי אלצ׳הירה אלמכאפאה באלסלאמה, חתי אכון כאלמשתמל עלי קטעאן אצחאבך.
מי שאהבה נפשי! הגד לי, היכן אתה רועה, היכן אתה רובץ בצהרים המתוגמלים בבטחה, כדי שאהיה כמו המתעטף על עדרי חבריך.
הגידה לי – הגידה לי אתה שאהבה נפשי איכה תרעה איכה תרביץ בצהרים הגמולה בשלום, כדי שאהיה נספח (ומצטרף) לעדרי חביריך (ומלת שלמה נמשכת אחר בצהרים).
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ו]

הגידה לי שאהבה נפשי – עכשיו חוזר ומדמה אותה לצאן אשר עלא הרועה. אומרת כנסת ישראל לפניו כאשה לבעלה: הגידה לי שאהבה נפשי איכה תרעה את צאנך בין הזאבים הללו אשר הם בתוכם, ואיכה תרביצם בצהרים – בגלות הזו שהיא עת צרה להם כצהרים, שהוא עת צער לצאן.
שלמה אהיה כעטיה – ואם תאמר: מה איכפת לך, אין זה כבודך שאהיה כאבילה עוטָה על שפם בוכייה על צאני.
על עדרי חביריך – אצל עדרי שאר הרועים שהן רועים צאן כמותך, כלומר בין גדודי האומות הסמוכים על אלהים אחרים ויש להם מלכים ושרים מנהיגים אותם.⁠ב
א. כן בכ״י לוצקי 778, וינה 220. בכ״י לייפציג 1: ״על יד״. בכ״י מינכן 5: ״אהובה על״.
ב. בכ״י לוצקי 778 נוספה בגיליון הערת המעתיק: ״בסיגנון זה דבר זכריה: חרב על רועי ועל גבר עמיתי (זכריה י״ג:ז׳) – שחיברתיו אלי לשמור את צאני כמותי.⁠״
Tell me, you whom my soul loves – The Holy Spirit now repeatedly compares her to sheep that is endeared to the shepherd. The congregation of Yisroel says to Him, as a woman to her husband, "Tell me, You Whom my soul loves, where do You pasture Your flock [i.e., Bnei Yisroel] among these wolves1 in whose midst they are? And where will You rest them at noon, in this exile, which is a distressful time for them, like noon, which is a distressful time2 for the flock?⁠"
For why should I flit about – And if you ask, "What does it concern You?⁠" It is not complimentary for You that I3 should be like a mourner, who veils herself over the lip, weeping for my sheep.⁠4
Around the flocks of your companions – Near the flocks of the other shepherds, who pasture flocks as You do; i.e., among the flocks of the nations, who rely on other deities, and who have kings and princes leading them.
1. I.e., the nations.
2. Because of its intense heat.
3. I.e., Bnei Yisroel.
4. I.e., weeping over the plight of my people.
הגידה לי – כנסת ישראל מבקשת לפני המקום ואומר׳ רבונו של עולם הגידה לי שאהבה נפשי אותך כענין שנאמר ואהבת את יי׳ אלהיך בכל לבבך ובכל נפשך. שאפ״י אתה נוטל את נפשי אני אוהבת שנאמר כי עליך הורגנו כל היום נחשבנו כצאן טבחה.
איכה תרעה איכה תרביץ בצהריםאיכה תרעה – בימות המשיח. איכה תרביץ את צאנך בצהרים. אלו שתי צרות הגלות חבלי משיח שהם דומין לשרב זמן שהחמה מכה בראש האדם הוא זמן שאין שלום לכל בשר ליוצא ולבא אין שלום מה יעשו ישראל באותן הימים באי זה זכות ינצלו מאותן הצרות.
שלמה אהיה כעוטיה – שי״ן מלה לעצמה כמו שאתה מדבר עמו. ופירושו אשר למה אהיה כעוטיה כרועה שבקעו זאיבים את עדרו ועטה בגדו והלך והכל מסיחין עליו עדרי חביריך קיימין ושלך נבקעו והוא בוש ונכלם מדבריהם. ר׳ חלבו בשם ר׳ הונא או׳ שלא אהיה כעוטיה כאבל הזה שהוא עוטה על שפם ודומם. כך ישראל כיון שהאריך עליהם הגלות וכלו כל הקיצין היו יושבין ומשתוממין ואין להם פה להשיב לאומות כענין שנאמר אשמרה לפי מחסום בעוד רשע לנגדי. ואו׳ נאלמתי לא אפתח פי אתה עשית.
הגידה לי – עתה היא מדברת עם אוהבה ומספרת: כך אמרתי לו, וכך השיבני, אם לא תדעי לך (שיר השירים א׳:ח׳), הגידה לי.
עכשיו היא מדברת ומדמה את עצמה לעדר צאן,⁠1 ואומרת לו אוהבי אשר אהבה וחיבבה נפשי אותך, הגידה לי באיזה מקום תרעה אותי ובאיזה מקום תרביצני בצהרים – כחום היום ואלכה שם, אשר למה אהיה צאן גולה ומטלטלת לטלטל ולילך אצל עדרי צאן חביריך הרועים, שאין תשוקתי ללכת כי אם למקום שתרעה.⁠א
דימיון לכנסת ישראל המתפללת ואומרת לפני הקב״ה: הודיעני חוקיך ומצותיך לידבק ביראתך, ומדוע אהיה מטלטלת וגולה בין האומות ללכת לעבוד את הגוים האלה.
כעטייה – לשון מטולטלת,⁠2 כמו: הנה י״י מטלטלך טלטלה גברב ועטך עטה (ישעיהו כ״ב:י״ז).
1. בדומה בפירוש רש״י.
2. ולא כפירוש רש״י.
א. כן בכ״י בודפשט. בכ״י המבורג, סנקט פטרבורג: שתרצה.
ב. כן בכ״י סנקט פטרבורג. בכ״י המבורג (חסר גבר): טלטל.
TELL ME – Now she speaks as if she is talking to her lover and says, "Thus I said to him and thus he answered me: 'If you don't know [I] will tell you.'"1
Now she likens herself to an animal of the flock and says to him, "You, whom my soul loves, tell me where you will pasture me, where I may rest at noon when the sun is hot that I might graze there. Why must I be as one of the flock, exiled and wandering among the flocks of your companions, the shepherds? I do not desire to go anywhere but to the place in which you shall pasture [your flock].⁠"
The allegorical meaning of this verse refers to the Assembly of Israel who prays before the Holy One saying: "Tell me your laws and commandments that I might cleave to your service. Why must I wander in exile among the nations and serve these peoples?⁠"
STRAYS = The word implies motion2 as in the verse "The Lord is about to shake you" (Isaiah 22:17).
1. This comment integrates the meanings of verses 7 and 8.
2. According to Rashi the word means "covered". Rashbam's explanation is the correct one.
איכה תרעה – יש אומרים: כעינין איכה הם, כטעם איפה הם (בראשית ל״ז:ט״ז).
שלמה – השי״ן מקום ׳אשר׳, כמו שאתה מדבר עמי (שופטים ו׳:י״ז).
כעטיה – יש אומרים: מדלגת ואמר כי כן ויעט העם (שמואל א י״ד:ל״ב).
ויש אומרים: נכלמת, כמו ועל שפם יעטה (ויקרא י״ג:מ״ה).
והנכון בעיניי: שהוא מן ועטך עטה (ישעיהו כ״ב:י״ז), כבגד יעטה (תהלים ק״ט:י״ט).
חזרה לדודה ואמרה לו הגידה לי אנה תרעה צאנך ואנה תרביצם, ואני אשוב רועה ואפחד שאתערב עם עדרי חבריך הרועים.
She turns to her beloved and says, Tell me where thou feed thy flock and where thou makest them to rest, then, shepherd, I will turn, for I rather fear I may get mixed with the flocks of thy fellow shepherds.
ואחר כן חזרו בתשובה כמו: וישמע אלהים את נאקתם (שמות ב׳:כ״ד). וזה הוא הגידה לי עיקר מצותיך שאתה רועה ישראל ולא אתערב עם המצריים.
And afterwards they repented, as is said, ‘And God heard their groaning’ (Exodus 2:24); and this is the meaning of tell me, tell me the principles of thy commandments, for thou art my shepherd, and then I shall not mix with the Egyptians.
שאהבה נפשי – יחסר מקום הקריאה כמו אתה.
איכה תרעה – הצאן.
איכה תרביץ – אותם.
ויש אומרים: שעניינו שאלת המקום כמו איכה הם.
שלמה – השי״ן כמוא ׳אשר׳.
כעטיה – מתערבת והיא פועלת, מן ויעט העם אל השלל (שמואל א י״ד:ל״ב).
ויש אומרים: חוטפת והוא רחוק.
ויש אומרים: נגרעת מן ויעט בהם (שמואל א כ״ה:י״ד).
א. כן בכ״י לונדון 24896. בכ״י וטיקן 488: ״מקום״.
וחזרה לרועה ואמרה לו: הגידה לי אי זה מקום תרעה ותרביץ, כי אני רוצה לשוב וארדוף אחריך.
הגידה לי – שחזרו בתשובה וישאלו: איך היתה רועה האבות ונאחז דרכם,⁠א ולא נתערב עם אלהים אחרים שיאמרו שהן כמוך. וזה עניין על עדרי חבריך.
א. כן בכ״י וטיקן 488. בכ״י לונדון 24896 חסר: ״דרכם״.
ונראה שהגידה לי: שאהבה נפשי איכה תרעה ואיכה תרביץ – והיכן ואיכה תרעה המקנה והיכן תרביץ המקנה בצהרים.
שלמה אהיה כעוטיה על עדרי חביריך – אשר למה {אהיה} ר⁠{ו}⁠דפת אחריךא במרוצה כמו עופות.
על עדרי חביריך – מנהג המלך היוצא מביתו, אין אשתו יוצאה עמו. כי אם יום, או ליום באו, ליום שלישי, וכך היתה הזאת מדברת לש⁠{ל}⁠מה: הגידה לי כשתצא מביתך היכן תשכון עם חיילותיך ואדעה תחנותיך ולא אהיה רודפת אחריך במסילות ולמחנות אחרות.
על עדרי חבירך – אנשי השרים שהם חביריך.
כעטייהב – כמו: ותעט אל השלל (שמואל א ט״ו:י״ט).
א. בכ״י: אחריה.
ב. כן בפסוק. בכ״י: בעטייה.
(ז-ח) ועיקר הגידה לי שאהבה נפשי. פעם אחת הלך אהובי למלכות אחירות, ואמרתי לו הגידה לי אהובי היאך תרעה אהובתך צאנה ואיכה תרביץ בצהרים? כי חביריך רועים כמותיך, וגירשוני, כמו שגירשו הרועים בנות רעואל (ראו שמות ב׳:ט״ז-י״ח), ואין לי מושיע, מאחר שנתרחקת משם, כי למה אהיה כעוטיה ומיטלטלתא אחרי עדרי חביריך שגרשוני? והוא משיב לה אם לא תדעי לך אני אורה לך עיצה טובה: אל תתערבי עמהם, אלא צאי לך בעקבי הצאן ובשירי המרעה, רעי את גדיותיך וגם בצהרים אצל משכנות הרועים – ממול משכנותיהם קצת.
והדוגמה על שני פסוקים הללו: הגידה לי. בשעה שהגיע זמנו של משה ליפטר, שהיה רועה של ישראל, ביקשו מן הקב״ה מי יפרנסם אחריו, שנאמר ״ולא תהיה עםב י״י כצאן אשר אין לוג רועה״ (במדבר כ״ז:י״ז). והתרגום מפרש: ביקשד משה מן הק׳ על ישראל, שהיו עתידים לחטוא, היאך יתפרנסו ביןה האומות שגזירותיהן קשות כחמה בצהרים, שלמה יהיו מיטלטלים ביניהן, שהם משתפין לך אלהות שלהן, כאילו הן חביריך? כעטיה – בטילים ומצטערים בגוים. והקב״ה משיב למשה, שאמר לישראל, שילכו בארחות הצדיקים הראשונים, ויעסיקו בניהם במשכנות הרועים – בתי סופרים ובתי כנסיות, וימצאו חנינה בגוים.
א. בכתב היד: ומלטלת.
ב. בנוסחנו: עדת.
ג. בנוסחנו: להם.
ד. מלה זו חסרה בכתב היד, והשלמתי מסברה. בתרגום על אתר ובמקבילה בשיר השירים רבה (א׳:ז׳:ב׳) כתוב ״אמר״, מה שלא מתאים להשלמה כאן.
ה. בכתב היד: יתפרנס ובין. בכל מקרה כל המשפט מכאן עד המלה ״ביניהן״ חסר בכתב היד (מחמת הדומות ״בין״/״ביניהן״). והשלמתי לאור התרגום, כיוון שפרשננו מפנה אליו במפורש. נוסח פס׳ ז׳ בתרגום (לפי מק״ג הכתר): כַּד מְטָא זִמנֵיהּ דְּמֹשֶׁה לְמִפְּטַר מִן עָלְמָא אֲמַר קֳדָם ה׳ גְּלֵי קֳדָמָך דְּעַמָא הָדֵין עֲתִידִין לִמחָב וּלהַלָכָא בְגָלוּתָא כְּעַן חַוִי קֳדָמַי אֵיכְדֵין יִתפַּרנְסוּן וְאֵיכְדֵין יִשׁרוֹן בֵּינֵי עַמְמַיָא דְּקָשׁיָן גְּזֵירָתְהוֹן כְּחֻמתָּא וּכשִׁרבֵי שִׁמשָׁא דְטֵיהֲרֵי בִתקוּפַת תַּמוּז וּלמָא דֵין יְהוֹן מִטַלטְלִין בֵּינֵי עֶדרֵי בְנֵי עֵשָׂו וְיִשׁמָעֵאל דְּמִשׁתַּתּפִין לָך טָעֲוָתְהוֹן לְחַברַיָא.
הגידה לי שאהבה נפשי – מבקשת אני ממך: אתה דודי שאוהב אותי, שיגיד לי באיזה מקום אתה רועה כל היום, כי רוצה אני לצאת מאומנותי שאני נוטרה כרמים ולהיות רועה כמותך, כדי שאוכל לדבר עמך ולשבת אצלך באהל רועי שלך. ואין זה בשת אם אשה רועה, שכן בנות מדין ולבן רועות. ואם אין לרצונך להודיעני איכה אתה רועה כל היום, לפי שאתה ירא מריעיך הרועים כמותך, הודיעני איכה תרביץ בצהרים – בשעה שהשמש בצהרים ומכה אותך על ראשך, ואתה הולך ורובץ תחת אחת השיחים, שיש שם צל ושם מקום הדר ומוצנע, ואוכל לבא אליך ולא יראוני הרועים.
שלמה אהיה כעטיה – כגולהא ממקום למקום לבקשך על עדרי חבריך – והם מגרשים אותי ממקום למקום, כמו שמצינו בבנות מדין: ויבאו הרועים ויגרשום (שמות ב׳:י״ז).
עטיה – גולה, כמו: הנה י״י מטלטלך טלטלה גבר ועטך עטה (ישעיהו כ״ב:י״ז).⁠1
פירוש אחר: עטיה – כמו: כאשר יעטה הרועה בגדו (ירמיהו מ״ג:י״ב), פי׳: לובשת בגדים צואים כמנהג הרועים, כדי שלא יכירוני הרועים כשאני שואלת להם איפה אתה רועה. אבן עזרא.⁠2
1. בדומה במיוחס לרשב״ם.
2. פירוש דומה במקצת מופיע כ״והנכון בעיני״ בפירוש אחד של ראב״ע.
א. בכ״י: בגולה.
הגידה לי – ועתה חוזרת להיות משתוקקת על חשוק שלה.
שאהבה נפשי – אותו שנפשי חומדת ואוהבת.
איכה תרעה ואיכה תרביץ – העדר שלך בצהרים, לאָן אבקשך ולאָן אמצאך.
שלמה אהיה כעוטיהשלָמה – פורק״י בלע״ז. אהיה כעוטיה – לבקשך על עדרי חביריך – ויחשבוני עוטיה וילגלגו בי.
עוטיה – חומדת אנשים ומחזרת אחריהם, כמו: ותעט אל השלל (שמואל א ט״ו:י״ט), וכן: ויעט בהם (שמואל א כ״ה:י״ד) – קראם בלָעים חומדים לאכול סעודות אחרים.
וי״א: מטולטלת, הנה {י״י} מטלטלך טלטלה גבר ועוטך עטה (ישעיהו כ״ב:י״ז).⁠1
1. בדומה במיוחס לרשב״ם.
הגידה לי שאהבה נפשי השין היא במשמעות אשר, כמו השין של ״ששזפתני״ ו״שקמתי״ (שופטים ה:ז) ו״שה׳ אלהיו״ (תהלים קמד:טו). ודומה לכך השין של ״שַלמה אהיה כעטיה״, ומן הראוי היה לה [לאות שין] להיות בסגול אך היא נוקדה בפתח גדול כמו ״עד שַקמתי דבורה״ (שופטים ה:ז). יש מקרה אחד שהיא נוקדה בקמץ באופן יוצא מן הכלל וזהו ״שָאתה מדבר עמי״ (שופטים ו:יז). המילה ״שאהבה״ היא פנייה, ללא מילית המציינת פנייה, כלומר ״הו אתה שאהבה נפשי״.
איכה תרעה איכה תרביץ כוונתו היא ״איפה״, שכן ״איכה״ היא [מילת] שאלה לגבי מצב, ואילו כאן השאלה היא לגבי מקום כמו ״איפה לקטת״ (רות ב:יט), והסיבה שהוא אמר ״איכה״ היא משום שסוד העניין הוא שאלה על אופן ההנהגה ושפיעת ההשגחה ושליחת הצורות לכל מי שמגיע לו לפי מה שמגיע לו. שהרי זהו מבין הסודות הנסתרים והתובנות היקרות ורמות המעלה, כוונתי לאופן שבו החומרים מקבלים את השפעת ה⁠[שכל] הנפרד והנהגתו. ״תרביץ״ הוא פועל יוצא גזור מעניין ״כרע רבץ״ (בראשית מט:ט), ו⁠[המושא שלו] חוזר אל הצאן שאותם הוא רועה.
שלמה אהיה כעטיה נוטה, זונה, כלומר: מדוע זה תניח לי לנטות ממטרתי האמיתית שהיא אתה, שהרי אינני יודעת היכן אתה שוכן ודבר זה מאלץ אותי לנטות לצדדים ולשאול על אודותיך בכל עדר ואת כל רועה. יש אומרים שמעניין זה נגזר ״ויעט אל השלל״ (שמואל א יד:לב). ויש אומרים שמשמעותם [של הפסוקים] היא כמו ״מדלג על ההרים״ (שיר השירים ב:ח) והוא זינוק וקפיצה. ויש אומרים ש⁠[״עטיה״ היא] מבויישת כמו ״ועל שפם יעטה״ (ויקרא יג:מה). ויש אומרים: כמו עטופה בבגד, כמו ״מעיל צדקה יעטני״ (ישעיהו סא:י), ״עוטה אור כשלמה״ (תהלים קד:ב), כלומר: אם אדע היכן משכנך ומקומך לא אעטוף ואחזיק אחרים, כלומר לא אתערבב עם עדרים של חבריך האחרים. הפירוש הראשון טוב יותר ומתאים יותר לעניין.
הגידה לי שאהבה נפשי איכה תרעה איכה תרביץ בצהרים שלמה אהיה כעוטיה על עדרי חבריך – זה מאמר השכל ההיולאני אל השכל הפועל המשלים אותו והמוציא אל הפועל. והוא על דרך המשל על דרך ויאמר יי׳ אל השטן והדומה לו. ואמר זה כמתרעם שעם המונעים אשר לו לפי מה שזכר בפסוקים הקודמים הנה בכאן ג״כ מונעים אחרים ימנעוהו מהשלמות והוא שהוא לא ידע מה היא ההצלחה ולא ידע ג״כ הדרך אשר בה יגיע אל שלמותו והצלחתו. ולזה אמר הגידה לי מה הוא הדבר שאהבה נפשי רצוני וחשקי בו בטבע ר״ל ההצלחה כי זה בלתי ידוע לי בתחלת הענין. גם הגידה לי איכה תרעה נפשי רצוני איכה תקבל מזונה והוא המושכלות והכוונה בזה שיודיע הדרך אשר בה תגיע אל זה השלמות. איכה תרביץ בצהרים ר״ל איכה תנוח לגורלה שהוא תכלית האור המיוחס לה כמו שבצהרים יהיה אור השמש בגבורתו. והכוונה בזה שעם השגתה המושכלות והוא מה שיושכל מאלו הדברים תחלה הנה בכאן השגה היא הולכת מהלך השלמות מאלו המושכלות כאלו תאמר חכמת האלהות ובאופן ההשגח׳ בה מהספק ומהמבוכה ולזה אמרה שיודיעה איך יהיה זה. או יהיה הרצון באמרו איכה תרעה איכה תנהיג שאר כחות הנפש כי השכל הוא הרועה שאר כחות הנפש ומנהיגם. או ירצה לו נתנה זאת הממשלה בשרש הבריאה. והוא מבואר שזאת ההנהגה המתוקנת ר״ל הנהגת השכל שאר כחות הנפש לפי מה שראוי היא הצעה להגיע האדם אל שלמותו האחרון. ויהיה לפי זה הביאור הרצון באמרו איכה תרביץ בצהרים שיודיעה הדרך אשר בה תגיע אל ההצלחה כי זה נעלם בתחלת הענין כמו שקדם. שלמה אהיה כעוטיה ר״ל כגולה על דרך ועוטך עטה או כמתכסה על דרך ועל שפם יעטה כמי שיש לו בושת וצער שהוא מכסה פניו. ורצה באמרו חבריך שאר הכחות הפועלים לא שהם שוים אליו אלא שיחסם אל בנות ירושלים כיחס השכל הפועל אל השכל ההיולאני ומזה הצד קראם חבריו. מצורף לזה שאי אפשר הגעת האדם אל שלמותו אם לא יהיו כל אלו הכחות חברים לשכל ר״ל שיכונו כלם הגעת השלמות ותהיינה פעולותיהם במה שיישיר אל זה השלמות לבד. והכוונה בזה למה אהיה מנהגת עדרי חבריך רצוני למה אהיה מתעסקת בפעולות המיוחסות אל הכחות ההם אשר הם בלתי מיוחסות לי וימנעו פעולותי המיוחסות לי אשר הם השלמות האמתי. וזה שאם לא אדע התכלית המכוון בי ולא הדרך אשר יובילני אליו לא יתכן שאשתדל בשלמותי ותהיינה פעולותי כלם במנהג עדרי חבריך עם מה שהם מושכים אל פעולותיהם כאמרה שמוני נוטרה את הכרמים.
הגידה לי שאהבה נפשי – היתה אומרת לש״י, רבון העולם, אתה [הוא]⁠1 שאהבה נפשי, ר״ל בקרב לבי, אעפ״י שבין הגויים איני יכולה להראות אהבתך. הגידה לי, ר״ל אמור לי.
איכה תרעה איכה תרביץ - ר״ל איכה תתאפק ותחריש כל זה הזמן שאני בגלות, ואיכה לשון תמיהה, ר״ל איך יסבול הטבע דבר כזה, ואיך תסבול אתה שלא תרעה צאנך, ואיך תסבול שלא תרביץ בניהם בצהרים, שהיא שעת החום ושריפת השמש, רמז לצרת הגלות. והרועה איך תסבול שלא תרעה ותרביץ צאן עמך, ותהיה עמהם בבית מקדשך כ״כ זמן.
שלמה אהיה כעוטיה – ר״ל מדוע אתהלך נעה ונדה בתוך הגויים: ומלת כעוטיה כמו ותרד העינהא (בראשית כ״ד:ט״ז). ר״ל למה אתהלך [אנה בהיותי]⁠2 בתאותך, כעוף3 מתעופפת באויר ואין לה ישוב:
על עדרי חביריך - ר״ל על האומות, כמו בין האומות, שהם עדרי חביריך, ר״ל עדרי השרים והמזלות, שהם חברים לש״י בהנהגה, שנתן להם הש״י והיכולת על האומות4. וז״ש שלמה אהיה כעוטיה על עדרי חביריך:
1. בכ״י: הוה.
2. בכ״י: בהיותי אנה.
3. רבינו מבאר ׳כעוטיה׳ משורש ׳עַיִט׳, ע״ד ׳וירד העיט׳, בראשית ט״ו י״א, ועיין מלבי״ם.
4. לקמן ב׳ ג׳ כתב רבינו: כן יש שינוי גדול בלתי מוגבל מן הש״י לצבא המרום, כי ג״כ בדברו ובמאמרו משפיעים בזה העולם התחתון, אבל אינם משפיעים מבלי רצונו, והוא יכול עליהם, והם כאין נגדו וכו׳. ועיין רמב״ן ויקרא י״ח כ״ה.
א. כן בכ״י. אך אולי צ״ל: ״וירד העיט״ (בראשית ט״ו:י״א).
ואחרי התנצלותה זה חזרה לדבר כנגד חשוקה ואם אינו בפניה ואמרה הגידה לי שאהבה נפשי איכה תרעה איכה תרביץ בצהרים שאלך שם אל מקום שבתך. וטעם שאלתי זאת כדי שלא אהיה כעוטיה לבקש ולשאול על עדרי חביריך רק אליך אל נכון.
ולכן אני משתוקקת להם לכן הגידה לי שאהבה נפשי איכה תרעה בחכמה ובעיון ע״ד שנאמר (ירמיהו ג׳) ורעו אתכם דעה. ואיכה תרביץ בהנהגת החיים שהנהגתך בכל היא כמו השמש בצהרים וזולתך הנה ההנהגה היא כאשר ימשש באפלה: שלמה אהיה כעוטיה על מנהיגי המדינות אשר נקראו בתורה (שמות כ״ב) האלהים, אלהים מי כמוך, והוא אומר על עדרי חבריך. או שתאמר כן על שתהיה הנהגתה ממנו יתברך לא על ידי האמצעיים העליונים.
{בקשת השפעה מהמשפיע החיצוני}
הגידה שאהבה נפשי – הורה בהמשפיע אשר מחוץ נשתטח לפניו ישפיע עליו, כי ידע כי לא תושג זאת החכמה רק במסורת וקבלה כאשר ביארנו ראשונה, ויראה ששאל מהמשפיע שיאיר שכלו בשלשה דרושים נפלאים אף מן השכל הפעליי אשר לנו.הראשון שלמות הנהגתו הטבעית, על דרך ׳הודיעני נא את דרכיך׳ (שמות לג, יג), וזהו איכה תרעה. והשני איך משדד אותו הטבע, כענין ׳והוצאתי את השמש׳ בצהרים׳ (ישעיה יג, י), ׳וילן שם כי בא השמש׳ (בראשית כח, יא), ומכה מצרים התשיעית, וזהו איכה תרביץ בצהרים. השלישי והוא הידוע הנראה בהנהגה מ׳רשע וטוב לו׳ (ברכות ז.) ו׳צדיק מט לפני רשע׳ (משלי כה, כו), וזהו שלמה תהיה כעוטיה על עדרי חבריך. ולהיות הדרושים האלה שלשה נכנסים ונאהבים אל השכל, אמר הגידה לי שאהבה נפשי, ופירש ואמר איכה תרעה. או שקרא אל המשפיע נכסף מהנפש, לרמוז לדברי הרב (מורה נבוכים ג, נא) שצריך נפש מניעה ושכל מצויר גם כוסף ותשוקה על ידה יגיע הנפש אל בעל נפש להשיג מהחשוק הדבר המצוייר הנכסף. ומשיב:
[דיבור עדת ה׳ אליו]:
הגידה לי. אחר שהגיד ביטול טענת האומות1, התחיל המחבר בדברי עדת ה׳ אליו2 ותשובותיו, על דרך דברי אוהבת עזובה עם אהובה3, ואמר:
הגידה לי שאהבה נפשי. אתה ה׳ אבינו4 ׳שאהבה נפשי׳ אף על פי שהמעשים מקולקלים5, הגד לי, איכה תרעה את התלמידים דיעה והשכל6, איכה תרביץ את ההמון תחת חכמי הדור, שיתנהג על פיהם7, בצהרים, בזמן שיהיו שני בני היצהר8 חולקים בהלכה, וכל אחד מהם מאיר דבריו בטעם הגון, כמו שיקרה ׳בצהרים׳ שחצי האור במזרח וחציו9 במערב10, וזה קרה בסיבת ש׳כרמי שלי לא נטרתי׳ (פסוק ו)⁠11, ולא שימשו כל צרכם12: שלמה אהיה כעוטיה. כעוטה על שפה13, שלא אדע את מי אשאל ויודיעני דבר אל נכון14: על עדרי חבריך. ׳על עדרי׳ אותם החברים החולקים ותלמידיהם שהם שלך15 ואומרים אלו ואלו שהם דברי אלקים חיים16:
1. שהיו יכולים לטעון שיש משוא פנים בכך שה׳ יאיר פניו לישראל יותר משאר האומות.
2. אל ה׳.
3. שאהובה עזב אותה, והיא מתחננת אליו לשוב אליה. וכעי״ז כתב רש״י, אלא שכתב שהמשל הוא כדרך אשה לבעלה.
4. ׳הגידה לי - יחסר מקום הקריאה, כמו אתה׳ (אבע״ז).
5. כמו שנתבאר (פסוק ה-ו) ׳כי גם שאני שחורה במעשים כמותן, מכל מקום אני נאוה בידיעת האל יתברך ואהבתו ויראתו יותר מכל זולתי וכו׳, [ולכן] אל תביטו ראייה מצד המעשים שהם מקולקלים לדון אותי לכף חובה על מחשבת הלב׳. ובלקח טוב: ׳כנסת ישראל מבקשת לפני המקום ואומרת, ריבונו של עולם, הגידה לי שאהבה נפשי אותך, כענין שנאמר ואהבת את ה׳ אלקיך בכל לבבך ובכל נפשך, שאפילו אתה נוטל את נפשי אני אוהבת, שנאמר כי עליך הורגנו כל היום נחשבנו כצאן טבחה׳.
6. ע״פ לשה״כ בירמיהו (ג טו) ׳וְנָתַתִּי לָכֶם רֹעִים כְּלִבִּי וְרָעוּ אֶתְכֶם דֵּעָה וְהַשְׂכֵּיל׳. ו׳תרעה׳ הוא פועל יוצא, כלומר ׳איכה תרעה את הצאן׳ (אבע״ז). ולפירוש רבינו ׳איכה׳ מתפרש ׳איך׳, ולא ׳היכן׳.
7. כלומר, איך יכניעו את המון העם להיות נשמעים להוראות גדולי הדור, ו׳תרביץ׳ לשון רביצה, כאילו שהם רובצים מתחת הגדולים, כלומר נכנעים אליהם. ובזה יישב את כפילות הפסוק, ׳איכה תרעה׳ מוסב על התלמידים שהם מלמדים אותם, ו׳איכה תרביץ׳ על כל המון העם שאינם לומדים מהם, אך נכנעים אליהם ושומעים מהם הוראות מעשיות בהלכה. וכ״כ בעל העקידה: ׳איכה תרעה - בחכמה ובעיון, על דרך שנאמר ורעו אתכם דיעה, ואיכה תרביץ – בהנהגת החיים׳.
8. ע״פ לשה״כ בזכריה (ד יד) ׳אלה שני בני היצהר׳, וע״פ לשה״כ כאן ׳צהריים׳, ו׳צוהר׳ הוא דבר המאיר, ובזכריה שם פירש רבינו שבני היצהר הם ׳מלך וכהן גדול, שכשהם כתיקונן יהיה לישראל אור והצלחה׳, הרי שהכוונה לשני גדולי הדור. [ושם מפרש ׳יצהר׳ שמאירים ומשפיעים טובה לישראל, ואילו כאן נקט שמאירים את טעמם].
9. נוסח הדפוס: ׳שחצי מאיר במזרח וחציו מאיר במערב׳.
10. הרד״ק בספר השרשים כתב שעל שם זה נקרא אמצע היום ׳צהריים׳, לשון זוגי, וכ״כ הרמב״ן (שמות יב ו) ׳ואחר הבוקר יקרא העת צהריים וכו׳, והוא מלשון ׳צוהר תעשה לתיבה׳ (בראשית ו טז), כענין זוהר, ויזכיר בהן לשון רבים, בעבור שהן שתים, והנה הם שני צהרים, או מפני שיצהירו כל הצדדין, כי בבוקר האור במזרח, ובערב הוא במערב, ובאמצע היום בגובה הרקיע מאיר לכל הצדדין׳. ובדרך משל, כאשר שני בני ה׳יצהר׳ מאירים דבריהם כל אחד בדרכו נקרא גם ׳צהריים׳. וראה מש״כ רבינו בבראשית (א א) לפרש תיבת ׳שמים׳ - ׳וכל סימן הרבים עם קדימת פת״ח מלעיל יורה על שנים שוים׳, שבלשון רבים מוסיפים אותיות ׳ים׳ בסוף התיבה, ואם הניקוד לפני היו״ד בפת״ח כמו ׳רַגְלַיִם׳, המשמעות היא שתי רגליים הדומים ושוים זה לזה, וכן כאן לשון ׳צהריים׳. וראה ע״ד זה באבע״ז בקהלת (י יח) בשם רבי משה הכהן.
11. שלא עסקתי בתורה ובמצוות שהם הכרם שלי.
12. כמו שאמרו בסוטה (מז:) ׳משרבו זחוחי הלב - רבו מחלוקת בישראל, משרבו תלמידי שמאי והילל שלא שימשו כל צורכן - רבו מחלוקת בישראל, ונעשית תורה כשתי תורות׳. הרי ששורש המחלוקות בין ׳בני היצהר׳ היא שהגדולים עצמם לא שימשו כל צרכם ולכן אינם מסכימים זה עם זה בהלכה, וכנסת ישראל שואלת מאת ה׳ איך יכנעו ויקבלו המון העם מגדולי הדור כאשר כל אחד מהם פוסק באופן אחר ומביא ראיות לדבריו, וכל זה מחמת קושי הגלות שגרמה להם שלא יכלו לשמור את כרם של ישראל, כלומר לעיין היטב ולשמש תלמידי חכמים ככל הראוי. וראה מש״כ רבינו בקהלת (ד יב) ׳והחוט המשולש - ואם יהיו שלושה מתווכחים יחד למצוא אמיתת איזה דרוש, לא במהרה ינתק, יקרה על המעט מחלוקת ביניהם, כי בין שתי דעות הפכיות יבוא השלישי ויכריע׳. הרי שכאשר יש שלושה, יש פחות מקום למחלוקת, לכן אמר כאן שהמחלוקת תתעורר ׳בצהריים׳, כשהם שניים. ובמש״כ רבינו ׳וכל אחד מהם מאיר דבריו בטעם הגון׳, רמז לדברי הרמב״ם (הל׳ ממרים פ״א ה״ד) ׳משבטל בית דין הגדול רבתה מחלוקת בישראל, זה מטמא ונותן טעם לדבריו וזה מטהר ונותן טעם לדבריו, זה אוסר וזה מתיר׳, והמהרש״א בסנהדרין (פח:) כתב ׳שימוש תלמידי חכמים הוא שורש ומקור ללימוד התורה על בוריה וכו׳, ונעשה תורה כשתי תורות שזה מטהר וזה מטמא זה מתיר וזה אוסר, וכל אחד מהם נותן טעם להחזיק דבריו כמש״כ הרמב״ם, ודעת כל אחד מהם נראית כתורת אמת׳.
13. ע״פ לשה״כ בויקרא (יג מה) במצורע ׳ועל שפם יעטה׳, שינהג כמתאבל, והשי״ן של ׳שַלמה׳ בא במקום ׳אשר׳ (אבע״ז), אשר למה אהיה כמתאבלת. וכן הוא בשהש״ר ׳שלמה אהיה כעוטיה, רבי חלבו בשם רבי הונא אמר, שלא אהיה כאבל הזה שהוא עוטה על שפמו ובוכה, הד״א ועל שפם יעטה׳.
14. במו״ק (טו.) ׳ועל שפם יעטה, שיהו שפתותיו מדובקות זו בזו, שיהא כמנודה וכאבל ואסור בשאילת שלום׳, הרי שדין ׳ועל שפם יעטה׳ היינו שלא ידבר, ועדת ה׳ אומרת כאן שאינה יודעת את מי לשאול, כמי שפיו מכוסה ואינו יכול לדבר.
15. ׳חבריך׳ הם שני תלמידי החכמים שכינה רבינו ׳בני היצהר׳ החולקים זה על זה, ו׳עדרים׳ שלהם הם תלמידיהם, ונקראו ׳חברים׳ כי הם חברים זה לזה על אף שחולקים, ונקראו ׳חביריך׳ לפי שכולם של ה׳.
16. תלמידי כל אחד מן החכמים אומרים כי דברי רבם הם דברי אלקים חיים, וגם בזה מבאר למה נקראו ׳חבריך׳, כי כל אחד אומר שדבריו הם דבריך. [והלשון מושאל מלשון הבת קול על מחלוקת בית הלל ובית שמאי שבזמנם רבתה המחלוקת, כמובא לעיל בסמוך מגמרא בסוטה, ושם נאמר ש׳אלו ואלו דברי אלקים חיים׳]. נוסח זה הוא ע״פ כת״י מ׳, אך בשאר הכת״י והדפוסים: ׳שלמה אהיה כעוטיה על עדרי חבריך - על עדרי אותם החברים החולקים ותלמידיהם שהם שלך ואומרים אלו לאלו שהם דברי אלקים חיים, ובכן אהיה כעוטיה על שפה, שלא אדע את מי אשאל ויודיעני דבר אל נכון׳.
שאהבה נפשי. ש ה׳ בטעם בקריה וסימנהון שֶׁ֤אהבה נפשי עד שׁ֤המלך במסבו שׁ֤הביאתיו אל בית אמי שׁ֤הנחלים הלכים שׁ֤הימים הראשונים היו טובים סימן אמב״ני זה מצאתי במסורת כ״י.
איכה – הוא כמו אנה וכן איכה הוא (מלכים ב ו׳:י״ב).
תרביץ – ענין השכיבה לנוח.
בצהרים – מלשון צוהר ואורה והוא חצי היום.
שלמה – אשר למה, השי״ן הוא במקום אשר.
כעטיה – ענין הפרחה ושטיפה כמו ותעט אל השלל (שמואל א ט״ו:י״ט).
הגידה לי וגו׳ – כאילו תשלח אמריה אל החשוק ותאמר אליו אתה החשוק שנפשי אוהבת אותך, הגידה לי אנה תרעה את הצאן ואנה תרביצם בעת הצהרים, (כי אז היא העת להרביץ הצאן לנוח), וכאילו תאמר הודיעני מקומך ואבוא אני אליך לרעות עמך בצאן.
שלמה – אשר למה אהיה כמשוטת אנה ואנה על עדרי הרועים חבריך, לחפש עד אשר אמצאך והנמשל הוא שאמרה כנסת ישראל פתח לבי לדעת אמתותך ויכלתך, למען אהיה נמשכת אחריך ודבוקה בך, למה אהיה שוטטת כדעת חוקרת ונבוכה.
משל:
הגידה – הרעיה מדברת אל דודה העומד אחר הקיר. [אחר שלא יכלה עתה להתיחד עמו מפני בנות ירושלים השומרות] מבקשת יודיע לה מקומו איה תמצאהו בעת תמצא ידה לברוח מהיכל המלך. וז״ש הגידה לי שאהבה נפשי איכה תרעה, ר״ל כי הרועה לפעמים ירעה את הצאן, ולפעמים ירבץ והוא בעת הצהרים שאינו יכול לרעות מפני תוקף השמש, אז ירבץ, ובעת הרעיה כ״א רועה לבדו במקום מיוחד, ועז״א איכה תרעה. ובעת הרביצה יתאספו כל הרועים אל מקום אחד שיש שם צל ושם ירביצו את הצאן לנוח מעט, ועז״א איכה תרביץ בצהרים על עדרי חבריך ר״ל אצל עדרי חבריך [ומ״ש שלמה אהיה כעוטיה, הוא מאמר מוסגר ר״ל כי למה אהיה פה כעוטיה ומכוסה ומטורפת [מלשון עוטה מעיל או מלשון עיט על עוף הטורף] תחת יריעות שלמה וחדריו הלא אני למודה להיות חפשי על השרון ועל הררי בתר.
מליצה:
הגידה – הרעיה השמיימית מדברת אל דודה העליון העומד אחר כותליה. (אחר שלא יכלה עתה להתיחד עמו בדבוק נבואיי מפני כחות החומר המאפילים עליה) מבקשת יודיע לה מקומו. ר״ל ילמדהו איך ישכיל אמיתתו ע״י הדרישה והחיפוש בדרכי העיון והמחקר: והנה הרועה הגדול ב״ה לפעמים ירעה ולפעמים ירבץ. רצוני. שהנהגת ה׳ ורעייתו את הצאן רצה לומר צבאותיו ובריותיו וכל החיים יהיה בשני בחינות. לפעמים ינהגם הנהגה השגחיית שלא באמצעות הטבע והמזל ומנהיגים אחרים, רק ירעה צאן עמו בהשגחתו הפרטיית ויחלק שפע לכל א׳ כפי מחסורו וזה במשל שרועה את הצאן בעצמו, ולפעמים כשאין הדור זכאים ינהיגם ע״י הטבע והמזל ומשטרי שמים אשר גבל בששת ימי הבריאה. וזה ימליץ שאינו רועה רק מרביץ, שבעת הרביצה לא יקבלו הצאן מאת הרועה שפע וחיות ומזון חדש רק ינחם באופן שיתקיימו ע״י החיות ומזון שקבלו כבר, וכן בעת שליטת הטבע והמזלות לא יוסיף ה׳ שפע חדש רק ירביץ צאן הבריאה על אופן שלא יחסר מאתם החיות והשפע שגבל בעולמו בעת הבריאה. והרביצה הזאת תהיה בצהרים, ר״ל בעת שליטת המזלות ותוקף השמש אשר הוא ראש אל משטרי שמים וככבי אור ומזלות. והנה בעת הרעיה וההשגחה יראה וישגיח לבדו ואין זר אתו. אבל בעת הרביצה ירביץ על ואצל עדרי חבריו, כי אז נמצאו לו חברים רועים ועדריהם שהם הככבים והשרים העליונים המרביצים צאנם איש איש כפי פקודתו: והנה בקשה נפש שלמה להכיר ולמצוא את דודה ה׳ בשני מיני ההנהגות האלה (ומ״ש שלמה אהיה כעוטיה הוא מאמר מוסגר, ר״ל למה אהיה מכוסה ומעוטפת במכסה הענן והערפל בין צללי הגויה שהיא בית שלמה הלא אני למודה להיות משכלת ויודעת ורבת פעלים).
הגידה לי וגו׳ – בדמיון לבה תדמה שאהובָהּ אינו מלך גדול ונשא, רק רועה כמוה, ושואלת לו ״איכה תרעה בבקר ובערב, ואיכה תרביץ צאנך לצל בשעת הצהרים?⁠״ ובמלכים ב׳ ו׳:י״ב מצאנו אֵיכֹה בחולם להוראת אֵיפֹה, וכאן איכה בקמץ להוראה עצמה.
שלמה – כי מדוע.
כעטיה – כזונה המכסה פניה (פרשת וישב); ויש מי שסבר שהתיבה הפוכה והראוי כּטֹעֲיָה, ושרש טעה בטי״ת במקום תי״ו שהוא מלשון חכמים נמצא באחד מאחרוני ספרי תנ״ך, ביחזקאל י״ג:י׳ הטעו את עמי.
הגידה לי וגו׳ – ר׳ יהודה ב״ר סימון ור׳ ברכיה פתרו מקרא זה במשה, שאמר להקב״ה, רבש״ע, הודיעני מי ומי הרועים שאתה מעמיד על בניך אחרי, מאי משמע, הגידה לי וגו׳, אומה זו שנתתי נפשי עליה איכה תרעה – בימות החמה, איכה תרביץ בצהרים – בימות הגשמים,⁠1 איכה תרעה בימי מלכיות, איכה תרביץ בצהרים בשעבוד מלכיות, אמר ליה הקב״ה, צאי לך בעקבי הצאן וגו׳.⁠2 (מ״ר)
שלמה – מהו שלמה, רבי עזריה אומר, שלא אעשה למה בעיני חביריך על עדריהון3 שלא יהא חילול שמים כשעדר בניך בצרה ועדרי חביריך ברוחה.⁠4 (שם)
שלמה אהיה כעטיה – ר׳ חלבו בשם רבי הונא אמר, שלמה אהיה כעוטיה – שלא אהיה כאבל הזה שהוא עוטה על שפמו ובוכה כמש״נ (פ׳ תזריע) ועל שפם יעטה. (שם)
שלמה אהיה כעטיה – שלא אהיה כרועה זה שנכנסו זאבים לתוך עדרו ובקעוהו ועטה את בגדו ויצא, היך מה דאת אמר (ירמיהו מ״ג) ועטה את ארץ מצרים.⁠5 (שם)
שלמה אהיה כעטיה – רבנן אמרי, שלמה אהיה כעוטיה, שלא יראו בניך שצרתך צרה ויטו מאחריך וידבקו בעדרי חביריך, היך מה דאת אמר (תהלים צ״ד) היחברך כסא הוות.⁠6 (שם)
על עדרי חביריך – כשאני הולך אצל חביריך וישאלוני על עדריהון מה אני משיבן.⁠7 (מ״ר)
1. יחס ימות החמה להפעל מרעה מפני שהם מסוגלים למרעה, וימות הגשמים לרביצה ג״כ מפני שהם מוכשרים לזה.
2. יתכן דסמיך בלשון תשובה זו על מ״ש בספרי ברכה עה״פ ויראהו את כל הארץ שהראה לו פרנסי כל דור ודור, והפרנסים מכונים בשם עקבי הצאן, מפני שהעם הולכים לרגלם ובעקבם, וא״כ הוי זה תשובה לשאלתו מי ומי הרועים וכו׳ וכן הוא בתרגום, וע״ע בפסוק הבא השייך לענין דרשה זו.
3. תרגום תהו – למה, וכן תרגם ויהבלו (מלכים ב י״ז ט״ו) והוו ללמה, ור״ל שלא אהיה נעשה להבל וללמה בעיני אוה״ע שנקראים חבירים, כבאות הסמוך.
4. אוה״ע מכונים בשם חבר ע״ש הכתוב בתהלים (צ״ד כ׳) היחברך כסא הוות [עי׳ בסמוך אות קי״ד], וע׳ בגיטין י״ז א׳ ברש״י ותוס׳ שעמלו בבאור שם חברי במ״ש שם והאידנא דאתו חברי, ולפי מש״כ דהוא כנוי לאוה״ע עולה הענין שם כהוגן.
5. וסיפא דקרא כאשר יעטה הרועה את בגדו.
6. ופירש״י שם היוכלו להדמות לך האומות היוצרים צלמים ומסכים של עמל, וע׳ משכ״ל אות קי״ב.
7. כאן מכוין בשם חבריך לאברהם יצחק ויעקב, ע״ש הכתוב רעך ורע אביך אל תעזוב, ועדריהון כנוי לישראל.
כעת חוזרת היא לדבר אל החשוק ופונה אליו1, הַגִּידָה לִּי אהובי2 שֶׁאָהֲבָה וחיבבה3 נַפְשִׁי, היכן מקומך ואבואה אליך4, אֵיכָה – היכן5 תִרְעֶה את הצאן?⁠6 אֵיכָה – היכן7 תַּרְבִּיץ – תתן לו לנוח8 בַּצָּהֳרָיִם כחום היום?9 הגידה לי ואלך לשם10, שַׁלָּמָה – למה שֶׁאֶהְיֶה11 כְּעֹטְיָה – כמשוטטת12 עַל עֶדְרֵי חֲבֵרֶיךָ לחפש אותך עד אשר אמצא אותך בין הרועים13:
1. מצודת דוד. ורש״י ביאר שרוח הקודש ממשילה זאת לצאן החביב על הרועה.
2. רשב״ם, מצודת דוד.
3. שם.
4. מצודת דוד. והכונה לכנסת ישראל שמבקשת מהקב״ה ואומרת, רבונו של עולם שאהבה נפשי אותך, כענין שנאמר (דברים ו, ה) ואהבת את ה׳ אלהיך בכל לבבך ובכל נפשך, שאפילו אתה נוטל את נפשי אני אוהבת אותך, שנאמר (תהלים מד, כד) כי עליך הורגנו כל היום נחשבנו כצאן טבחה, הגידה לי באיזה זכות ננצל מחבלי משיח, לקח טוב.
5. מצודת ציון.
6. מצודת דוד.
7. מצודת ציון.
8. שם.
9. והיינו שכנסת ישראל אומרת לפני הקב״ה כאשה לבעלה, איך אני נמצאת בין האומות כצאן בין זאבים, ואיכה תרביצם בצהרים בגלות הזה שהיא עת צרה להם כצהרים שהיא עת צרה לצאן, רש״י.
10. רשב״ם.
11. מצודת ציון.
12. מצודת דוד. ולקח טוב ורש״י ביארו כאבילה. והיינו שעם ישראל הם כמו אבל שעוטה על שפם ודומם, כיון שהאריך עליהם הגלות וכלו כל הקיצין היו יושבין ומשתוממין ואין להם פה להשיב לאומות, לקח טוב.
13. מצודת דוד. והנמשל, אמרה כנסת ישראל לפני הקב״ה פתח ליבי לדעת אותך כדי שאהיה דבוקה אחריך ולא אהיה מחפשת ונבוכה, מצודת דוד. ורש״י ביאר שכנסת ישראל מבקשת מהשי״ת שינהיג אותה ולא תהיה כאבילה בין אומות העולם שיש להם מלכים ושרים המנהיגים אותם.
תרגום כתוביםשיר השירים רבהמדרש זוטאילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרש״ילקח טובמיוחס לרשב״םאבן עזרא א׳ מליםאבן עזרא א׳ פשטאבן עזרא א׳ מדרשאבן עזרא ב׳ מליםאבן עזרא ב׳ פשטאבן עזרא ב׳ מדרשמיוחס לר״י קראפסאודו-רש״יפירוש מחכמי צרפתפירוש מחכמי צרפת ב׳ר׳ תנחום הירושלמי תרגום לעבריתרלב״גר׳ יוסף אבן שושןעקדת יצחקעקדת יצחק משלר׳ מאיר עראמהר״ע ספורנומנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהתורה תמימהמקראות שלובותהכל
 
(ח) אִם⁠־לֹ֤א תֵֽדְעִי֙א לָ֔ךְ הַיָּפָ֖ה בַּנָּשִׁ֑ים צְֽאִי⁠־לָ֞ךְ בְּעִקְבֵ֣י הַצֹּ֗אן וּרְעִי֙ אֶת⁠־גְּדִיֹּתַ֔יִךְ עַ֖ל מִשְׁכְּנ֥וֹת הָרֹעִֽים׃
If you do not know, O you most beautiful among women, go forth by the footsteps of the flock and pasture your kids beside the shepherds' tents.
א. תֵֽדְעִי֙ =א (געיה)
• ל=תֵדְעִי֙ (אין געיה)
תרגום כתוביםשיר השירים רבהילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג פירושרש״ילקח טובמיוחס לרשב״םאבן עזרא א׳ מליםאבן עזרא א׳ פשטאבן עזרא א׳ מדרשאבן עזרא ב׳ מליםאבן עזרא ב׳ פשטאבן עזרא ב׳ מדרשמיוחס לר״י קראפסאודו-רש״יפירוש מחכמי צרפתפירוש מחכמי צרפת ב׳ר׳ תנחום הירושלמי תרגום לעבריתרלב״גר׳ יוסף אבן שושןעקדת יצחקעקדת יצחק משלר׳ מאיר עראמהר״ע ספורנומנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהתורה תמימהמקראות שלובותעודהכל
אֲמַר קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְמֹשֶׁה נְבִיָּא אִבַּעְיָא לְהוֹן לְמִהְוֵי בְּגָלוּתָא כְּנִשְׁתָּא דְּיִשְׂרָאֵל דִּמְתִילָא לְרִיבָא שַׁפִּירְתָא וְנַפְשִׁי תְּהֵא רָחֵים לַהּ תְּהֵא מְהַלְּכָא בְּאוֹרְחֵיהוֹן דְּצַדִּיקַיָּא וּתְהֵא מְסַדְּרָא צְלוֹתָא עַל פּוּם בַּרְזִלַּהָא וּמְדַבְּרֵי דָרָהָא וּתְהֵא מְאַלְּפָא לִבְנַהָא דִּמְתִילִין לִגְדָיֵי עִזִּין לִמְהָךְ לְבֵי כְּנִשְׁתָּא וּלְבֵי מִדְרָשָׁא וּבְהַהִיא זְכוּתָא יִהֱוְיָן מִתְפַּרְנְסִין בְּגָלוּתָא עַד זְמָן דְּאֶשְׁלַח מַלְכָּא מְשִׁיחָא וִיהֵי מְדַבַּר יָתְהוֹן בְּנִיחַ עַל מַשְׁכְּנֵיהוֹן הוּא בֵּית מַקְדְּשָׁא דְּיִבְנֵי לְהוֹן דָּוִד וּשְׁלֹמֹה רַעֲיָא דְּיִשְׂרָאֵל.
[א] רַבִּי בֶּרֶכְיָה פָּתַר לָהּ בִּקְרָיָה הָדֵּין: יִפְקֹד ה׳ אֱלֹהֵי הָרוּחוֹת (במדבר כ״ז:ט״ז), יִפְקֹד ה׳, אָמַר לְפָנָיו רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, הוֹאִיל וְאַתָּה מְסַלְקֵנִי מִן הָעוֹלָם הוֹדִיעֵנִי מִי וָמִי הָרוֹעִים שֶׁאַתָּה מַעֲמִיד עַל בָּנֶיךָ, הֵיכָן פֵּרוּשׁוֹ שֶׁל דָּבָר כָּן, הַגִּידָה לִי שֶׁאָהֲבָה נַפְשִׁי, אֻמָּה שֶׁאָהֲבָה נַפְשִׁי, אֻמָּה שֶׁנָּתַתִּי נַפְשִׁי עָלֶיהָ, אֵיכָה תִרְעֶה, בִּימֵי מַלְכֻיּוֹת. אֵיכָה תַּרְבִּיץ בַּצָּהֳרָיִם, בְּשִׁעְבּוּד מַלְכֻיּוֹת. שַׁלָּמָה אֶהְיֶה כְּעֹטְיָה, רַבִּי עֲזַרְיָה אָמַר שַׁלָּמָה, שֶׁלֹא אֵעָשֶׂה לְמָה בְּעֵינֵי חֲבֵרֶיךָ עַל עֶדְרֵיהֶן, חִלּוּל שָׁמַיִם בַּדָּבָר, בָּנֶיךָ בְּצָרָה וְעֶדְרֵי חֲבֵרֶיךָ בִּרְוָחָה.
אָמַר רַבִּי יוּדָן בַּר סִימוֹן שֶׁלֹא יְהוּ אֻמּוֹת הָעוֹלָם אוֹמְרִים טָעַת מִדַּת הַדִּין, הָיָה יוֹדֵעַ שֶׁמְּבַקֵּשׁ לְשָׁחֲטָן בַּמִּדְבָּר, וּשְׁחָטָן בַּמִּדְבָּר, הָאֵיךְ מָה דְאַתְּ אָמַר: וַיִּשְׁחָטֵם בַּמִּדְבָּר (במדבר י״ד:ט״ז). וְרַבָּנָן אָמְרִין שֶׁלֹא יִרְאוּ בָנֶיךָ שֶׁצָּרָתָן צָרָה וְיִטּוּ מֵאַחֲרֶיךָ וְיִדְבְּקוּ בְּעֶדְרֵי חֲבֵרֶיךָ, הָאֵיךְ מָה דְאַתְּ אָמַר: הַיְחָבְרְךָ כִּסֵּא הַוּוֹת (תהלים צ״ד:כ׳). בְּאוֹתָהּ שָׁעָה אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְמשֶׁה, משֶׁה אַתָּה אוֹמֵר לִי אֵיכָה תִרְעֶה אֵיכָה תַּרְבִּיץ, חַיֶּיךָ אִם לֹא יָדַעְתָּ סוֹפְךָ שֶׁיֵּשׁ לְךָ לֵידַע, שֶׁנֶּאֱמַר: אִם לֹא תֵדְעִי לָךְ הַיָּפָה בַּנָּשִׁים (שיר השירים א׳:ח׳).
דָּבָר אַחֵר: אִם לֹא תֵדְעִי לָךְ הַיָּפָה בַּנָּשִׁים – הַיָּפֶה שֶׁבַּנְּבִיאִים, הַמְעֻלֶּה שֶׁבַּנְּבִיאִים.
אָמַר רַבִּי יוֹסֵי בַּר יִרְמְיָה, לָמָּה נִמְשְׁלוּ הַנְּבִיאִים בְּנָשִׁים, לוֹמַר לָךְ, מַה אִשָּׁה זוֹ אֵינָהּ מִתְבַּיֶּשֶׁת לִתְבּוֹעַ צָרְכֵי בֵּיתָהּ מִבַּעְלָהּ, כָּךְ הַנְּבִיאִים אֵין מִתְבַּיְּשִׁים לִתְבּוֹעַ צָרְכֵיהֶן שֶׁל יִשְׂרָאֵל מִן אֲבִיהֶם שֶׁבַּשָּׁמַיִם.
[ב] צְאִי לָךְ בְּעִקְבֵי הַצֹּאן – רַבִּי אֱלִיעֶזֶר וְרַבִּי עֲקִיבָא וְרַבָּנָן. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר מֵחֲרָרָה שֶׁנָּטְלוּ יִשְׂרָאֵל בְּיָדָם מִמִצְרַיִם אָכְלוּ מִמֶּנָּה שְׁלשִׁים וְאֶחָד יָמִים, דְּאָמַר רַבִּי שִׁילָא שִׁשִּׁים וּשְׁתַּיִם סְעוּדוֹת אַתְּ יוֹדֵעַ שֶׁהָיוּ לְיִשְׂרָאֵל מֵחֲרָרָה זוֹ, מָה אֲנִי עוֹשֶׂה לָהֶם בַּסּוֹף בְּעָקֵב, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: יְהִי פִסַּת בַּר בָּאָרֶץ (תהלים ע״ב:ט״ז). רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר מִמַּה שֶּׁהִקַפְתִּי אוֹתָם בְּעַנְנֵי כָבוֹד, הָאֵיךְ מָה דְאַתְּ אָמַר: וַה׳ הֹלֵךְ לִפְנֵיהֶם יוֹמָם, לֹא יָמִישׁ עַמּוּד הֶעָנָן יוֹמָם (שמות י״ג:כ״א-כ״ב), אַתְּ יוֹדֵעַ מָה אֲנִי עוֹשֶׂה לָהֶם בַּסּוֹף בְּעָקֵב, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: וְסֻכָּה תִּהְיֶה לְצֵל יוֹמָם (ישעיהו ד׳:ו׳). וְרַבָּנָן אָמְרֵי מִמַּה שֶּׁהֶאֱכַלְתִּים בַּמִּדְבָּר שֶׁמָּתוֹק מִדְּבַשׁ וְחָלָב, אַתְּ יוֹדֵעַ מָה אֲנִי עוֹשֶׂה לָהֶם בַּסּוֹף בְּעָקֵב, שֶׁנֶּאֱמַר: וְהָיָה בַיּוֹם הַהוּא יִטְּפוּ הֶהָרִים עָסִיס (יואל ד׳:י״ח).
דָּבָר אַחֵר: צְאִי לָךְ בְּעִקְבֵי הַצֹּאן – אָמַר לוֹ סוֹף כָּל הַצֹּאן לָצֵאת וְאַתָּה יוֹצֵא בָּאַחֲרוֹנָה, וְלֹא שֶׁנִּתְעַצֵּל משֶׁה, אֶלָּא שֶׁהָיוּ יִשְׂרָאֵל עֲסוּקִין בַּבִּזָּה וּמשֶׁה עָסוּק בְּמִצְוַת יוֹסֵף, הֵיאַךְ מָה דְאַתְּ אָמַר: וַיִּקַּח משֶׁה אֶת עַצְמוֹת יוֹסֵף עִמּוֹ (שמות י״ג:י״ט).
דָּבָר אַחֵר: צְאִי לָךְ בְּעִקְבֵי הַצֹּאן – אָמַר לוֹ סוֹף כָּל הַדּוֹר לָמוּת, וְאַתְּ תֶּהֱוֵי כְּוָתֵיהוֹן, מֵהֵיכָן הָיָה לוֹ הַדָּבָר הַזֶּה, רַבִּי שְׁמוּאֵל בַּר נַחְמָן אָמַר מֵהַסְּנֶה, דְּאָמַר רַבִּי שְׁמוּאֵל בַּר נַחְמָן כָּל שִׁבְעַת יְמֵי הַסְּנֶה הָיָה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מְפַתֶּה אֶת משֶׁה שֶׁיֵּלֵךְ בִּשְׁלִיחוּתוֹ לְמִצְרַיִם, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיֹּאמֶר משֶׁה אֶל ה׳ בִּי ה׳ לֹא אִישׁ דְּבָרִים אָנֹכִי גַּם מִתְּמוֹל גַּם מִשִּׁלְשֹׁם גַּם מֵאָז דַּבֶּרְךָ (שמות ד׳:י׳), הֲרֵי שִׁשָּׁה יָמִים וְיוֹמָא דַּהֲוָה קָאֵים בְּגַוֵּיהּ הֲרֵי שִׁבְעָה יָמִים, וּבַסּוֹף אָמַר לְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא: שְׁלַח נָא בְּיַד תִּשְׁלָח (שמות ד׳:י״ג), אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא חַיֶּיךָ שֶׁאֲנִי צוֹרְרָהּ לְךָ בִּכְנָפֶיךָ, וּמָתַי פָּרַע לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, רַבִּי בֶּרֶכְיָה וְרַבִּי חֶלְבּוֹ וְרַבִּי לֵוִי, חַד אָמַר כָּל שִׁבְעַת יְמֵי הַמִּלּוּאִים הָיָה מְשַׁמֵּשׁ בִּכְהֻנָּה גְדוֹלָה, סָבוּר שֶׁהִיא שֶׁלּוֹ, וּבַסּוֹף נֶאֱמַר לוֹ אֵינָהּ שֶׁלְךָ שֶׁל אַהֲרֹן אָחִיךָ הוּא, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיְהִי בַּיּוֹם הַשְּׁמִינִי קָרָא משֶׁה לְאַהֲרֹן (ויקרא ט׳:א׳), רַבִּי חֶלְבּוֹ אָמַר, כָּל שִׁבְעַת יְמֵי אֲדָר הָיָה משֶׁה מְפַיֵּס וּמִתְחַנֵּן לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שֶׁיִּכָּנֵס לָאָרֶץ, וּלְבַסּוֹף אָמַר לוֹ: כִּי לֹא תַעֲבֹר אֶת הַיַּרְדֵּן הַזֶּה (דברים ג׳:כ״ז). וּרְעִי אֶת גְּדִיֹּתַיִךְ, אָמַר לוֹ גְּדָיִים נִכְנָסִים, תְּיָשִׁים אֵין נִכְנָסִין. עַל מִשְׁכְּנוֹת הָרֹעִים, אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אֹמַר לְךָ עַד מָתַי אַתָּה קַיָּם עַל עַמִּי וְתִרְעֶה בָּם, עַל מִשְׁכְּנוֹת הָרֹעִים, עַל הַקּוֹצִין, זֶה עַל אַרְעֲהוֹן שֶׁל רָעִים וְקָשִׁים שֶׁהָיוּ בָּהּ סִיחוֹן וְעוֹג.
צאי לך בעקבי הצאן – מלמד שהראה לו הקב״ה למשה כל רועיהם ופרנסיהם של ישראל עד העקב עד סוף כל הדורות.
דבר אחר: יש לך לידע בסוף. ורעי את גדיותיך – (הגרים) [הגדיים] נכנסין.
דבר אחר: צאי לך בעקבי הצאן – ר׳ אליעזר ור׳ עקיבא ורבנן, ר׳ אליעזר אומר חררה שיצאת עמהם ממצרים הספיקה להם שלשים יום, דאמר ר׳ שילא ששים ואחת סעודות אכלו ממנה, ממנה אתה יודע מה אני עושה להם בעקב יהי פסת בר בארץ, רבי אליעזר אומר ממה שהקפתי אותם ענני כבוד במדבר אתה יודע מה אני עושה עמהם בעקב וסוכה תהיה לצל יומם, ורבנן אמרין המן שהאכלתי אותם במדבר וטעמו כצפיחת בדבש אתה יודע מה אני עושה בעקב יטפו ההרים עסיס.
על משכנות הרועים – אמר לו הקב״ה עד מתי אתם מנהיגם, על משכנות הרועים זה סיחון ועוג.
מעשה במרים בתו של נקדימון בן גוריון שהיתה מלקטת שעורים מבין טלפי הסוסים וכו׳, אמר רבי אלעזר בן צדוק אראה בנחמה אם לא ראיתיה מלקטת שעורים מבין טלפי הסוסים בעכו, וקראתי עליה המקרא הזה אם לא תדעי לך היפה בנשים צאי לך בעקבי הצאן ורעי את גדיותיך על משכנות הרועים אל תקרי את גדיותיך אלא את גויותיך. א״ר גוריון ואיתימא רב יוסף בר שמעיה בזמן שהצדיק בדור צדיקים נתפסים על הדור, אין צדיקים בדור תינוקות של בית רבן נתפסין על הדור, אמר ר״י בר זעירי ואמרי לה רבי שמעון נזירא מאי קראה אם לא תדעי לך וגו׳, מאי גדיותיך אלו גדיים המתמשכנים על הרועים.
מעשה ברבן יוחנן בן זכאי שהיה רוכב על החמור והיו תלמידיו מהלכין אחריו, וראה ריבה אחת מלקטת שעורים מבין רגלי בהמות של ערביים, כיון שראתה את רבן יוחנן בן זכאי נתעטפה בשערה ועמדה לפניו א״ל רבי פרנסני, א״ל בת מי את, א״ל בתו של נקדימון בן גוריון, ולא זכור אתה שחתמת על כתובתי, א״ל רבן יוחנן בן זכאי לתלמידיו אני חתמתי על כתובתה של זו והייתי קורא בה אלף אלפי דינרי זהב של בית חמיה, ושל בית אביה לא היו נכנסין להר הבית להשתחוות עד שהיו פורסין להם כל מילת תחת רגליהם ונכנסים ומשתחוים וחוזרין לבתיהם, וכל ימי בקשתי מקרא זה ומצאתיו אם לא תדעי לך וגו׳, שכל זמן שישראל עושים רצונו של מקום אין כל אומה ולשון שולטת בהם, וכשאין עושים רצונו של מקום מוסרם ביד אומה שפלה, ולא ביד אומה שפלה אלא תחת רגלי בהמתם.
אן לם תערפי ד׳לך יא גמילה פי אלנסא, פאכ׳רגי לך פי את׳ר אלג׳נם, וארעי גדיאתך, עלי מסאכן אלרעאה.
היפה בנשים! אם לא ידעת זאת (היכן אני רועה בצהרים וכו׳), אם כך תצאי לך בעקבות הצאן, ותרעי את הגדיים שלך לפי בתי הרועים.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ו]

אם לא תדעי לך – זו היא תשובת הרועה אם לא תדעי לך להיכן לרעות צאנך אַת היפה בנשים שחדל לו הרועה מלהנהיג אותם.
צאי לך בעקבי הצאן – הסתכלי בפסיעות דרך שהלכו הצאן, והעקביים ניכרים, טְרַאצֶש בלעז. וכן הרבה במקרא: ועקבותיך לא נודעו (תהלים ע״ז:כ׳), נחמסו עקֵביך (ירמיהו י״ג:כ״ב), והוא יגוד עקב (בראשית מ״ט:י״ט) – ישוב על עקביו, ואותו הדרך לכי.
ורעי את גדיותיך על משכנות הרועים – בין משכנות שאר הרועים שֵאַתְ אצלם.
וזו הדוגמא: אם לא תדעי לך – כנסייתי ועדתי היפה בשאר אומות איכה תרעי ותנצלי מיד המציקים ליךא לחיות ביניהם ולא יאבדו בנייך, התבונני בדרכי אבותיך הראשונים שקיבלו תורתי ושמרו מצותי ולכי בדרכיהם, ואז בשכר זאת תרעי את גדיותיך אצל שרי האומות. וכן ירמיה אומר: הציבי לך ציונים שיתי לבך למסילה וגו׳ (ירמיהו ל״א:כ׳).
א. כן בכ״י לוצקי 778. בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165: ״לך״.
If you do not know – This is the shepherd's reply, "If you do not know where you should go to pasture your sheep, you, O fairest of women, for the shepherd has ceased leading them1
Go forth in the footsteps of the sheep – Look at the footsteps, the way that the sheep went, and the footsteps are discernible;⁠" traces in Old French. There are many similar instances [of עקב in Scripture, "and Your footsteps וְעִקְּבוֹתֶיךָ were not known,⁠"2 [and] "your steps עֲקֵבָיִךְ were cut off,⁠"3 [and] "And it will return on its heel עָקֵב,⁠"4 [meaning] that they will return in their tracks.⁠5 You go on that path.
And pasture your kids near the dwellings of the shepherds – Among the dwellings of the other shepherds whom you are near.
This is the allegory: If you do not know, My assembly and My congregation, O fairest of women, among other nations, where you should pasture and be saved from the hand of those who oppress you, to be among them, and not have your children perish, ponder the ways of your early ancestors, who accepted My Torah and kept My ordinance and My commandments, and go in their ways. As a reward for this, you will pasture your kids near the princes of the nations. And similarly Yirmeyahu said, "Set up markers for yourself ... set your heart to the path, etc.⁠"6
1. If you are uncertain about a matter of law, follow in the footsteps of your forefathers and follow their tradition. (Sforno)
2. Tehillim 77:20.
3. Yirmeyahu 13:22.
4. Bereshit 49:19.
5. Alternatively, one who seeks God [symbolized by the shepherd], should follow the footsteps of the flock until he reaches the "shepherd.⁠" (Sefer Duda'im)
6. Yirmeyahu 31:20.
אם לא תדעי לך – משיבה רוח הקדש לישראל אם לא תדעי לך מה תעשי ואיכה ארעה אותך בימי הגלות ואיכה ארביץ אותך בצהרים בעיתי הצרות באחרית הזעם.
צאי לך בעקבי הצאן – כלומר לכי לך בדרך האבות. כשם שאברהם יצחק ויעקב בטחו בי ולא עזבתים ולא נטשתים שנאמר ויתהלכו מגוי אל גוי. לא הניח לאיש לעשקם. עשי מעשיהם ותושעי בעקבי הצאן בהלוך הצאן כמו ועקבותיך לא נודעו.
ורעי את גדיותיך – לאחר שתלכי בדרכיהם ותראי שבליהם שדרכו הצדיקים ותעשי כמעשיהם ותרעי את בניך על משכנות הרועים בבתי כנסיות ובבתי מדרשות או ינצלו מחבלי משיח שנאמר והיה כל אשר יקרא בשם יי׳ ימלט. וכך אז״ל מה יעשה אדם וינצל מחבלו של משיח יעסוק בתורה ובגמילות חסדים והבל פיהם של תינוקות מגינה על ישראל בגלות לפי שאין בהם חטא. ודע כי הצאן מפריס פרסה לפניו ועקיביו שוסע ומקום שדורכין נכר מקום דריסת העקב לכך נאמ׳ בעקבי הצאן והוא משל על הצדיקים שדרכיהן ניכרים וכל הרוצה ללכת אחריהם ילך ויוושע. וכן אתה מוצא במלכי יהודה כל שהלך בדרך דוד הקב״ה עזרו. הקב״ה מזהיר את ישראל ללכת בדרכי אבותיהם הצדיקים כדי שיוושעו. אבא מרי ז״ל פירש היפה בנשים זו כנסת ישראל שהיא יפה במעשיה ובזויה מכל האומות שנאמר ואבדיל אתכם מן העמים להיות לי.
בנשים – כשמנשי את שם קדשי. נשים לשון שבתה כמו נשיתי טובה.
ורעי את גדיותיך – תגדלי הק׳ על שם שהם משכנות הרועים שבזמן שאין צדיקים בדור קטנים נתפשין תחת הדור והוא פירו׳ על דרך מדרש אבל מקרא יוצא מידי פשוטו. משכנות ממש מקום ששוכנים הרוזנים והם בתי כנסיות ובתי מדרשות.
אם לא תדעי לך יפתי אשר בנשים – איזה דרך תלכי,⁠א צאי לךב והסתכלי בדריכת פסיעות רגלי הצאן,⁠1 ורעי שם עם גדיותיך עם אותן עדרים אצל משכנות הרועים.
דימיון שהקב״ה משיב לכנסת ישראל, לכי בדרכי אבותיך הרועים הנביאים אשר נבאו אליך, ותנצלי מעול גלותך.⁠2
בעקבי – כמו: ועקבותיך לא נודעו (תהלים ע״ז:כ׳).⁠3
1. בדומה ברש״י.
2. בדומה ברש״י.
3. בדומה ברש״י.
א. כן בכ״י בודפשט, סנקט פטרבורג, סואב. בכ״י המבורג: הלכו.
ב. כן בפסוק ובכ״י בודפשט. בכ״י המבורג, סנקט פטרבורג חסרה מלת: לך.
IF YOU DO NOT KNOW – You, the fairest among women, [if you do not know] which path they took, go and look for the tracks of the flocks and pasture your sheep there with those flocks by the dwelling places of the shepherds.
The allegorical meaning of this verse refers to the Holy One when He answers the people of Israel saying, "Walk in the ways of your ancestors the shepherds – the prophets who prophesied concerning you. Then you will be saved from the yoke of exile.⁠1
TRACKS OF THE SHEEP – These words are like:⁠2 "your tracks could not be seen" (Psalms 77:20).
1. The allegorical interpretation follows Rashi but the material has been condensed.
2. Both Rashi and Ibn Ezra offer the same prooftext.
בעקבי הצאן – סימני פסיעות הצאן, כמו ועקבותיך לא נודעו (תהלים ע״ז:כ׳).
גדיותיך – ׳גדי׳ בלא ׳עזים׳ הוא כל קטן בבהמה הטהורה.
ענה: אם לא תדעי לך צאי לך בעקבי הצאן ורעי גדיות קטנות כמו שאת קטנה, למעלה ממשכנות חביריי והוא מקומי.
He replies, If thou know not, betake thee in the foot tracks of the flock and go feed the little kids, seeing thou art but little in years thyself, above the tents of my companions, where my place is.
השיבה השכינה אם לא תדעי לך, לכי בדרך אבותייך וירעו בניך הנולדים על דרך השבטים.
The Shekhinah says, If thou dost not know the commandments, betake thee in the way of thy fathers, and let thy children that are born to thee pasture in the way of the tribes.
בעקבי הצאן – כמו ועקבותיך לא נודעוא (תהלים ע״ז:כ׳), האותות העוקבי הדורךב אחריו.
גדיותיך – כל קטן יקרא גדי, ומסמיכתו לעזים היא הראיה.
א. כן בנוסח שלנו ובכ״י וטיקן 488. בכ״י לונדון 24896: ״נולדו״.
ב. כן בכ״י לונדון 24896. בכ״י וטיקן 488: ״העוזב הדרך״.
השיבה: צאי לך בעקבי הצאן ורעי גדיות קטנות, כמו שאת קטנה, למעלה ממשכנות הרועים כי שם הוא מקומי.
אם לא תדעי – השיבם הנביא שהתנבא להן במצרים.
ויש אומרים: שהיה אהרן, וכן עניין: שלח נא ביד תשלח (שמות ד׳:י״ג) – שלח נא ביד אותו שתשלח בכל עת לישראל.
את גדיותיך – הן קטני אמנה שאין להן דעת נכונה.
אם לא תדעי לך – תחנותי עם חיילותיי.
צאי לך – צאי מביתך.
בעקבי – בפסיעות חיל שלי ותפרנסני את חיילותך על הר עד תבואי אלי.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ז]

והוא משיב לה: אם לא תדעי לך, את היפה בנשים – כלומר: מכל הנשים, אם לא תדעי איכה אני רועה ולא תוכלי תדמי לבא אלי מעצמך, צאי לך בעקבי הצאן של שאר הרועים ורעי גדיותיך מה שיניחו צאנם, ואל תתערבי ביניהם פן יזיקו אותך, וזהו: על משכנות הרועים – סמוך למשכנותם. ועכשיו לא הגיד לה מקום מרעהו, אך פעם אחרת הגיד לה שהיה רועה בשושנים (שיר השירים ב׳:ט״ז).
פירוש אחר: רעי גדיותיך – כלומר: אל תשאלי אחרי, אך תעסקי ברעיית גדיותיך עד שתבאו אלי, והם הרועים לא ירגישו בך ולא יזיקוך.
ואבן עזרא פירש: צאי בעקבי צאני ורעי גדיות – קטנות, כמו שאת קטנה,⁠1 ולכי על משכנות הרועים – ואל תפחדי מהם כי אני גדול מכלם.
והנכון: צאי בעקבי צאני ורעי גדיותיך על משכנות – למעלה על משכנות הרועים – והוא היה מקום ידוע שהוא היה רועה שם למעלה ממשכנות הרועים. ושמא שושנים היו גדלים שם, וזהו האמור לפנים: הרועה בשושנים (שיר השירים ב׳:ט״ז).
1. כן בראב״ע.
אם לא תדעי לך – היכן אני, אבינך חכמה שתוכלי לעשות ולא יֵדעו שאת הולכת לבקשני. אם אומר לך עתה היכן אני היום, לא תדעי למחר ותצטרכי כל יום לשאול.
אם זאת הערמה תעשי: צאי לך בעקבי הצאן..... בלע״ז ותוליך עמך גדיותיך ותֵראה כאשה שהולכת אחר המרעה,
ותבאי על משכנות הרועים – וכשלא תמצאי באחד תלכי אל השני עד שתמצא אותי. וזה תוכלי לעשות בכל יום ולא תצטרכי לשאול.
וזה הדמיון לקח המשורר על דרך יציאת מצרים וביאתם לארץ ישראל. שהיה משה אומר: ואתה לא הודעתני את אשר תשלח עמי (שמות ל״ג:י״ב) ואיזה דרך נלך. והבטיחו הקב״ה שיורה לו הדרך וידריכוֹ דרך ישרה אל מקום מכוון המנוחה והנחלה, וזהו: על משכנות הרועים – שלא נחם ארץ פלשתים אלא סמוך לאדום מואב ועמון, כדכתיב: וקרבת מול בני עמון (דברים ב׳:י״ט), וכן מואב, וכן אדום. ואומר להם: אין אני במלחמה, אלא בדרך המלך נֵלך ואם מימיך נשתה אני ומקני ונתתי מכרם (במדבר כ׳:י״ז-י״ט). לכך תעבור, ולא יחשבוך כעוטיה וחומדת לקחת ארצם מידם.
אם לא תדעי לך היפה בנשים מנהג הלשון הוא להוסיף ״לך״ ו״לי״ יחד עם הפעלים כמו ״לך לך מארצך״ (בראשית יב:א) ״ברח לך אל מקומך״ (במדבר כד:יא) ו״לך לך אל ארץ המוריה״ (בראשית כב:ב) ״שמר לך את הדברים״1 ״גאל לך אתה את נחלתי לא אוכל לגאול לי״ (רות ד:ו) ״ויאמר הגואל לבועז קנה לך״ (שם ד:ח) ״ודמה לך לצבי״ (שיר השירים ח:יד) ״אלך לי אל הר המור״ (שם ד:ו). כך גם כאן ״לך״ היא מילה יתרה, וצורת היסוד של המשפט ״אם לא תדעי היפה בנשים״ ודומה לו ״צאי לך בעקבי הצאן״. [הסבר אחר] כוונתו במילים ״אם לא תדעי לך״ היא: אם אינך מכירה את עצמך כך שהבנתך תהיה ממך ובאמצעותך בלי גורם מתווך, במקרה זה תאלצי לנחול זאת תחילה מבחוץ ולקבל מן המלומדים והחכמים או הנביאים המנהיגים.
צאי לך בעקבי הצאן בעקב הצאן כלומר מאחוריהם. ויש אומרים עקבותיהם כלומר סימני הדריכה של רגליהם, כמו ״ועקבותיך לא נודעו״ (תהלים עז:כ). העניין [בכללותו] הוא: מעקב אחרי ההשפעות של הדברים הקיימים ומחשבה עליהם והתבוננות שכלית בהם בזה אחר זה, חלק אחרי חלק, עד שיגיע במהלך זה לידיעת הסיבות והעילות וההתחלות, ויתחבר אל ידיעת האל יתעלה באמצעות התבוננות בחכמתו [המתבטאת] בבריותיו, כפי שהסברנו מעט מעניין זה בספר איוב. יש אומרים שהאות בית במילה ״בעקבי״ היא במקום מם, כמו ״והנותר בבשר ובלחם״ (ויקרא ח:לב). כלומר, צאי מתחת השפעתו של הצאן החומרי הזה והכוחות הגופניים, אשר את עוסקת בהנהגתם ובסיפוק צרכיהם, שכן הם אלה המונעים ממך את השלמות והחוסמים בעדך את האושר, ומרחיקים אותך מפני ידיעת מקומי והכרת האופן שבו אני משגיח ומנהיג.
ורעי את גדיותיך על משכנות הרועים רומז אל גלגלי השמיים והכוכבים, כלומר: כאשר תצאי מן העיסוק בכוחות החמריים והתאוות הגופניות, עצמיותך תטוהר ואורותיך יזרחו ותצאי מן החשכה. לפיכך, הדבר הראשון שעליך להתבונן בו הוא תכונותיהם של גלגלי השמיים והאופן בו מגיעה ההנהגה שלהם לעולם התחתון [כדור הארץ], שכן דבר זה קל לך יותר מאשר הבנת הפעולות של [השכלים] הנבדלים, שכן גלגלי השמיים הם גופים, ולפיכך הבנת ההשפעה שלהם על [גופים] אחרים קלה ופשוטה יותר, ומשם אפשר לעבור למשהו נסתר יותר. הוא כינה אותם [את גלגלי השמים] ״משכנות הרועים״ משום שהם מקום המשכן של הישויות הרוחניות והשכלים נמצאים בהם ופועלים למענם בפועל, וכביכול הם שוכנים בתוכם והם רועים את כל מה שביקום, שכן האל יתעלה הפקיד אותם על כך ומסר בידיהם את הנהגת העולם ושמירתו, והבטחת המשך הקיום של הנבראים באופן רציף באותו מצב בו הם נמצאים. כלומר: שמירת המינים באמצעות [שמירה על] המשכיות קיומם, ו⁠[שמירת] ההמשכיות של הפרטים ע״י החלפה [של פרט אחד בפרט אחר מאותו מין]. דע שכאשר נאמר ״גדי עזים״ הרי זה דווקא עזים, וכאשר לא מוזכרת עימו המילה ״עזים״ הרי זה שם כולל לכל בהמה טהורה צעירה. זאת בדומה למילה ״שה״ שהיא שם כולל לכבשים ולעזים ״שה כבשים ושה עזים״ (דברים יד:ד). הריבוי של ״גדי״ הוא תמיד בזכר, ואילו כאן אמר ״גדיותיך״ בלשון נקבה. משמעות הקטע הזה [כולו] היא שהנפש אומרת בלשון פיוטית: הגוון השחור והשחרחר שיש לי אינו חלק מעצמיותי, אלא דבר זה קרה לי באופן מקרי, משום שלא התעסקתי בדבר שיביא שלמות לעצמיותי, ולא עמלתי על הדברים הנוגעים לי באופן ייחודי, אלא התעסקתי בהנהגת אחרים והזנחתי את הנהגת עצמי, כלומר עסקתי בהנהגת הגוף והכוחות הגופניים והטבעיים והכוחות של התאוות והכוחות החייתיים. לאחר מכן דרשה מאהובה, אשר אליו התכוונה להתקשר, שיורה לה על דבר שיוביל אותה אליו בדרך ישרה, שבה לא תזדקק לגורם אחר מבחוץ שתיעזר בו, אלא היא עצמה תהיה במצב בו תתבונן באמיתות בעצמה בלי תיווך של החושים וכוחות המחשבה והדמיון וכדומה. היא אומרת ״איכה תרביץ בצהרים״, שכן מנהגם של הרועים בזמן החום ותנומת הצהרים להרביץ את הצאן במקומות קרירים בצל עד שישבר שיא החום. בנוסף לכך האור באותה שעה רב וחזק יותר מאשר בתחילת היום או בסופו, וכביכול היא אומרת לו: כאשר אתה זורח בחזקה אני חלשה מכדי לקבל את פניך, משום שאני במקום חשוך, ואני משתוקקת לתחבולה שבאמצעותה אוכל להשיג את עצמיותך למרות אורך החזק, ולא יהיה דבר שימנע אותי מכך, ולא אזדקק למתווך שיראה לי את הדרך או שאשאב ממנו ידיעות לגביך, [שכן במקרה זה] יתכן שאגיע בטעות למקום של רועה אחר ואחשוב שהוא מקומך, ודבר זה יגרום לי להתרחק ממך. התשובה שניתנה לה על כך היתה: ״אם לא תדעי לך...⁠״ כפי שבואר קודם. לעומת זאת לפי הרעיון האחר [הפירוש הלאומי] הרי שכנסת ישראל אומרת: ראיתם שקבלתי צבע שחור וחושך בגלל החטאים כמו פרשת העגל או פרשת המתאווים, אך דבר זה איננו נובע ממני באמת ואין זה מתכונותי, אלא נובע מן האנשים שהתערבבו בי כמו ״ערב רב״ (שמות יב:לח) ו״האספסוף״ (במדבר יא:ד) ואחרים. וכך גם בארצם [של ישראל] כאשר הם מרדו [באל] ועבדו עבודה זרה, והוא אומר [בשמה]: דבר זה הוא משום שהתערבבתי עם אומות אחרות ושהיתי בחברתן ואמצתי את תכונותיהן ״ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם״ (תהלים קו:לה). ואמר בלשון פיוטית [בשמה]: כאשר אתה זועם עלינו אני מתאווה לדעת את האופי האמיתי של התשובה ובקשת הרחמים ממך, כדי שלא אזדקק למתווך לצורך כך ולא אשאל מישהו אחר ולא אפנה אל מישהו אחר, לא מלאך ולא גלגל, כפי שהבטחת לי ״אשר חלק ה׳...⁠״ (דברים ד:יט), ״להיות לו לנחלה.....⁠״ (שם ד:כ). לפיכך באה התשובה: אם אינך יודעת זאת לכי בעקבות החכמים והנביאים והצדיקים וראי את דרכיהם וכיצד הם מגיעים אלי, והתבונני בהשגחתי עליהם, ושימי פעמייך אלי בדרך שבה הם עושים זאת, ובדרך זו תמצאי אותי נוכח וממהר לענות ״ומי גוי גדול אשר לו אלהים קרובים אליו כה׳ אלהינו בכל קראינו אליו״ (דברים ד:ז).
1. שילוב בין ״שמר לך את אשר אנכי מצוך״ (שמות לד:יא) לבין ״כתב לך את הדברים״ (שם לד:כז).
אם לא תדעי לך היפה בנשים צאי לך בעקבי הצאן ורעי את גדיותיך על משכנות הרועים – השיב לה השכל כי כבר השגיח הטבע בהסרת אלו המונעים בכללם אשר זכרה במה שהמציא מהשלמים בכל דור ודור אשר יישירו זולתם אל ההצלחה המכוונת אם מפיהם אם מפי כתבם בחשק הטבעי הנתן להם בטבע על זאת ההשפעה. וכבר בארנו במה שקדם איך יסורו אלו המונעים בזה האופן. ולזה אמר אם לא תדעי לך שאהבה נפשך ואיכה תרעי דרכך כדרך הצאן אשר אין להם רועה ומנהיג, זוני כחותיך על משכנות הרועים והם השלמים אשר ינהיגו שאר האנשים ויוליכום אל המקומות אשר תקח בהם הנפש מזונה ר״ל שלמותה כמו שינהיג הרועה הצאן אל מקום אשר ירעו שם. וכבר נכפל הרבה בדברי הנביאים המשיל המנהיגים לרועים ואשר יקבלו המוסר מהם לצאן. ואולם קרא אותה היפה בנשים כי אין בכחות הנפשיות המתפעלות כח נכבד כמוה.
אם לא תדעי לך היפה בנשים – זאת [תשובת]⁠1 השי״ת לישראל למה שאמרה איכה תרעה איכה תרביץ. [ואמ׳]⁠2 לה, מן הדין הוא שתכירי את עצמיך, ותראה חטאתיך, ושבדין ומשפט את בגלות. ואם לא תכירי את עצמיך, צאי לך וכו׳, וכונת הפסוק, אם לא
תדעי לך ותכירי לך שבעונותיך נגלית3. חפש בעקבי הצאן. ר״ל ראה והסתכל הדרכים שהלכו בני עמך שהם הצאן, שחטאו ועוו ועבדו ע״ז, ולכן את בגלות, ואחר שתכירי עצמיך, ותראה כי בעונותי׳ את בגלות, שובי בתשובה.
ורעי את גדיותיך - ר״ל קהלותיך.
על משכנות הרועים - ר״ל האבות ומשה ואהרון וכו׳, שהם היו הרועים4, והש״י היה מיעץ אותה שתרעה גדיותיה על משכנות הרועים:
1. בכ״י: תשובה.
2. בכ״י מחוק קצת.
3. ר״ל הלכת לגלות.
4. עיין סוכה נ״ב ב׳, תענית ט׳ א׳, ועוד.
והיתה התשובה ע״י שליח אם לא תדעי לך וגו׳ – לומר שמקומו הוא היותר נבחר ויותר נכבד מכל משכנות הרועים והעליון שבכלם.
ולזה היתה התשובה: אם לא תדעי צאי – ללמוד מן האנשים מקולקלי ההנהגה והאמונה אשר הם דומים לאריות ונמרים כי אם בעקבי הצאן כמה ד״א (יחזקאל ל״ד) ואתנה צאני. ורעי את גדיותיך על משכנות הרועים. ירצה בזה תמצא שתדעי את גדיותיך למעלה מכל משכנות הרועים כי הנהגתו ית׳ היא העליונה מכלם.
{שתי התחלות הפעולה, הפנימית והחיצונית}
אם לא תדעי לך – יורה בפירוש על שני ההתחלות אשר בפועל הנזכר, האחד בנו והשני חוץ ממנו. ולרמוז אל האחד קראה יפה בנשים, עם היותה במדרגה אשה מקבלת אך יש לה יופי במה שיש בה אפשרות והתחלה בהרבה מהידיעות, ולכן אמר, אם אלה הדרושים אין כח ביופי שכלך להשיגם מעצמך, צאי לך בעקבי הצאן, כי חכמי קדם אמרו שהמעלה המשפעת עלינו מחוץ היא אחרונה הכרוכה בעקבי צאן קדשים וחיות הקודש, ועל משכנות הרועים ההם תוכלי לרעות צאנך. ואפשר שלחכמי הקבלה רמז משכנות הרועים, כי בידם נמסרו מפתחות החכמה היא הנכספה, כמו שפירשנו ב׳כי טובים דודיך מיין׳ (פסוק ב), כמו שעקבי הצאן יהיו רמז לתורה שבכתב:
[תשובת ה׳ לכנסת ישראל]:
אם לא תדעי לך. הלכה פסוקה1: היפה בנשים. במידת חסד2 ופרישות3, צאי לך בעקבי הצאן, כיון שהלכה רופפת בידך - הלך אחר המנהג4: ורעי את גדיותיך. העתידות להניק5, וכמותן התלמידים העתידים להורות6: על משכנות הרועים. במדרשי חכמי הדור7 לדעת טעמם8 ויתבוננו איזה יכשר9:
1. מכיון שגדולי הדור חולקים, כמו שנתבאר בפסוק הקודם.
2. בזוה״ק (ח״ג קצז:) ׳היפה בנשים - דטבתא בטיבו׳, כלומר יפה בחסד.
3. וכן פירש ׳היפה בנשים׳ להלן (ה ח-ט) ׳בהשכל וברחמים ובפרישות׳.
4. ׳צאי לך בעקבי הצאן׳ - הסתכלי בפסיעת דרך שהלכו הצאן והעקבים ניכרים (רש״י), ובירושלמי (מע״ש פ״ה ה״ב, פאה פ״ז ה״ה) איתא: ׳כל הלכה שהיא רופפת בבית דין ואין את יודע מה טיבה, צא וראה היאך הציבור נוהג ונהוג׳.
5. ׳גדי׳ הוא כבש קטן, ו׳גדיותיך׳ לשון נקבה, כי הכוונה לאותם שעדיין קטנים אך עתידים להניק גם הם, ואין הזכר מיניק.
6. התלמידים נחשבים כגדיים נקבות, שכשיגדלו ילמדו הם לאחרים, כלומר, תלמדן לתלמידים שהם קטנים, כי לעתיד תצא הוראה מהם. ובברכות (סג.) אמרו על זה הדרך ׳גדיים שהנחת נעשו תישים׳.
7. כלומר בבית מדרשם של גדולי ורועי הדור, שהוא משכנותם. וכן תרגומו ׳ותהי מאלפא לבנהא דמתילין לגדיי עיזין למהך לבית מדרשא ולבית כנישתא׳. ובזוה״ק (ח״ג יז:) ׳ורעי את גדיותיך על משכנות הרועים, אלין אינון תינוקות של בית רבן דעלמא מתקיימת בגינהון ויהבין חילא לכנסת ישראל בגלותא, משכנות הרועים אלין בתי רבן אתר בית מדרשא דאשתכח אורייתא בהון תדירא׳. וראה לקח טוב.
8. בדפוסים ׳טעמים׳, ותוקן ע״פ כת״י.
9. ע״פ לשה״כ בקהלת (יא ו). כלומר, בכך שילמדו התלמידים טעמיהם השונים של החולקים ויתבוננו בהם, יוכלו בעתיד להכריע עם מי הצדק. ובאבות (א׳:א׳) אמרו אנשי כנסת הגדולה ׳והעמידו תלמידים הרבה׳, ופירש רבינו שהם ראו בקלקול דורם ששכחו רובם את ׳התורה והמצוה׳ בגלות בבל, והזהירו על שלושה דברים לתקן זה המעוות, ׳והעמידו תלמידים הרבה עד יצא כנוגה איזה מהם שיעלה למדרגת חכם ומבין מדעתו׳, ע״ש. הרי שלטענת עדת ה׳ מה לעשות כאשר שני גדולי הדור חולקים זה על זה, משיב ה׳: א׳, לענין מעשה, הלך אחר המנהג. ב׳, לענין פסיקת ההלכה לעתיד, העמד תלמידים הרבה, ומתוך שירבו בישיבה במשכנות גדולי הדור, אולי יגדל אחד מהם עד שיוכל להכריע בין החולקים, שיידע דעת מי נכונה.
צאי לך. הצד״י בגעיא.
בעקבי הצאן. בס״ס הקו״ף רפה וכן כתב המכלל יופי וכן משמע מדברי רד״ק בשרשים שרש עקב.
על משכנות הרעים. כתיב חסר וא״ו ונדרש בזוהר פ׳ בלק דף קצ״ח.
בעקבי – רוצה לומר במדרך עקבות רגל וכן ועקבותיך לא נודעו (תהלים ע״ז:כ״א).
ורעי – מלשון מרעה.
גדיותיך – מלשון גדי עזים.
על – ממעל.
משכנות – מלשון משכן.
אם לא תדעי לך – כאילו החשוק משיב לה וישלח דבריו לאמר את היפה בין הנשים, אם לא ידעת מקום תחנותי איו, צאי ולכי במדרך עקבי רגלי הצאן צאני, ותרעי גם את גדיותיך ממעל למשכנות שאר הרועים כי שם מקומי, ותהיה אם כן קרובה אלי והנמשל הוא כי משיב לה אם לא מצאת חכמה לדעת אמתתי מעצמך סמכי על הקבלה והאחזי, בדרכי אבותיך ותהי דבוקה אלי, ואז תהיה למעלה מכל גויי הארצות, כי גדול אני מכל אלהי העמים הם שרי מעלה.
משל:
אם לא – [תשובת הדוד הרועה] הנה לזה שתברחי מחצר המלך ותבואי אלי, צריכה את לשני דברים, א] שתדעי את מקומי אנה תמצאני, ב] צריכה את עצה ותחבולה בל יכירו אותך השומרים וגדודי שלמה בדרך, הנה על הא׳ שתמצא את מקומי, צאי לך בעקבי הצאן, כי בהכירך שבילי הצאן ועקבותם תבאי עד המקום ששם הרועה, ועל הב׳ שלא יכירוך, רעי את גדיותיך על ואצל משכנות הרועים שאז יחשבו כי רועה את, [ותפס מלת על לפי המליצה שהיא על ומעלה].
מליצה:
אם לא – (תשובת הרועה העליון ב״ה) הנה לזה שתברחי מחצר המלך ותבואי אלי. ר״ל שתעזבי את היצר והתאות ועניני הגויה ותשתדלי בעיון ומושכלות עד שתשיג את אמתתי צריכה את לשני דברים, א) שתדעי את מקומי אן ואיך תמצאני. ר״ל שתדעי הדרך איך יושגו האמיתיות ואיך תכנס לפרדס להכיר את מי שאמר והיה העולם. ב) צריכה את עצה בל יעכבוך גדודי המלך שלמה, ר״ל בל ישביתוך היצר וגדודיו מן העיון והשקידה: הנה על הא׳ שתמצאי את מקומי ואמתתי. אני אומר לך צאי לך בעקבי הצאן ר״ל ידיעת ה׳ מצד עצמו הוא דבר נמנע ולא תוכלי להכיר ולדעת את רועה העולם מצד מה שהוא רועה ר״ל מצד עצמו רק מצד הצאן המונהגים על ידו, שע״י הצאן תכיר את הרועה, ר״ל שע״י סימני החכמה והיכולת והרחמים והחסד הניכרים בעקבי הצאן וכחות החיים כפי שהוא מנהיג אותם בחמלתו, תכיר גדולת הרועה חכמתו ויכלתו הבב״ת. ואם על הב׳ שלא יעכבוך היצר המולך בגויה וגדודיו ממהלך השלמות. איעצך. ורעי את גדיותיך. תשתדלי שאת תהי הרועה ומנהגת את כחות החיים שבך שהם הגדיים שלך (וזה יהיה באופן שתדמי ההנהגה לכחות החיים אשר בעולמך הקטן שהיא הגויה, להנהגת ה׳ לכחות החיים אשר בעולמו הגדול, שכמו שהוא מנהיג הכל לתכלית אחד כולל שכלי הנרצה אצלו שהוא תכלית הטוב והשלימות כן תנהיגי את לתכלית האושר והטוב. ועז״א צאי לך בעקבי הצאן ורעי את גדיותיך שתלמד את הרעיה מן רעייתו את צאן עולמו ע״י הרועה הטוב ב״ה). על משכנות הרועים. ר״ל כי תחת הנפש יש ג״כ רועים אחרים המנהיגים את הגויה כמו כח הדמיון והמתעורר והמתאוה ודומיהם אבל צריך שיהיו כולם נכנעים תחת הנהגת הנפש האלהית. עד שהרועים האלה ר״ל מנהיגי כחות הגויה ירעו תחת הרעיה האלהית והיא תהיה עליהם ובתבונות כפיה תנחם: (וכבר בארנו במבוא המחברת כי השיר הזה הוסד על המראה הראשונה שנגלה ה׳ אל שלמה בגבעון בחלום הלילה ויאמר שאל מה אתן לך, ושלמה בקש לב מבין לשמוע משפט להבין בין טוב לרע, ויטב הדבר בעיני ה׳ כי שאל את הדבר הזה. ובודאי מצד ששאל הדבר הזה בחלומו הוטב בעיני ה׳, כי ההסכמה והמחשבה העולה על לב בחלום אינה מפעולת השכל והבחירה. רק כי אחר ששאל את הדבר בחלומו בהכרח היה משתדל במחשבה זאת תחלה ימים רבים בהקיץ, ודרש ושקד ע״ז להבין משפט, וטיב השקידה וההשתדלות הזה היה הסבה אל המראה הנבואית הזאת שנגלה אליו האלהים ויעש את שאלתו, וע״כ טרם יבוא לספר בפסוקים הבאים. מענין המראה והנבואה שהתחברה הרעיה נפש שלמה עם דודה ית׳, הקדים לספר בשירו איך תחלה השתדלה נפש שלמה להכיר את ה׳ ולדעת דרכיו, וכבר בארנו בפ׳ ס׳ תהלות ס׳ ע״ב, (בפסוק משפטיך למלך תן), כי המשפט לאלהים הוא. ר״ל באשר כבר הסכימו המחוקקים שבהכרח ימצא משפט כללי ראשי, הוא יהיה הפלס שבו ישקלו השופטים כל הנמוסים החלקיים והפרטים. וכאשר נלאו כל אנשי חיל למצוא הפלס והחק הראשי הזה, הסכימו כי המשפט לאלהים הוא, כי באשר הוא המחוקק העליון והתבונה הכוללת. א״כ מקור המשפט ושרשו הוא אצל שורש השרשים אדון הכל ית׳, וע״כ שאל שלמה ע״ה את המשפט מה׳, והמשורר בקש משפטך למלך תן, כי רק מאלהי המשפט נלמד לדעת פלס ומאזני משפט לה׳, וזה נלמד ע״י שנשכיל דרכיו ואורחותיו בעקבי הצאן והנהגתו את צאן הבריאה כבקרת רועה עדרו במשפט ובצדק. ולכן הקדים להציע כי טרם נגלה ה׳ אל שלמה ודבר עמו בחזון, שיסופר מן לסוסתי ברכבי פרעה ואילך, דרש שלמה ושקד לדעת דרכי ה׳ ומשפטיו בהנהגת עולמו).
אם לא וגו׳ – הולכת ומוספת על דמיונה כאילו האהוב משיבה אם עדין לא ידעת מעצמך מקום מרעה ומרבץ צאני, תני דעתך על מדרך עקבי הצאן בעפר, והביאי גדיותיך אצל משכנות הרועים ושם אהיה גם אני ואודיע להם כי חשוקתי את; וכתב גדיותיך ל׳ נקבה להורות כי שלא להוליד בה הרהורים נתנו לה לרעות רק נקבות.
היפה בנשים – היפה שבנביאים, המעולה שבנביאים,⁠1 ולמה נמשלו הנביאים בנשים, מה אשה אינה מתביישת לתבוע צרכי ביתה מבעלה כך הנביאים אינם מתביישים לתבוע צרכיהן של ישראל מאביהם שבשמים.⁠2 (שם)
צאי לך בעקבי – ר׳ אליעזר אומר [אמר ליה הקב״ה למשה], מחררה שנטלו ישראל ממצרים ואכלו ממנה ל״א יום אתה יודע מה אני עושה להם בסוף בעקב, שנאמר (תהלים ע״ב) יהי פסת בר בארץ.⁠3 (שם)
צאי לך בעקבי – ר״ע אומר, [אמר ליה הקב״ה למשה], ממה שהקפתי אותם בענני כבוד במדבר אתה יודע מה אני עושה להם בסוף בעקב, שנא׳ (ישעיהו ד׳) וסוכה, תהיה לצל יומם.⁠4 (שם)
צאי לך בעקבי – רבנן אמרי, [אמר ליה הקב״ה למשה], ממה שהאכלתים במדבר את המן שהיה מתוק מדבש וחלב אתה יודע מה אני עושה להם בסוף בעקב שנאמר (יואל ד׳) והיה ביום ההוא יטפו ההרים עסיס.⁠5 (שם)
בעקבי הצאן – א״ר גוריון, בזמן שצדיקים בדור הם נתפסים על עון הדור, ובזמן שאין צדיקים תינוקות של בית רבן נתפסים, ומאי קרא, אם לא תדעי לך היפה בנשים צאי לך בעקבי הצאן ורעי את גדיותיך על משכנות הרועים, ואמרינן גדיים הממושכנים על הרועים.⁠6 (שבת ל״ג:)
בעקבי הצאן – אמר ליה הקב״ה למשה, סוף כל הצאן לצאת ממצרים ואתה יוצא באחרונה, ולמה כן, לפי שהיה עסוק בלקיחת עצמות יוסף.⁠7 (מ״ר)
בעקבי הצאן – אמר ליה הקב״ה למשה, סוף כל הדור למות ואת כותהון.⁠8 (שם)
ורעי את גדיותיך – תניא, א״ר אלעזר ב״ר צדוק, אראה בנחמה אם לא ראיתי את בתו של נקדימון בן גוריון שהיתה מלקטת שעורים מבין טלפי סוסים, וקראתי עליה מקרא זה, אם לא תדעי לך היפה בנשים צאי לך בעקבי הצאן ורעי את גדיותיך, אל תקרא גדיותיך אלא גויותיך.⁠9 (כתובות ס״ז.)
ורעי את גדיתיך – א״ר חלבו, בשעה שהיה משה מפייס ומתחנן לפני הקב״ה שיכנס לארץ, אמר ליה, ורעי את גדיותיך, גדיים נכנסים, תיישים אין נכנסים.⁠10 (מ״ר)
על משכנות הרעים – [אמר ליה הקב״ה למשה], אומר לך עד מתי אתה קיים על עמי ותרעה בם, על משכנות הרועים, על ארעיהון של רעים וקשים שהיו בהם, זה סיחן ועוג.⁠11 (שם)
1. כנוי למשה שהוא גדול שבנביאים, כפי שיתבאר בדרשות הבאות.
2. טעם הדבר משום דלכן אינה מתביישת לתבוע צרכי הבית מבעלה משום דיודעת היא דצרכי הבית נוגעים גם לו, כך יודעים הנביאים שצרכי ישראל הם נוגעים כביכול גם להקב״ה, כי ישראל וקוב״ה חד הוא.
3. עקב הוא כנוי לסוף כל הענין, לפי שהוא סוף מחלקי הגוף, וכאן מרמז לעקבא דמשיחא, כלומר לקץ הימים, ודרשה זו והבאות אחריה בענין זה כולן לכונה אחת נועדו, כי לפי המתבאר בפסוק הקודם בדרשה הגידה לי שאהבה נפשי שאל משה מהקב״ה איכה ירעה ויפרנס את ישראל לעתיד, ועל זה השיב לו הקב״ה ראי איך הייתי מפרנסם במדבר ושוב לא תתפלא איך אפרנסם לעתיד, וכל הדורשים כאן ובדרשות הבאות סמך כל אחד על פרט אחד ניסי מכלכלת הקב״ה את ישראל במדבר, הדורש הזה [ר׳ אליעזר] תפס הספקת החררה לל״א יום [ויש בזה גירסות שונות], ור׳ עקיבא בדרשה הבאה תפס ענין ענני כבוד, ורבנן בדרשה שבסמוך תפסו אכילת המן.
4. עיין מש״כ באות הקודם וצרף לכאן.
5. עיין מש״כ לעיל באות קי״ח וצרף לכאן.
6. ר״ל הגדיים שהם ממושכנין להיות נתפסים במקום צדיקי הדור, ויתכן דמפרש המלה על כמו אחר, וכמו על עולת התמיד, ור״ל אחר משכנות הרועים [הצדיקים], נתפסים הגדיים, התנוקות שמכונים בשם גדיים כמבואר בברכות ס״ג א׳.
7. גם דרשה זו י״ל כי היא מכוונת לתשובה לשאלת משה להקב״ה [פסוק הקודם] איכה ירעה ויפרנס לישראל לעתיד, על זה השיב לו הקב״ה, כי לא יאמין אשר אך בו במשה בטחו ישראל אלא הם בוטחים בה׳ והוא יפרנסם, וראיה שהרי גם ממצרים יצאו בלעדו, שהוא נשתהה שם להתעסק בעצמות יוסף, ואלו היה כל בטחונם בו היו מחכים עליו.
8. זו היתה בתשובה לשאלתו ע״ד כניסתו לא״י והשיב לו צאי לך בעקבי הצאן, כמו שכל אותו הדור מתו במדבר כך ימות הוא.
9. בצירוף א״ט ב״ח ג״ז ד״ו. והד׳ מתחלף בו׳.
10. לפי הפשט הוי הלשון גדיים ותיישים משל לדור הצעיר של המדבר דדור הקודם, והוי הכונה שהדור הצעיר יכנס לארץ ולא הדור הקודם וכמ״ש בפ׳ דברים אם יראה וגו׳ הדור הרע הזה וגו׳, אבל לא נתבאר מה שייכות זה לדברי הקב״ה בתשובה לבקשת משה אדות הכניסה לארץ. ונראה דמכוון הענין בכלל למ״ש במ״ר פ׳ חקת פ׳ י״ט, אמר הקב״ה למשה באיזה פנים אתה מבקש ליכנס לארץ, משל לרועה שיצא לרעות צאנו של מלך ונשבית הצאן, בקש הרועה ליכנס לפלטרין של מלך, א״ל המלך, עכשיו יאמרו הבריות, השבית הצאן ואתה נכנסת לפלטרין, אף כאן וכי שבחך הוא שהוצאת ס׳ רבוא וקברתם במדבר ואתה נכנס לארץ, עכשיו יאמרו אין לדור המדבר חלק לעוה״ב, הלא תהא בצדן ותבא עמהם וכו׳, ע״כ, ולפי״ז מתבאר שהשיב צו הקב״ה ורעי את גדיותיך, היינו הדור שרעית אותו במדבר בחייך ועתה הם תיישים תרעי אותו במיתתך, והיינו שתהיה קבור אצלם ותבא עמהם לעוה״ב, והוי הפי׳ גדיים נכנסים הדור הצעיר שקם עתה, ותיישים הוא הדור שרעה אותם משה.
11. דריש רועים מלשון תרועם בשבט ברזל, וגם מענין רעים, וזה היה בסיחן ועוג שהיו רעים וקשים.
וכך עונה לה החשוק1, אִם לֹא תֵדְעִי לָךְ – אם את לא יודעת את מקום חנייתי, אַתְּ2 הַיָּפָה בַּנָּשִׁים3, צְאִי לָךְ והסתכלי4 בְּעִקְבֵי – בפסיעות רגלי5 הַצֹּאן שלי6 ואת אותה הדרך תלכי7, וּרְעִי – ותרעי גם אַתְּ8 אֶת גְּדִיֹּתַיִךְ9 מִמַּעַל10 לְמִשְׁכְּנוֹת שאר11 הָרֹעִים כי שם מקומי, וכך תהי קרובה אלי12: פ
1. מצודת דוד. ורש״י ביאר שהכונה לרועה שבמשל.
2. מצודת דוד.
3. זו כנסת ישראל שהיא יפה במעשיה ובזויה מכל האומות, לקח טוב.
4. רש״י.
5. רש״י, מצודת דוד.
6. מצודת דוד. כי הצאן מפריס פרסה לפניו ועקיביו שוסע, ומקום שדורכין ניכר מקום דריסת העקב, לכך נאמר בעקבי הצאן, והוא משל לצדיקים שדרכיהן ניכרים וכל הרוצה ללכת אחריהם ילך ויוושע, לקח טוב.
7. רש״י.
8. מצודת דוד.
9. ״גדי״ (להבדיל מגדי עזים) הוא כל בעל חי קטן בבהמה הטהורה, אבן עזרא.
10. ורש״י ביאר בין משכנות.
11. רש״י, מצודת דוד.
12. והנמשל, רוח הקדש משיבה לישראל, אם לא תדעי לך מה תעשי ואיכה ארעה אותך בימי הגלות ואיכה ארביץ אותך בצהרים בעת הצרות באחרית הזעם, לכי לך בדרך האבות, כשם שאברהם יצחק ויעקב בטחו בי ולא עזבתים ולא נטשתים, ולאחר שתלכי בדרכיהם ותראי שביליהם ותעשי כמעשיהם ותרעי את בניך, על משכנות הרועים היינו בבתי כנסיות ובבתי מדרשות, אז ינצלו מחבלי משיח, כמאמרם ז״ל מה יעשה אדם וינצל מחבלו של משיח? יעסוק בתורה ובגמילות חסדים, והבל פיהם של תינוקות מגינה על ישראל בגלות לפי שאין בהם חטא, לקח טוב. ומצדות דוד ביאר שהקב״ה משיב לה, אם לא מצאת חכמה לדעת אותי מעצמך, האחזי בדרכי אבותיך ותהי דבוקה אלי, ואז תִּהְיִי למעלה מכל גויי הארצות, כי גדול אני מכל אלהי העמים.
תרגום כתוביםשיר השירים רבהילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג פירושרש״ילקח טובמיוחס לרשב״םאבן עזרא א׳ מליםאבן עזרא א׳ פשטאבן עזרא א׳ מדרשאבן עזרא ב׳ מליםאבן עזרא ב׳ פשטאבן עזרא ב׳ מדרשמיוחס לר״י קראפסאודו-רש״יפירוש מחכמי צרפתפירוש מחכמי צרפת ב׳ר׳ תנחום הירושלמי תרגום לעבריתרלב״גר׳ יוסף אבן שושןעקדת יצחקעקדת יצחק משלר׳ מאיר עראמהר״ע ספורנומנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהתורה תמימהמקראות שלובותהכל
 
(ט) אלְסֻֽסָתִי֙ב בְּרִכְבֵ֣י פַרְעֹ֔ה דִּמִּיתִ֖יךְ רַעְיָתִֽי׃
I have compared you, O my love, to a steed in Pharaoh's chariots.
א. ‹פפ› ל=פרשה סתומה
ב. לְסֻֽסָתִי֙ =א (געיה)
• ל=לְסֻסָתִי֙ (אין געיה)
תרגום כתוביםשיר השירים רבהמדרש זוטאילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובמיוחס לרשב״םאבן עזרא א׳ מליםאבן עזרא א׳ פשטאבן עזרא א׳ מדרשאבן עזרא ב׳ מליםאבן עזרא ב׳ פשטאבן עזרא ב׳ מדרשמיוחס לר״י קראפסאודו-רש״יפירוש מחכמי צרפתפירוש מחכמי צרפת ב׳ר׳ תנחום הירושלמי תרגום לעבריתרלב״גר׳ יוסף אבן שושןעקדת יצחקעקדת יצחק משלר׳ מאיר עראמהר״ע ספורנומנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהתורה תמימהמקראות שלובותעודהכל
כַּד נְפַקוּ יִשְׂרָאֵל מִמִּצְרַיִם רְדַפוּ פַּרְעֹה וּמַשְׁרְיָתֵיהּ בָּתְרֵיהוֹן בִּרְתִיכִּין וּבְפָרָשִׁין וַהֲוָת אוֹרְחָא סְגִירָא לְהוֹן מֵאַרְבַּע סִטְרֵיהוֹן מִן יַמִּינָא וּשְׂמָאלָא הֲווֹ מַדְבְּרַיָּא דְּמָלְיָן חִיוָוָן קָלַן וְעַקְרַבִּין וּמִן בָּתְרֵיהוֹן הֲוָה פַּרְעֹה רַשִּׁיעָא וּמַשְׁרְיָתֵיהּ וּמִן קֳדָמֵיהוֹן הֲוָה יַמָּא דְּסוּף מָה עֲבַד קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא אִתְגְּלִי בְּכֹחַ גְּבוּרְתֵיהּ עַל יַמָּא וְנַגַּב יָת מַיָּא וְיָת טִינָא לָא נַגַּב אֲמַרוּ רַשִּׁיעַיָּא וְעַרְבְּלָאִין וְנוּכְרָאִין דִי בֵינֵיהוֹן יָת מוֹי דְּיַמָּא יְכִיל לְנַגָּבָא וְיָת טִינָא לָא יְכִיל לְנַגָּבָא בְּהַהִיא שָׁעֲתָא תְּקַף רוּגְזָא דַּיָי עֲלֵיהוֹן וּבְעָא לְשַׁנָּקוּתְהוֹן בְּמוֹי דְּיַמָּא הֵיכְמָא דְּאִשְׁתַּנַּקוּ פַּרְעֹה וַחֲיָלוֹתוֹהִי רְתִיכּוֹהִי וּפָרָשׁוֹהִי וְסוּסָוָתוֹי אִלּוּלֵי מֹשֶׁה נְבִיָּא דִּפְרַשׂ יְדוֹי בִּצְלוֹ קֳדָם יְיָ וַאֲתֵיב רוּגְזָא דַּיָי מִנְּהוֹן וּפְתַח אִיהוּ וְצַדִּיקֵי דָּרָא הַהוּא יָת פּוּמְּהוֹן וַאֲמַרוּ שִׁירְתָא וַעֲבַרוּ בְּגוֹ יַמָּא דְּסוּף בְּיַבֶּשְׁתָּא בְּגִין זְכוּתָא דְּאַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב רְחִימַיָּא דַּיָי.
[א] לְסֻסָתִי בְּרִכְבֵי פַרְעֹה – דָּרַשׁ רַבִּי פַּפִּיס: וְהוּא בְאֶחָד וּמִי יְשִׁיבֶנּוּ (איוב כ״ג:י״ג), דָּן יְחִידִי לְכָל בָּאֵי עוֹלָם וְאֵין לְהָשִׁיב עַל דִּבְרֵי מִי שֶׁאָמַר וְהָיָה הָעוֹלָם. אָמַר לוֹ רַבִּי עֲקִיבָא דַּיֶּךָ פַּפִּיס שֶׁלֹא לְהָשִׁיב עַל דִּבְרֵי מִי שֶׁאָמַר וְהָיָה הָעוֹלָם, לְפִי שֶׁהַכֹּל בֶּאֱמֶת וְהַכֹּל בַּדִּין, שֶׁכֵּן כְּתִיב: וָאֶרְאֶה אֶת ה׳ ישֵׁב עַל כִּסֵּא רָם וְנִשָּׂא (ישעיהו ו׳:א׳).
אָמַר רַבִּי סִימוֹן כִּסֵּא שֶׁמַּפְרִישׁ בֵּין מִיתָה לְחַיִּים, וְכָל צְבָא הַשָּׁמַיִם עוֹמְדִים עָלָיו מִימִינוֹ וּמִשְׂמֹאלוֹ (מלכים א כ״ב:י״ט), וְכִי יֵשׁ שְׂמֹאל לְמַעְלָה, וַהֲלֹא הַכֹּל יְמִין, שֶׁנֶּאֱמַר: יְמִינְךָ ה׳ נֶאְדָּרִי בַּכֹּחַ יְמִינְךָ ה׳ תִּרְעַץ אוֹיֵב (שמות ט״ו:ו׳), וּמַה תַּלְמוּד לוֹמַר מִימִינוֹ וּמִשְׂמֹאלוֹ, אֶלָּא אֵלּוּ מַיְמִינִים וְאֵלּוּ מַשְׂמְאִילִים, אֵלּוּ מַכְרִיעִין לְכַף זְכוּת וְאֵלּוּ מַכְרִיעִין לְכַף חוֹבָה. רַבִּי יוֹחָנָן בְּשֵׁם רַבִּי אַחָא מַיְיתֵי לָהּ מִן הֲדָא: וֶאֱמֶת הַדָּבָר וְצָבָא גָדוֹל (דניאל י׳:א׳), אֱמֶת הַדָּבָר כְּשֶׁנַּעֲשָׂה צָבָא גָדוֹל, דִּכְתִיב: וַה׳ אֱלֹהִים אֱמֶת (ירמיהו י׳:י׳), מַהוּ אֱמֶת, אָמַר רַבִּי אַיְבוּן שֶׁהוּא אֱלֹהִים חַיִּים וּמֶלֶךְ עוֹלָם.
אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר כָּל מָקוֹם שֶׁנֶּאֱמַר וַה׳, הוּא וּבֵית דִּינוֹ, וּבִנְיַן אָב שֶׁבְּכֻלָּן: וַה׳ דִּבֶּר עָלֶיךָ רָעָה (מלכים א כ״ב:כ״ג), זֶה בִּנְיַן אָב שֶׁבְּכֻלָּן, וּמַה מְּקַיֵּם רַבִּי אֶלְעָזָר הָדֵין קְרָיָה דְּרַבִּי פַּפִּיס וְהוּא בְאֶחָד וּמִי יְשִׁיבֶנּוּ, אֶלָּא הוּא חוֹתֵם יְחִידִי לְכָל בָּאֵי עוֹלָם וְאֵין בְּרִיָּה חוֹתֶמֶת עִמּוֹ, וּמַהוּ חוֹתָמוֹ שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, רַבִּי בִּיבֵי בְּשֵׁם רַבִּי רְאוּבֵן אָמַר, אֱמֶת, שֶׁנֶּאֱמַר: אֲבָל אַגִּיד לְךָ אֶת הָרָשׁוּם בִּכְתָב אֱמֶת (דניאל י׳:כ״א), אִם אֱמֶת לָמָּה רָשׁוּם, וְאִם רָשׁוּם לָמָּה אֱמֶת, אֶלָּא עַד שֶׁלֹא נֶחְתַּם הַדִּין רָשׁוּם, מִשֶּׁנֶּחְתַּם גְּזַר דִּין, אֱמֶת.
אָמַר רֵישׁ לָקִישׁ וְלָמָּה הוּא אֱמֶת, אל״ף בְּרֹאשׁ הָאוֹתִיּוֹת, מ״ם בָּאֶמְצַע, תי״ו בְּסוֹפָן, לוֹמַר: אֲנִי רִאשׁוֹן וַאֲנִי אַחֲרוֹן וּמִבַּלְעָדַי אֵין אֱלֹהִים (ישעיהו מ״ד:ו׳), אֲנִי רִאשׁוֹן, שֶׁלֹא קִבַּלְתִּי מַלְכוּתִי מֵאַחֵר, וַאֲנִי אַחֲרוֹן, שֶׁאֵינִי מוֹסְרָהּ לְאַחֵר שֶׁאֵינוֹ בָּעוֹלָם. וּמִבַּלְעָדַי אֵין אֱלֹהִים, שֶׁאֵין לִי שֵׁנִי.
[ב] דָּרַשׁ רַבִּי פַּפִּיס: הֵן הָאָדָם הָיָה כְּאַחַד מִמֶּנּוּ וגו׳ (בראשית ג׳:כ״ב), כִּיחִידוֹ שֶׁל עוֹלָם, אָמַר לוֹ רַבִּי עֲקִיבָא דַּיֶּךָ פַּפִּיס, אָמַר לוֹ מָה אַתְּ מְקַיֵּם הָיָה כְּאַחַד מִמֶּנּוּ, אָמַר לוֹ כְּאֶחָד מִמַּלְאֲכֵי הַשָּׁרֵת. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים לֹא כְדִבְרֵי זֶה וְלֹא כְדִבְרֵי זֶה אֶלָּא מְלַמֵּד שֶׁנָתַן לְפָנָיו הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שְׁנֵי דְרָכִים דֶּרֶךְ הַחַיִּים וְדֶרֶךְ הַמָּוֶת, וּבָרַר לוֹ דֶּרֶךְ הַמָּוֶת וְהִנִּיחַ לוֹ דֶּרֶךְ הַחַיִּים.
[ג] דָּרַשׁ רַבִּי פַּפִּיס: וַיָּמִירוּ אֶת כְּבוֹדָם בְּתַבְנִית שׁוֹר (תהלים ק״ו:כ׳), שׁוֹמֵעַ אֲנִי בְּשׁוֹר שֶׁל מַעְלָן, תַּלְמוּד לוֹמַר: אֹכֵל עֵשֶׂב, אָמַר לוֹ רַבִּי עֲקִיבָא דַּיֶּךָ פַּפִּיס, אָמַר לוֹ וּמָה אַתָּה מְקַיֵּם וַיָּמִירוּ אֶת כְּבוֹדָם בְּתַבְנִית שׁוֹר, בְּשׁוֹר שֶׁל שְׁאָר יְמוֹת הַשָּׁנָה, תַּלְמוּד לוֹמַר: אֹכֵל עֵשֶׂב, אֵין לְךָ מְנֻוָּל וּמְשֻׁקָּץ כְּשׁוֹר בְּשָׁעָה שֶׁאוֹכֵל עֵשֶׂב. רַבִּי יוּדָן בְּשֵׁם רַבִּי אַחָא אוֹמֵר חַרְטֻמֵּי מִצְרַיִם עָשׂוּ לָהֶם כְּשָׁפִים וְהָיָה נִרְאֶה כִּמְרַטֵּט לִפְנֵיהֶם, הָאֵיךְ מָה דְאַתְּ אָמַר: רָפְתָה דַמֶּשֶׂק הִפְנְתָה לָנוּס וְרֶטֶט הֶחֱזִיקָה (ירמיהו מ״ט:כ״ד).
[ד] דָּרַשׁ רַבִּי פַּפִּיס לְסֻסָתִי בְּרִכְבֵי פַרְעֹה, לְסִסָּתִי כְתִיב, אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא כְּשֵׁם שֶׁשַּׂשְׂתִּי עַל הַמִּצְרִיִּים לְאַבְּדָן בַּיָּם, כָּךְ שַׂשְׂתִּי לְאַבֵּד שׂוֹנְאֵיהֶם שֶׁל יִשְׂרָאֵל, וּמִי גָּרַם לָהֶם לְהִנָּצֵל, מִימִינָם וּמִשְׂמֹאלָם, בִּזְכוּת הַתּוֹרָה שֶׁעֲתִידִין לְקַבֵּל מִימִינוֹ שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, שֶׁנֶּאֱמַר: מִימִינוֹ אֵשׁ דָּת לָמוֹ (דברים ל״ג:ב׳). וּמִשְּׂמֹאלָם, זוֹ מְזוּזָה.
דָּבָר אַחֵר, מִימִינָם, זוֹ קְרִיאַת שְׁמַע. וּמִשְׂמֹאלָם, זוֹ תְּפִלָּה. אָמַר לוֹ רַבִּי עֲקִיבָא דַּיֶּךָ פַּפִּיס כָּל מָקוֹם שֶׁנֶּאֱמַר שִׂישָׂה כְּתִיב בְּשִׂי״ן וְכָאן בְּסמ״ך. אֲמַר לֵיהּ וּמָה אַתְּ מְקַיֵּם לְסֻסָתִי בְּרִכְבֵי פַרְעֹה, אֶלָּא רָכַב פַּרְעֹה עַל סוּס זָכָר וְכִבְיָכוֹל נִגְלָה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עַל סוּס זָכָר, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: וַיִּרְכַּב עַל כְּרוּב וַיָּעֹף (תהלים י״ח:י״א), אָמַר פַּרְעֹה מָה הַסּוּס זָכָר הַזֶּה הוֹרֵג בְּעָלָיו בַּמִּלְחָמָה אֶלָּא הֲרֵינִי רוֹכֵב עַל סוּסָה נְקֵבָה, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: לְסֻסָתִי בְּרִכְבֵי פַרְעֹה, חָזַר וְרָכַב פַּרְעֹה עַל סוּס אָדוֹם עַל סוּס לָבָן אוֹ בְשָׁחוֹר, כִּבְיָכוֹל נִגְלָה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עַל סוּס אָדוֹם לָבָן שָׁחוֹר, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: דָּרַכְתָּ בַיָּם סוּסֶיךָ (חבקוק ג׳:ט״ו), סוּסָוָן פָּגְיָין, יָצָא פַּרְעֹה הָרָשָׁע בְּשִׁרְיוֹן וְכוֹבַע, כִּבְיָכוֹל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא כֵּן, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיִּלְבַּשׁ צְדָקָה כַּשִּׁרְיָן (ישעיהו נ״ט:י״ז). הֵבִיא נֵפְטְ, כִּבְיָכוֹל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא כֵּן, שֶׁנֶּאֱמַר: עָבָיו עָבְרוּ בָּרָד וְגַחֲלֵי אֵשׁ (תהלים י״ח:י״ג). הֵבִיא אַבְנֵי בַּלִּיסְטְרוֹת, כִּבְיָכוֹל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא כֵּן, שֶׁנֶּאֱמַר: וַה׳ נָתַן קֹלֹת וּבָרָד (שמות ט׳:כ״ג). חֲרָבוֹת וּרְמָחִים, כִּבְיָכוֹל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא כֵּן, שֶׁנֶּאֱמַר: וּבְרָקִים רָב (תהלים י״ח:ט״ו). הֵבִיא חִצִּים, כִּבְיָכוֹל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא כֵּן, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיִּשְׁלַח חִצָּיו (תהלים י״ח:ט״ו).
אָמַר רַבִּי לֵוִי וַיִּשְׁלַח חִצָּיו וַיְפִיצֵם, שֶׁהָיוּ הַחִצִּים מְפַזְּרִים אוֹתָם, וּבְרָקִים רָב וַיְהֻמֵּם, מְלַמֵּד שֶׁהָיוּ מְעַרְבְּבִין אוֹתָם, עִרְבְּבָן, הֲמָמָן, נָטַל סִגְנִיּוֹת שֶׁלָּהֶם וְלֹא הָיוּ יוֹדְעִים מָה הֵם עוֹשִׂים, יָצָא פַרְעֹה קַטַּפְרַקְטוֹס, כִּבְיָכוֹל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא כֵּן, שֶׁנֶּאֱמַר: ה׳ כַּגִּבּוֹר יֵצֵא (ישעיהו מ״ב:י״ג). הִרְעִים קוֹלוֹ, כִּבְיָכוֹל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא כֵּן, שֶׁנֶּאֱמַר: יַרְעֵם מִן שָׁמַיִם ה׳ (שמואל ב כ״ב:י״ד). לִבְלֵב בְּקוֹלוֹ, כִּבְיָכוֹל: וְעֶלְיוֹן יִתֵּן קוֹלוֹ (שמואל ב כ״ב:י״ד). יָצָא פַרְעֹה בְּזַעַם, כִּבְיָכוֹל: בְּזַעַם תִּצְעַד אָרֶץ (חבקוק ג׳:י״ב). בְּקֶשֶׁת, כִּבְיָכוֹל: עֶרְיָה תֵעוֹר קַשְׁתֶּךָ (חבקוק ג׳:ט׳). בְּצִנָה וּמָגֵן, כִּבְיָכוֹל: הַחֲזֵק מָגֵן וְצִנָּה (תהלים ל״ה:ב׳). בִּבְרַק חֲנִית, כִּבְיָכוֹל: לְנֹגַהּ בְּרַק חֲנִיתֶךָ (חבקוק ג׳:י״א). רַבִּי בֶּרֶכְיָה בְּשֵׁם רַבִּי שְׁמוּאֵל בַּר נַחְמָן כֵּיוָן שֶׁכִּלָּה פַּרְעֹה כָּל כְּלֵי זַיִּן שֶׁלּוֹ הִתְחִיל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מִתְגָּאֶה עָלָיו, אָמַר לוֹ רָשָׁע יֵשׁ לְךָ רוּחַ, יֵשׁ לְךָ כְּרוּב, יֵשׁ לְךָ כְּנָפַיִם. מֵהֵיכָן הֱטִיסָן הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, אָמַר רַבִּי יוּדָן מִבֵּין גַּלְגַּלֵּי הַמֶּרְכָּבָה שְׁמָטָן הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא וֶהֱטִיסָן עַל הַיָּם.
אָמַר רַבִּי חֲנִינָא בַּר פַּפָּא בָּשָׂר וָדָם שֶׁהוּא רוֹכֵב עַל טוֹעֲנוֹ עַל דָּבָר שֶׁיֵּשׁ בּוֹ מַמָּשׁ, אֲבָל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אֵינוֹ כֵן טוֹעֵן אֶת רְכוּבוֹ וְרוֹכֵב עַל דָּבָר שֶׁאֵין בּוֹ מַמָּשׁ, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: וַיִּרְכַּב עַל כְּרוּב וַיָּעֹף וַיֵּדֶא עַל כַּנְפֵי רוּחַ (תהלים י״ח:י״א), כָּתוּב אֶחָד אוֹמֵר וַיֵּדֶא, וְכָתוּב אַחֵר אוֹמֵר: וַיֵּרָא עַל כַּנְפֵי רוּחַ (שמואל ב כ״ב:י״א), בְּאֵיזֶה צַד יִתְקַיְּמוּ שְׁנֵי כְּתוּבִים, אָמַר רַבִּי אַחָא מִכָּאן שֶׁהָיָה לוֹ לְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עוֹלָמוֹת וְיָצָא לְהֵרָאוֹת בָּהֶן.
[ה] דִּמִּיתִיךְ רַעְיָתִי – אָמַר רַבִּי אֱלִיעֶזֶר לְבַת מְלָכִים שֶׁנִּשְׁבֵּית, וְהָיָה אָבִיהָ עוֹמֵד לִפְדּוֹתָהּ, וְהָיְתָה מְרַמֶּזֶת לַשַּׁבָּאִים וְאוֹמֶרֶת לָהֶם לָכֶם אֲנִי, וְשֶׁלָּכֶם אֲנִי, וְאַחֲרֵיכֶם אֲנִי. אָמַר לָהּ אָבִיהָ, מָה אַתְּ סְבוּרָה שֶׁאֵין בִּי כֹּחַ לִפְדּוֹתֵךְ, דּוּמָה דִּמִּיתִיךְ, דּוֹמִי בִּשְׁתִיקָה. כָּךְ בְּשָׁעָה שֶׁהָיוּ יִשְׂרָאֵל חוֹנִים עַל הַיָּם: וַיִּרְדְּפוּ מִצְרַיִם אַחֲרֵיהֶם וַיַּשִּׂיגוּ אוֹתָם חֹנִים עַל הַיָּם (שמות י״ד:ט׳), וְהָיוּ יִשְׂרָאֵל רוֹמְזִים לַמִּצְרִיִּים מִפַּחְדָּם וְאוֹמְרִים לָהֶם, אָנוּ שֶׁלָּכֶם, וְלָכֶם אָנוּ, וְאַחֲרֵיכֶם אָנוּ הוֹלְכִים. אָמַר לָהֶם הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, מָה אַתֶּם סְבוּרִים שֶׁאֵין בִּי כֹּחַ לִפְדּוֹתְכֶם, דּוֹמוּ דִּמִּיתִיךְ, שִׁתַּקְתִּיךְ, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: ה׳ יִלָּחֵם לָכֶם וְאַתֶּם תַּחֲרִישׁוּן (שמות י״ד:י״ד).
[ו] דָּבָר אַחֵר: דִּמִּיתִיךְ רַעְיָתִי – רַבָּנָן אָמְרֵי לְפִי שֶׁנִּדְמוּ יִשְׂרָאֵל לְסוּסִים נְקֵבוֹת וּמִצְרִיִּים הָרְשָׁעִים זְכָרִים מְזֹהָמִים, וְהָיוּ רָצִים אַחֲרֵיהֶם עַד שֶׁשּׁוֹקְעִים בַּיָּם.
אָמַר רַבִּי סִימוֹן חַס וְשָׁלוֹם לֹא נִדְמוּ יִשְׂרָאֵל לְסוּסִים נְקֵבוֹת, אֶלָּא גַּלֵּי הַיָּם נִדְמוּ לְסוּסִים נְקֵבוֹת, וּמִצְרִיִּים לְסוּסִים זְכָרִים מְזֹהָמִים, וְרָצוּ אַחֲרֵיהֶם עַד שֶׁשָּׁקְעוּם בַּיָּם, וְהָיָה הַמִּצְרִי אוֹמֵר לְסוּסוֹ אֶתְמוֹל הָיִיתִי מוֹשֶׁכְךָ לְנִילוּס וְלֹא הָיִיתָ בָּא אַחֲרַי וְעַכְשָׁו אַתָּה מְשַׁקְּעֵנִי בַּיָּם. וְהָיָה הַסּוּס אוֹמֵר לְרוֹכְבוֹ: רָמָה בַיָּם (שמות ט״ו:א׳), רְאֵה מַה בַּיָּם, אֵיפִתֵּיסִיס נַעֲשֵׂית לָכֶם בַּיָּם. תָּנֵי רַבִּי יִשְׁמָעֵאל: וַיְנַעֵר ה׳ אֶת מִצְרַיִם בְּתוֹךְ הַיָּם (שמות י״ד:כ״ז), מְלַמֵּד שֶׁהַסּוּס הָיָה זוֹרֵק רוֹכְבוֹ לְמַעְלָה, וְהוּא יוֹרֵד לְמַטָּה, וְהַסּוּס לְמַעְלָה מִמֶּנּוּ, אָמַר רַבִּי לֵוִי כָּזֶה שֶׁמְנַעֵר בַּקְּדֵרָה, תַּחְתּוֹן עוֹלֶה לְמַעְלָה וְעֶלְיוֹן יוֹרֵד לְמַטָּה. רַעְיָתִי, מַהוּ רַעְיָתִי, אָמַר רַבִּי יוֹנָתָן מְפַרְנַסְתִּי הֵן שֶׁיִּרְעוּ אוֹתִי בִּשְׁנֵי תְמִידִין בְּכָל יוֹם, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: אֶת הַכֶּבֶשׂ אֶחָד תַּעֲשֶׂה בַבֹּקֶר (במדבר כ״ח:ד׳), דְּאָמַר רַבִּי יְהוּדָה בַּר סִימוֹן שְׁנֵי תְמִידִין הָיוּ יִשְׂרָאֵל מַקְרִיבִין בְּכָל יוֹם, אֶחָד בְּשַׁחֲרִית וְאֶחָד בֵּין הָעַרְבַּיִם, שֶׁל שַׁחַר הָיָה קָרֵב עַל עֲבֵרוֹת שֶׁנַּעֲשׂוּ בַּלַּיְלָה, וְשֶׁל בֵּין הָעַרְבַּיִם הָיָה קָרֵב עַל עֲבֵרוֹת שֶׁנַּעֲשׂוּ בַּיּוֹם, וְלֹא הָיָה אָדָם לָן בִּירוּשָׁלַיִם וּבְיָדוֹ עָווֹן, שֶׁנֶּאֱמַר: צֶדֶק יָלִין בָּהּ (ישעיהו א׳:כ״א).
דָּבָר אַחֵר: דִּמִּיתִיךְ רַעְיָתִי – רַבָּנָן אָמְרֵי רַעְיָיתָא דְעוֹלָמִי, שֶׁקִּבְּלוּ תּוֹרָתִי, שֶׁאִלּוּ לֹא קִבְּלוּהָ הָיִיתִי מַחֲזִיר עוֹלָמִי לְתֹהוּ וָבֹהוּ, דְּאָמַר רַבִּי חֲנִינָא בְּשֵׁם רַבִּי אַחָא, כְּתִיב: נְמוֹגִים אֶרֶץ וְכָל ישְׁבֶיהָ אָנֹכִי תִכַּנְתִּי עַמּוּדֶיהָ סֶּלָה (תהלים ע״ה:ד׳), אִלּוּלֵי שֶׁעָמְדוּ יִשְׂרָאֵל עַל הַר סִינַי וְאָמְרוּ: כֹּל אֲשֶׁר דִּבֶּר ה׳ נַעֲשֶׂה וְנִשְׁמָע (שמות כ״ד:ז׳), הָיָה הָעוֹלָם מִתְמַגְמֵג וְחוֹזֵר לְתֹהוּ וָבֹהוּ, וּמִי בִּסֵּס הָעוֹלָם אָנֹכִי תִכַּנְתִּי עַמּוּדֶיהָ סֶּלָה, בִּזְכוּת: אָנֹכִי ה׳ אֱלֹהֶיךָ (שמות כ׳:ב׳) תִּכַּנְתִּי עַמּוּדֶיהָ סֶּלָה.
לסוסתי ברכבי פרעה דמיתיך רעיתי – זו המריה שהמרו ישראל על הים ואיזה המריה שנסה אותם המקום ייבש המים והטיט לא ייבש התחילו ישראל אומרים המים הוא יכול ליבש אבל הטיט אינו יכול ליבש אמר להם המקום נסיתי אתכם ולא עמדתם כמו שאבדו סוסי פרעה ורכבו כך הייתם חייבים לאבד אבל אעשה בשביל שמי הגדול שלא יחלל לכך נאמר וימרו על ים בים סוף ויושיעם למען שמו (הגדול) להודיע את גבורתו (תהלים ק״ו ז׳:ח׳) ומנין שיבש המקום את המים והטיט לא יבש שנאמר דרכת בים סוסיך חמר מים רבים (חבקוק ג׳:ט״ו).
ד״א לסוסתי ברכבי פרעה [דמיתיך רעיתי] – מכאן היה רבי מאיר אומר אף על פי שיצא פרעה בסוסיא נקבה אף הקב״ה הראה אותו בכסא הכבוד בדמות סוסיא נקבה לקיים מה שנאמר לסוסתי ברכבי פרעה ולמה יצא פרעה בסוסיא נקבה אלא אמר פרעה מי בכל הבהמות שלי קל לרדוף אחרי ישראל אמרו לו סוסיא שלך מפני שהיתה צבעונין ולא היה כיוצא בה בעולם לפיכך היו כל הסוסים זכרים רצים אחריה מיד נטלה פרעה ורכב עליה לכך נאמר כי בא סוס פרעה ברכבו ובפרשיו בים (שמות ט״ו:י״ט) וכמו שאמר פרעה לחילותיו כך אמר המקום למלאכי השרת מי בכל הבריות המשמשין לפני קל אמרו לו הכל גלוי לפניך שאין קל אלא הרוח היוצא מתחת כנפי הכרובים מיד נגלה עליו הקב״ה שנאמר וירכב על כרוב ויעף וידא על כנפי רוח (תהלים י״ח:י״א).
ד״א לסוסתי ברכבי פרעה – לססתי כתיב מלמד שהיה הקב״ה שש ושמח לאבד את [שונאיהם של] ישראל עמו.
ד״א לסוסתי ברכבי פרעה – מלמד שנתן הקב״ה אימתם של ישראל על המצרים והיו מכים את הפרדות שיחזירו אותם למצרים והיו הגלגלים מושכים אותם בים לכך נאמר לסוסתי ברכבי פרעה רבי יהודה ב״ר שמעון אומר לפי שיצאו המצרים בסוסים לפיכך התמיד עליהם המקום סוסים בים לכך נאמר לסוסתי ברכבי פרעה.
דמיתיך רעיתי – אין דמיתיך אלא דמיות מלמד שבדמיון נגלה המקום על ישראל כאדם שמראה את חברו ואומר זה פלוני כך היו ישראל מסתכלים בהקב״ה ומדמים אותו לכך נאמר דמיתיך רעיתי.

רמז תתקפג

לסוסתי ברכבי פרעה – דרש ר׳ פפייס רכב פרעה על סוס זכר כביכול נגלה עליו הקב״ה על סוס זכר, שנאמר דרכת בים סוסיך, רכב פרעה על סוס נקבה כביכול נגלה עליו על סוס נקבה שנאמר לסוסתי ברכבי פרעה, א״ל רבי עקיבא דייך פפייס לסוסתי לססתי כתיב, א״ל הקב״ה כשם שששתי על מצרים לאבדם כך ששתי על שונאיהם של ישראל לאבדם, ומי גרם להם להנצל מימינם ומשמאלם בזכות התורה שהם עתידים לקבל מימינם שנאמר מימינו אש דת למו וגו׳, ומשמאלם אלו תפילין. אמר פרעה סוס זכר הורג את בעליו במלחמה אבל הנקבה הזו מפזרת היא דרכיה והולכת חזר ורכב על סוסיא.
דמיתיך רעיתי – אמר רבי ב״ר יוסי בן זמרא משל לבת מלכים שנשבית עם השבאים והיתה מרמזת לשבאים ואומרת להם עמכם אני אחריכם אני, והיה אביה אומר בתי אין בי כח לפדותך, כך ופרעה הקריב וישאו בני ישראל את עיניהם.
דבר אחר: דמיתיך, רבנן ור׳ שמעון בן יוחאי, רבנן אמרי ישראל נמשלו לסוסים נקבות, והמצרים לסוסים זכרים והחמום עד שנשתקעו בים. אר״ש ח״ו לא נדמו ישראל לסוסים נקבות אלא גלי הים נדמו לסוסים נקבות, והמצריים לסוסים זכרים והחמום והיו רצים אחריהם עד שנשתקעו בים, הדא הוא דכתיב סוס ורוכבו רמה בים. רעיתי אמר רבי יוחנן מפרנסתי שהיא מעלה לי שני תמידין את הכבש אחד תעשה בבקר ואת הכבש השני וגו׳.
דבר אחר: רעותא דעולמי שאלולי לא קבלו תורתי הייתי מחזיר עולמי לתהו ובהו, שנאמר נמוגים ארץ וכל יושביה וגו׳.
דבר אחר: לסוסתי זו המרייה שהמרו על הים לפי שייבש הקב״ה המים, והטיט לא יבש, התחילו אומרים זה לזה המים יכול הוא ליבש אבל לא הטיט, דכתיב דרכת בים סוסיך חומר מים רבים, אמר הקב״ה ראויים היו הללו להאבד כסוסיו של פרעה, אלא אעשה למען שמי להודיע את גבורתי.
לפרס פי מראכב פרעון, שבהתך יא צאחבתי.
חברתי! לסוסים במרכבות פרעה דמיתי אותך.
לססתי ברכבי פרעה דמיתיך רעיתי – למ״ד זו כמו למ״ד לקול תתו המון מים (ירמיהו י׳:י״ג), וכמו למ״ד לריח שמניך (שיר השירים א׳:ג׳), לקבוצת סוסים הרבה שאספתי מחנותיי לצאת לקראתך ברכבי פרעה להושיעך, כמו שנאמר: דרכת בים סוסיך (חבקוק ג׳:ט״ו) – סוסים הרבה.
א[דמיתיך רעייתי – שיתקתיך מצעקתך, שנאמר: ואתם תחרישון (שמות י״ד:י״ד) זאת ראיתי בספר אגדה.⁠ב]
דבר אחר: שם דמיתיך לרעייתי – שם הראיתי לכל שרעייתי את.
לססתי – קבוצת סוסיי, ובלשון לעז: קַבָֿלֶיְישְא.
דמיתיך – אַדֵֿישְמַאי בלעז, כמו אותי דימו להרוג (שופטים כ׳:ה׳).
א. הביאור בסוגריים המרובעים היא הוספה של רש״י עצמו לפי עדות כ״י אוקספורד 165, בו הוא מופיע לאחר הביאורים על שיר השירים א׳:י״א עם הכותרת: ״ד״א״ והחתימה: ״כן הגיה ר׳⁠ ⁠⁠״. הביאור מופיע כאן בכ״י לוצקי 778, מינכן 5, ובדומה בכ״י לייפציג 1 אלא ששם קודם לו: ״לסוסתי – אקבלקייוא בלעז״. הביאור מופיע בסוף פסוק זה בכ״י אוקספורד 142, וינה 220. הביאור חסר בכ״י ס״פ I C 6, אוקספורד 34.
ב. כן בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165 (שם: ״אגדות״), מינכן 5. בכ״י לוצקי 778 רק: ״זאת באגדה״.
To steeds in the chariots of Pharaoh I have likened you, my beloved – This lamed is like the lamed of, "At the sound לְקוֹל of His giving an abundance of water,⁠"1 and as in, "like the fragrance לְרֵיחַ of your good oils.⁠"2 לְסֻסָתִי=] at the gathering of many steeds, for I gathered My camps to go out toward you against the chariots of Pharaoh to save you, as it is stated, "You trampled [them] in the sea with your steeds,⁠"3 i.e., many steeds.
[There I silenced you [=דִּמִּיתִיךְ, My beloved; I silenced you from your cry, as it is stated, "and you shall remain silent.⁠"4 I saw this in Aggadic works.]
Another explanation – I have likened you my beloved – There I demonstrated [=דִּמִּיתִיךְ to all that you are My beloved.
To steeds – A gathering of horses, chevalchie in Old French.
I have likened youAdesmei in Old French, as in, "they intended דִּמּוּ to kill me,⁠"5
1. Yirmeyahu 10:13.
2. Above 1:3.
3. Chavakuk 3:15.
4. Shemot 14:14.
5. Shofetim 20:5.
לסוסתי ברכבי פרעה – זה הענין דורשין אותו להקב״ה לשעבר על קריעת ים סוף שדמה הקב״ה לסוסי פרעה הגלים שלם וכדמות נקבה. והסוסים של מצרים מזויינים משנים היו ובאו המצרים אחרי אותו הדמות והטביעו את רוכביהם בים שנאמר סוס ורוכבו רמה בים. אז דמיתיך רעייתי השתקתיך מתרעומותיך מלשון וידום שהיו מתרעמין על משה ואו׳ המבלי אין קברים במצרים. כיון שראו את אויביהם מתים על שפת הים דממו מי׳ מתרעומותם. רעייתי לשון אהובתי כמו למען אחי וריעי. אבא מרי ז״ל פי׳ לסוסתי מלשון הסתה שהסית השם את המצריים לרדוף אחרי ישראל כדי להטביעם בים. וכן הוא או׳ ויחזק י״י את לב פרעה וירדוף אחרי בני ישראל. ובזה הענין תוכל לדרוש כל זה הפסוק לשעבר. אבל יש לי לדרוש לסוסתי ברכבי פרעה לעתיד בדרך שדרשתי כל הענין מתחלת הספר. עד כאן על אודות הגלות. לסוסתי ברכבי פרעה דימיתיך רעייתי. רוח הקדש מבשרת את ישראל כי כשם שנפרע מן הראשונים כן יפרע מן האחרונים וכן הוא אומ׳ כימי צאתך מארץ מצרים אראנו נפלאות. כשם שהסית את פרעה וחילו לרדוף אחרי בני ישראל ואבדם. כן יסית השם משפחות הנזכרים במזמור אלהים אל דמי לך. לעלות על ישראל כדי לטרדם מן העולם.
דימיתיך רעייתי – בוא וראה בצאת ישראל ממצרים יצאו על ידי משה ואהרן ולעתיד על ידי אליהו ומלך המשיח. מלך המשיח כנגד משה שנא׳ ויהי בישורון מלך. אליהו כנגד אהרן קדוש י״י בצאת ישראל ממצרים אכלו את המן ולעתיד לבא כתי׳ יהי פיסת [בר] בארץ בראש הרים. בצאת ישראל ממצרים פרש ענן למסך ולעתיד לבא כתי׳ וסוכה תהיה לצל יומם וגו׳. בצאת ישראל ממצרים הזיל להם מים מצור ולעתיד לבא ומניין מבית י״י יוצא. בצאת ישראל ממצרים ויושע י״י ולעתיד לבא כתי׳ והושיעני י״י משיחו. או׳ והושיע י״י את אהלי יהודה וגו׳. וכיוצא כאלה הרבה. לכך לסוסתי ברכבי פרעה דמיתיך רעייתי. דמיתי הישועה זאת העתידה לבא לישועת מצרים כשהסיתי את פרעה לבא ברכבו ובפרשיו.
(ט-יא) לסוסתי – עכשיו הוא משבח אותה ואומרא לה, לעת קביצת סוסים אשר היתה בריכבי פרעה דימיתיך ויחדתיך שהיית רעייתי ואהובתי, שנתתי ליךב כל קישוטי1 עדיי סוסי המלך העשויים של זהב וכסף ומרגליות.
ושם נאוו לחייך וצוארך בשורות וחרוזותג וענקים של זהב ומרגליות.⁠2
ושם עשינו לך אני וכנסייא שלי שורות ורבידים של זהב עם נקודות וצייורי כסף.
דימיון לביזת מצרים אשר לקחה כנסת ישראל על הים עם אבנים טובות ומרגליות וזהב, ועשתה ענקים של זהב לצוארה וחוטין מליאים מרגליות נקובות לתלות על צוארה.⁠3
בתורים – עיניין סדר הוא,⁠4 וכן: תורי זהב נעשה, שכן דרך בנות מלכים לתלות על צואריהן שורות וענקים של מרגליות וזהב.
לסוסתידיו״ד יתירה בו כמו: רבתי עם (איכה א׳:א׳), היושבי בשמים (תהלים קכ״ג:א׳).
דימיתיך – לשון דימיון.
1. בדומה ברש״י.
2. בדומה ברש״י.
3. בדומה ברש״י.
4. כן במחברת מנחם ״תר״, ובניגוד למיוחס לר״י קרא שיר השירים א׳:י״א. שתי הדעות מובאות בפירוש בכ״י המבורג 152.
א. כן בכ״י בודפשט, סנקט פטרבורג. בכ״י המבורג: ואמר.
ב. כן בכל כתבי היד.
ג. כן בכ״י בודפשט, המבורג. בכ״י סנקט פטרבורג: וחרוזים.
ד. בכ״י המבורג, בודפשט, סנקט פטרבורג מופיע כאן מלת: ואין. ועיין גיגר בפרשנדתא עמ׳ 35 בהערה 1 שהציע שיש למחוק את המלה.
(9-11) [I HAVE LIKENED YOU TO A] MARE – Now he praises her and says: "At the time that horses were gathered for Pharaoh's chariotry I likened you thus and singled you out. You were my fair one, my loved one, and I gave you all the adornments and jewels of a royal steed made of gold, silver, and precious stones.
Your face and neck looked lovely in chains and beads, necklaces of gold and gems.
And there, my cohort and I made you chains and necklaces of gold with studs of and designs of silver.
The allegorical meaning of this verse refers to the spoil of Egypt which the Assembly of Israel took at the time of the crossing of the Reed Sea.⁠1 with the precious stones and gold they made necklaces for their necks and strings covered with pierced stones to hang about the neck.
PLAITED WREATHS – The word wreaths connotes the idea of arrangement [i.e. order] as in WE WILL ADD WREATHS OF GOLD. It is the custom of princesses to wear chains of gold and jewels around their necks.
A MARE – The letter vod in the word "mare" (susati) is not superfluous2 as in the words "great (rabbati) with people" (Lam. 1:1) or "enthroned (yoshbi) in heaven (Psalms 123:1).
[I HAVE] LIKENED YOU – The word connotes an expression of comparison.⁠3
1. While there are few parallels between the allegorical interpretations offered by Rashbam and those of Ibn Ezra, concerning this verse both authors mention the spoil taken from Egypt.
2. Rashbam's intention is to indicate that the word is a feminine form, and that the yod is not otiose as in the other cases. This comment disagrees with Rashi who understands the yod as an indication of a plural form. Rashbam's comment disagrees with that of Ibn Ezra who states that the yod is otiose here as in other words.
3. This comment counters that of Rashi but agrees with a similar explanation by Ibn Ezra.
לסוסתי – היו״ד נוסף כמו מלאתי משפט (ישעיהו א׳:כ״א).
דמיתיך – המשלתיך כמו ואל מי תדמיון אל (ישעיהו מ׳:י״ח).
לסוסתי ברכבי פרעה – שהם עץ או ברזל דמיתיך, זה דבר הדוד.
To a steed in Pharaoh’s chariots, which are of wood or iron, I compare thee, that is, to a fine object.
(ט-יא) וכאשר חזרה בתשובה אמרה השכינה לסוסתי דמיתיך כנסת ישראל, ששמרת עול המצוות ולא סרת מהדרך, על כן אתן שכרך ואייפך, וכסף וזהב תוציאי עמך ממצרים.
(9-11) And when the synagogue repents the Shekhinah says, I compare thee to a mare in Pharaoh’s chariots, thou synagogue of Israel, for thou hast kept the yoke of commandments and not turned aside from the way.
Therefore I will give thee thy reward, and will beautify thee, and thou shalt carry forth silver and gold out of Egypt.
לסוסתי – היו״ד נוסף כיו״ד מלאתי משפט (ישעיהו א׳:כ״א) אהבתי לדוש (הושע י׳:י״א).
לסוסתי – נקבת הסוס.
ברכבי – יש רכב עץ ורכב ברזל. אמר לה דמיתיך רעיתי בין אותן העלמות שאהבוני כמו הסוסיה בין הרכב.
(ט-י) לסוסתי – הפךא הנביא ואמר לישראל מפי הגבורה: לסוסתי נאוו לחייך בתורים – והעניין כי תצאי ממצרים בכלי כסף וכלי זהב ושמלות (שמות י״ב:ל״ה).
א. כן בכ״י לונדון 24896: בכ״י וטיקן 488: ״החל״.
לסוסתי – היה שלמה משבחהא בזריזות ואומר: לסוסתי שבמרכבותיב אשר שלח פרעה שהיא זריזה דמיתי אותך רעייתי. כי במצרים היו סוסים זריזים ומשם היו מוליכים לארץ ישראל, שנאמר: ותעלה {ותצא} מרכבהג ממצרים בשש מאות כסף (מלכים א י׳:כ״ט).
א. בכ״י: משבחת.
ב. בכ״י: שמרכבותי.
ג. בכ״י: המרכבה.
לסוסתי ברכבי פרעה. בעוד אוהבי אצלי היה אומר לי דברי אהבה והיאך הלבישניא בתכשיטין. לסוסתי ברכבי פרעה – היו מובחרים ומקושטים יותר משאר סוסים, כדכתיב ״השהרונים אשר בצוארי גמליהם״ (שופטים ח׳:כ״א), וכתיב ״כלב מצלות הסוס קודש״ (זכריה י״ד:כ׳). וסוסים של מצרים היו מובחרים משאר סוסים, שנאמר ״ותעלה מרכבה ממצרים״ וגומ׳ ״וסוס בחמשים ומאה״ג (מלכים א י׳:כ״ט). כל שכן שסוסי המלך היו מובחרים יותר, ויותר היו מקושטים צואריהם ולחייהם במיני קישוטים יקרים. ומאז דימיתיך רעייתי – נאים עשיתי לך כמותם.
כל פרשה זו (שיר השירים א׳:ט׳-י׳) כנגד ביזת הים, שטבעוד אילו שטבעו, וישראל חלקו שללם, שנאמר ״מלאכי צבאותי ידודון״ה (תהלים ס״ח:י״ג), כלומר ננערו בים, ״ונות בית תחלק שלל״ (תהלים ס״ח:י״ג).
א. בכתב היד: הלבי שני, בשתי מלים.
ב. בנוסחנו: על.
ג. בנוסחנו: וַתַּעֲלֶה וַתֵּצֵא מֶרְכָּבָה מִמִּצְרַיִם בְּשֵׁשׁ מֵאוֹת כֶּסֶף וְסוּס בַּחֲמִשִּׁים וּמֵאָה.
ד. ייתכן שמלה זו מסומנת למחיקה, אבל הסימון אינו חד-משמעי, והמלה משתלבת יפה בהקשר, כך שהעדפתי להשאירה בנוסח הפנים כאן.
ה. בנוסחנו: מַלְכֵי צְבָאוֹת יִדֹּדוּן יִדֹּדוּן. הנוסח ״מלאכי״ מופיע בכתבי יד רבים בימי הביניים, כך שכנראה פרשננו משקף נוסח זה. גם אי-החזרה על המלה ״ידדון״ היא תופעה מוכרת, ובקניקוט מוזכר כתב-יד אחד המשקף את שתי התופעות יחד. גם פרשננו להלן (בפירוש לשיר השירים ב׳:ח׳-י״ג, ליד הע׳ 74). עם זאת, ייתכן שאי-החזרה על ״ידדון״ מהווה ציטוט מקוצר, ושאין כאן רמז לנוסח חלופי.
לסוסתי ברכבי פרעה דמיתיך – מוסב למעלה שאמרה: שחורה אני (שיר השירים א׳:ה׳), והוא אמר לה: דמיתיך לסוסתי ברכבי פרעה – שהם שחורים, וסוס השחור יפה הוא יותר משאר סוסים. וסוסי מצרים יפים יותר משאר סוסים, ככתוב במלכים: ומוצא הסוסים אשר לשלמהא ממצרים (מלכים א י׳:כ״ח), וכת׳: וסוס בחמשים ומאה (מלכים א י׳:כ״ט),⁠1 וכת׳: ומצרים אדם ולא אל וסוסיהם בשר ולא רוח (ישעיהו ל״א:ג׳). ומסתמא סוסי פרעה הם מובחרים מכל סוסי ארצו, ולאותם סוסים דמיתיך רעיתי – שכשם שסוסי פרעה שהם שחורים יפים מכל הסוסים, כך שחרותך נאה לך ואת יפה מכל הנשים.
לסוסתי – קבוצת סוסים נקרא סוסתי.
1. בדומה במיוחס לר״י קרא.
א. כן בפסוק. בכ״י: לפרעה.
(ט-יא) לסוסתי ברכבי פרעה..... – לסוסתי – קוולקירא בלע״ז. והיו״ד יתירה כמו הישבי בשמים (תהלים קכ״ג:א׳). ויש לסוסת נקבה, וכן אומרת ההגדה (מכילתא שמות י״ד:כ״ח): שנראית להם בתוך הים, והיו נמשכים הסוסים הזכרים אחריה לתוך הים וטובעים.
ולפי הפשט: לפי שמדמה המשורר ישראל לחשוקה שהיא נקבה, דימה אותה לסוס נקבה, והכי קאמר לה: על הצרות..... עד שתדמי לסוסי פרעה – המרוקמים ברקמי זהב וכסף, וזהו כנגד {ביזת} מצרים, שלקחו כל עדיי וקישוטי מצרים וענקים ותורי זהב עם נקודות הכסף, ושמו על בניהם ועל בנותיהם, כדכתיב: ושמתם על בניכם ועל בנותיכם ונצלתם את מצרים (שמות ג׳:כ״ב).
לסוסתי ברכבי פרעה היוד יתרה ואינה מציינת שייכות, כמו ״וקרע לו חלוני״ (ירמיהו כב:יד), ״מלאתי משפט״ (ישעיהו א:כא) ״היושבי״ (תהלים קכג:א), ״המשפילי״ (שם קיג:ו), ״בני אתונו״ (בראשית מט:יא), ״אוסרי לגפן״ (שם).
דמיתיך רעיתי דימיתי אותך והמשלתי אותך, כמו ״ואל מי תדמיון אל״ (ישעיהו מ:יח). כלומר: מה שהביא כליה על סוס פרעה היה שצייתו לאחרים שהנהיגו אותם בצורה רעה, ואע״פ שהנהגה זו לא יצאה מן הסוסים והם לא התכוונו לה, אלא [כל מעורבותם] הייתה בשיתוף עם המצרים, למרות זאת דבר זה גרם להם [לסוסים] לטבוע עמהם [עם המצרים] והם לא יכלו להמלט. כך גם את, אל תאמרי שהחומרים האלה יאבדו מכיוון שהם מרבים [לעסוק] בתאוות ובאכילה ובשתיה ולפיכך נגרם להם קלקול קיבה ומחלות וכאבים ויסורים, ומה שבא בעקבות זה, כלומר המוות והאבדון. לעומת זאת אני נמצאת עימם [עם חומרי הגוף] ערומה ונשלטת, וכאשר יאבד הגוף ויכלה אצא אני בריאה ושלמה, שכן אני אינני זקוקה לאף אחד מן הדברים האלה לצורך עצמי, ולכן לא יחסר לי דבר. אין הדבר כך, אלא אם את תצייתי להם ולמטרותיהם ותאוותיהם הם יאבדו ואת תאבדי יחד איתם בשיתוף. זאת משום שאת לא יצרת לעצמך קיום נפרד שלך בפני עצמך שבאמצעותו יהיה לך קיום לאחר הפרידה מן החומר. לפיכך נעשית דומה לסוסים של המצרים אשר אבדו רק משום שבאו עימם במגע ולא יכלו להינצל או להחלץ ״כל סוס פרעה ורכבו ופרשיו״ (שמות יד:כג).
(ט-יד) באשר לדרך הפירוש האחרת [הלאומית] הרי שהוא המשיל את ישראל כאשר הם עוברים על מצוות האל ומבקשים את היופי החיצוני ורוצים להתערב באומות ולהדמות להם בדעותיהם וללכת בעקבות מעשיהם, הם נמשלים לסוסי פרעה אשר אבדו מפני שהלכו אחרי הרשעים ונלוו אליהם. לעומת זאת כאשר הם מקבלים את מצוות האל והולכים בעקבות תורתו הנתונה בארון העשוי מעץ המכוסה זהב – בדומה לגוף אשר אין בו חיים ואין בו חשיבות כמו עץ, וכאשר שורה בו הנפש הנכבדת והעליונה הוא מקבל כבוד וחשיבות כמו זהב – [כך גם ישראל זוכים לכבוד]. על השורות הכתובות על הלוחות אמר ״נאוו לחייך בתורים״, ועל המשמעויות שניתן להבין מהן ״צוארך בחרוזים״.
תורי זהב סודות התורה והאמיתות הנסתרות שלה.
עם נקודות הכסף הצד החיצוני של המצוות המועיל לכל ישראל, כמו שכל האנשים משתמשים בכסף, ואילו הזהב נמצא אצל בני המעלה.
עד שהמלך במסבו וג׳ אין אושר לישראל אלא כאשר אור האל נוכח ביניהם והשכינה נוכחת אצלם.
צרור המור וג׳ כאשר יהיה המקדש בנוי והעבודה על מכונה, אז יהיה זה ראיה על מציאות אורו בינינו ועל השגחתו העוטפת אותנו ״בין שדי ילין״.
אשכול הכופר דודי לי הוא יקבל את עבודתנו בתוכו [במקדש] וימחל לעוונותינו ויגן עלינו מפגיעת אויבנו. [״כופר״ משמעו] מחילה מלשון ״וכפר אהרן״ (שמות ל:י) והגנה וחציצה כמו ״כפֹרֶת״ מעניין ״וכפר אדמתו עמו״ (דברים לב:מג), כלומר ״ועמו״, כלומר יגן עליהם מן האסונות הנופלים על האומות כעונש וכנקמה בהם [על מה שעשו] לישראל.
בכרמי עין גדי כלומר ישיבת ישראל בארצם כשהם בטוחים ושקטים ״איש תחת גפנו ותחת תאנתו״ (מלכים א ה:ה), והוא הזכיר את [האזור] היפה והמענג ביותר בתוכה [בארץ] באותו הזמן.
לסוסתי ברכבי פרעה דמיתיך רעיתי – דבר ידוע כי במצרים ימצאו הסוסים הנבחרים הרבה כאומרו (דברים י״ז:ט״ז) ולא ישיב את העם מצרים למען הרבות סוס (מלכים א י׳:כ״ט) ותצא מרכבה ממצרים בשש מאות כסף וסוס בחמשים ומאה. ואין ספק שברכבי פרעה אשר הוא המלך שם ימצאו הסוסים הנבחרים מקושטים במיני העדי כמו תורי זהב והחרוזים קלי המרוץ. והנה אמר השכל הפועל לשכל ההיולאני אשר היא הנקבה בזה המאמר שהוא דמה אותה לסוסיא אשר ברכבי פרעה שהיא מובנת ליפיה לקבל הקשוט והעדי אשר מדרך הסוסים אשר ברכבי פרעה שיתקשטו בהם והיא גם כן מוכנת לרוץ אל מקום החפץ. ולזה המשילה בסוסים אשר ברכבי פרעה לפי שאין ממנהגם שינהיגו אותם ללכת אנה ואנה כי אם אחר הקשוט והעדי. ובזה הוא מבואר בשכל ההיולאני שאי אפשר בו שילך אל מקום חפצו אם לא התקשט האדם קודם זה במדות המשובחות והסיר מעליו הבגדים הצואים ר״ל פחיתות המדות. וזה הדבר כבר זכרוהו הנביאים והמדברים ברוח הקדש. וזכרוהו רז״ל הרבה. וזכרוהו ג״כ הפלוסופים. וכבר אמר אבוחמד בספרו בכוונות ממשל על זה הענין שהשכל דומה למראה וזה שכמו שהמראה המלוכלכת והבלתי מלוטשת לא תקבל רושם המראים וכאשר הוסר לכלוכה ולוטשה תקבל הרשמים. כן השכל לא ישיג הדברים אם לא רוחץ קודם מצואת המדות הפחותות והסיר מעליו לכלוכיהם. זהו כוונת דבריו אף על פי שלא אמרם בזה הלשון. ואמנם דמה אותה לסוסיא לא לסוס לפי שהוא ימשילה בזה המאמר לנקבה וזה כי ביחס אל השכל הפועל הוא הולך במדרגת ההיולי ומה שזה דרכו פשט המנהג להמשילו לנקבה לפי שהנקבה מקבלת והזכר פועל. והנה מצאנו זה לרז״ל במדרש סבה שנית והיא כי הסוסיא ברוצה לא יפסיק מרוצתה עשותה צרכיה מה שאין כן בזכר ולזה המשילה לפי מאמר׳ לסוסיא לפי שהשכל ההיולאני המתקשט בקשוט הראוי לא יפסיק מרוצת הליכתו אל הצלחתו לקיחתו בעתי׳ מה שיצטרך לעמידת גופו וזה דבר הוא אפשרי בחק השכל ההיולאני ואם היה שיהיה מציאותו בפעל רחוק מאד ר״ל שימצא איש מתעסק תמיד בעיון בדרכי הש״י אף בעת לקיחתו מה שיצטרך לעמידת גופו.
לססתי ברכבי פרעה – הש״י היה מדבר עתה עם אומת ישראל ואומ׳ לה, לסבת עונותיך דמיתיך לסוסים ורכבי פרעה, שעשיתי בהם נקמה בעבור קושי לבם, כן בעבור קושי לבך עשיתי נקמתי בך, וכן דמיתי לעשו׳ לך, ג״כ נוכל לומר דמיתיך לשון דמיון:
לסוסתי – שלח לומר אליה קודם שתצא ממקומה שאף על פי שלא ראה אותה כמדומה לו שהיא דומה בתחלת עניינה לסוסתו כשהיתה ברכבי פרעה – כלומר קודם שלקחה משם אליו כמה שנאמר בשלמה (מלכים א י׳) ותצא מרכבה ממצרים וגו׳ כי אז היתה היא משוללת מן התכשיטין ויופי התכשיטין עד שיעשו לה אחר לקוחיה.
לסוסתי – שלח אליה לאמר כי הוא מדמה אותה לסוסיא בתחלת זמנה שהיא משוללת ממתג ורסן ושאר תכשיטיה והיא סבה לשתהיה היא משרכת דרכיה על בלי סדר ויושר עד אשר יכינם לה הקונה אותה וילמדה. וכן לך אין לך עדיין עול מצוה ורסן עבודה ויראה.
{משל הסוס לשכל האנושי המקבל השפעות}
לסוסתי ברכבי פרעה – אחר שהראה אל המעיין אופן ההשגה עד הגיעו ללמוד האלהי על דרך שני המשפיעים הנזכרים, הורה על הכנת המקבל ואפשרות קבלתו, ואמר כי מדריגתו מדרגת הדבר המלוטש הספיריי אשר אין לו מראה מיוחד לעצמו, ומפני כן מקבל כל המראים. ונשא המשל הזה ואמר כי דומה לסוסו של יוצר שנאמר בו ׳כי תרכב על סוסיך׳ (חבקוק ג, ח) והוא גלגל ערבות שהוא, ואם הוא חָלָק, עליו מונחים כל צורות המזלות והכוכבים אשר תחתיו כאלו הם מפותחות בו, לא זו בלבד כי גם שולט בהם ומניע את הכל בתנועתו המהירה. וכן השכל הנזכר אף אם הוא משולל, יצויירו בו צורות כל נמצא וימצאו בו ויתעצם בם, כדרך שימצאו המושכלות באוצרו הנזכר אחר שיפותחו בו והמוחשות בשומר שלו, ויהי לכן כולל ואחד וימשול על כולם. וזהו לסוסתי היא ערבות הנבדלת מרכבי פרעה, הבדל הגדול על הנבדל והכולל אל החלקי, אליו דמיתיך רעיתי, כי יופי שכלך ההיולאני כיופי הפיתוח והממשלה המיוחסים לסוסים. גם יכלכל הדמיון, כי כשם שהוא יתברך מניע סוסתו, כי הוא ה׳רוכב בערבות׳ (תהלים סח, ה), כן הוא משפיע על השכל, כי לכן בערך זה קראה רעיתי, כי משפיע ומושפע מצטרפים ויול⁠[י]⁠ד⁠[ו], שבטוב הזריזות והחריצות יספיק לקבל זה השלמות כקבלת המראה המלוטשת או הזוכר והשומר האמורים, וזה בזיקוק ואחר מרוק אשר הם ׳סור מרע ועשה טוב׳ (תהלים לד, טו) הנמשלים:
(ט-יא) אמנם התנצלות אמרך ׳ששזפתני השמש׳ (פסוק ו)⁠1 הוא התנצלות בלתי מספיק, כי הנה לסוסתי ברכבי פרעה דמיתיך רעיתי, כי כמו שקרה לך בהיותך ׳סוסתי׳ בין ׳רכבי פרעה׳, שנגלית שכינתי עליך כ׳איש מלחמה׳ וניצחת את כולם2, כן ׳דמיתיך׳ בין האומות בהיותך ׳רעיתי׳, גוי אחד בארץ3 כמו שאני יחיד בעולמי4, וזה כי אמנם יָשֻׁבוּ הֵמָּה אֵלֶיךָ5 ויודו את מעשיך ודעותיך ביסודות תורתי ומופתיה, וְאַתָּה לֹא תָשׁוּב אֲלֵיהֶם6, ובהיותך על זה האופן7, הנה גם כי אז8 נאוו לחייך בתורים, בביזת מצרים, צוארך בחרוזים, בביזת הים9, עכשיו תורי זהב נעשה לך עם תשלומי כל נקודות הכסף והמעט ששללו מאתך10, כאמרו (ישעיה ס יז) ׳תחת הנחושת אביא זהב׳11:
1. שלכן מעשיהם של ישראל אינם נאים, כי הם נקנו מצד ההרגל אצל האומות והגוים הרעים שגדלה בתוכם, שבצרות שעשו להם גרמו להם לנטוש את התורה, ולכן טוענת עדת ה׳ שאין להאשים אותה על מעשים אלה.
2. עם ישראל נחשב בשעת קריעת ים סוף כסוסתו של ה׳, כביכול שה׳ רוכב עליו, שה׳ השרה את שכינתו על ישראל, וכתוב בשירת הים (שמות טו ג) ׳ה׳ איש מלחמה׳, שהוא האיש הרוכב על הסוס, והיינו שהתגלה על עם ישראל שנמשלו לסוסתו. וראה רש״י בשמות (כ ב) שה׳ נגלה עליהם בים כגיבור מלחמה. ובכך ישראל ניצחו את כל ׳שש מאות רכב בחור׳ והמון העם של מצרים שבאו אחריהם. וגילוי שכינה זה בתוך ישראל היה בעמוד אש וענן, כמו שיתבאר בפסוק הבא, ראה בביאור שם. ובזכריה (י ג) כתוב ׳כי פקד ה׳ צבאות את עדרו את בית יהודה ושם אותם כסוס הודו במלחמה׳, ופירש רבינו שם ׳וְשָׂם אותם כסוס אשר הודו הוא במלחמה, אף על פי שאין הנצחון אלא מכח רוכבו׳. והיינו כי ניצחון המלחמה אינו בגלל הסוס, אלא בכח וחכמת הרוכב עליו, ומ״מ הודו של הסוס ושבחו הוא בכך שמנצח במלחמה, וכן היה בימי החשמונאים שהתגברו ישראל על יוון והיה הודם בנצחונם, אע״פ שלא היה זה בכוחם כלל, ולא היו אלא כאותו הסוס שהגיבור רוכב עליו, וה׳ עשה את המלחמה על ידם, כמו הרוכב על הסוס. וראה מש״כ בחבקוק (ג ח).
3. לשה״כ בשמואל ב׳ (ז כג) ׳ומי כעמך כישראל גוי אחד בארץ אשר הלכו אלהים לפדות לו לעם ולשום לו שם ולעשות לכם הגדולה ונוראות לארצך מפני עמך אשר פדית לך ממצרים גוים ואלהיו׳. וראה להלן (ד א) ובביאור שם שמצב ׳רעייתי – גוי אחד בארץ׳ הוא כאשר אין הגויים משפיעים על ישראל, וכמו שמבאר כאן בהמשך שאז ׳ישובו המה אליך, ואתה לא תשובו אליהם׳.
4. ׳דימיתיך׳ - עשיתי אותך דומה לי, שביציאת מצרים ה׳ עשה שיהיו ישראל ׳גוי אחד בארץ׳, כביכול בדומה אליו שהוא יחיד בעולמו, ובאותו האופן ׳דימיתיך׳ כאשר הפכת להיות ׳רעייתי׳ ששכינתי שורה בתוככם. כלומר, ה׳ אומר לקהל ישראל שכשהפכו להיות רעייתו של ה׳ ע״י שבחר בו ה׳ להיות לגוי אחד בארץ, היה עם ישראל באותו מעמד כמו שהיו בין רכבי פרעה, ונחשבו אז לסוסתו של ה׳, שעל ידם הוא נפרע ממצרים, והיינו שכשם שבמצרים ניצחו ישראל את המצרים, כן היו אח״כ גיבורים בין האומות, ולא שלטו עליהם האומות כמו שקרה אח״כ בגלות. [וראה מש״כ רבינו בשמות (יב כב) ודברים (ו ד) במה שה׳ הוא ׳יחיד בעולמו׳. ומה שנחשבו ישראל ל׳גוי אחד בארץ׳ ויחידה בעולמה כאשר ה׳ מתגלה בתוכם, יש לבאר ע״פ הביטוי שמצינו לרבינו בפירושו לאבות (א׳:ב׳) ׳עולמם של ישראל׳ - ׳והוא שיהיה עניינם באופן שתשרה שכינה בתוכם ויהיו לרצון׳, וראה מה שביארנו בס״ד במאמר ׳עולם שאינו שלך׳, שעולמם של ישראל הוא עולם הבא, ועולמם של הגויים הוא העולם הזה, ולכן ישראל יחידים בעולמם].
5. לשה״כ בירמיה (טו יט).
6. לשה״כ בירמיה שם. [ובכת״י: ואת לא תשובי אליהן]. כלומר, רק בגלות קרה ש׳שזפתני השמש׳ ועם ישראל הושפע מאומות העולם לעשות מעשים רעים, אבל כל זמן ששרתה שכינה בישראל בהיותם על אדמתם היה הדבר להיפך, שהגויים הודו לישראל שמעשיהם הם הטובים, ולמדו מהם דיעות ישרות, ורק מן הגלות נגרם הקלקול. [ולפי שהגלות היה בעוון ישראל, לכן אין זו התנצלות לומר שאינם אשמים לפי ששזפתני השמש, כי הם גרמו לכך שיהיו בגלות].
7. כלומר יחידה בין האומות, שכולם מודים לדרכיך ולומדים ממך.
8. כאשר היית ׳סוסתי ברכבי פרעה׳.
9. רש״י פירש כולו על ביזת הים, ׳נאוו לחייך בתורים - שורות נזמי אוזן ומצחת זהב, צוארך בחרוזים - ענקי זהב ומרגליות חרוזות בפתילי זהב של ביזת הים׳. ובשהש״ר ׳תורי זהב נעשה לך - זו ביזת הים, עם נקודות הכסף - זו ביזת מצרים, כשם שהפריש בין כסף לזהב, כך יש שבח ממון הים מביזת מצרים׳. לדעת המדרש הכתוב בא להודיע על גודל הניסים שאירעו לישראל בים סוף, ולכן דרשו שעל נקודות הכסף שהיו להם מן ה׳רכוש גדול׳ שביציאת מצרים נתווסף להם עכשיו ׳תורי זהב׳, שביזת הים היה גדול יותר, ׳שכשם שהזהב חשוב מן הכסף, כך היתה ביזת הים יתירה על ביזת מצרים׳ (לקח טוב). אך רבינו מפרש שמה שהזכיר מקודם ׳בתורים ובחרוזים׳ מדבר על ביזת הים וביזת מצרים, ו׳נקודות הכסף׳, הוא עניין חדש, שהוא ׳המיסים וארנוניות׳ שאומות העולם גזלו מישראל בגלות, שבגללם נאלצו ישראל לנטוש את עסק התורה, וכסף זה הוא מעט ביחס למה שיזכו ישראל בהשראת השכינה לעתיד לבוא.
10. כלומר, בתמורה ל׳נקודות הכסף׳ - מעט הכסף ששללו, נעשה לך ׳תורי זהב׳, כי לפני כן ׳לא היה לך רק נקודות הכסף, לא היה לך תכשיטין מזהב רק מכסף, ולא תורים רק נקודות קטנות ממעט כסף, ועתה נעשה לך תורי זהב׳ (מלבי״ם).
11. ׳חלף נחשא דבזו מניך ירושלם איתי דהבא׳ (תרגום שם), במקום הנחושת ששללו מירושלים, אביא להם זהב. וזו הכוונה כאן שתחת קצת נקודות הכסף שגזלו ושללו ממך נעשה לך תורי זהב. כלומר, ה׳ משיב לישראל שאם יתנהגו כראוי, אז יודו הגויים בדרכיה, ותמורת מה שגזלו ושללו בהטלת מיסים כאשר שלטו על ישראל, ישלמו בכפלי כפליים, ולכן אין התנצלות במה שאין עכשיו ביזת מצרים וביזת הים, וגם שהגויים בוזזים את ישראל, כי אם ישובו ישראל עתה, יהיה גם עכשיו כמו אז, וישיבו הגויים הרבה יותר ממה ששללו. נמצא שלעומת טענת ישראל ׳ששזפתני השמש׳ – שכל מעשיה הרעים הם בהשפעת האומות, השיב ה׳ שכאשר לא חטאו השפיעו הם על האומות לטובה, ולעומת טענתם ש׳בני אמי ניחרו בי׳ במיסים וארנוניות, השיב ה׳ שאז זכו לביה מן הגויים ולא להיפך. וראה לקח טוב ׳ולעתיד תורי זהב נעשה לך - זו הישועה העתידה לבא שהיא גדולה מכל הישועות שעברו, עם נקודות הכסף - עם כל הטוב שעשה ה׳ על ישראל מימי קדם, דבר אחר, תורי הזהב נעשה לך - כענין שנאמר תחת הנחושת אביא זהב, עם נקודות הכסף - ותחת הברזל אביא כסף׳.
לססתי. לית חסר ויש בו דרש בשיר השירים רבתי ומכילתא פ׳ בשלח פ׳ וינער ה׳ את מצרים.
לסוסתי – נקבת הסוס תקרא סוסיה, כאשר תקרא נקבת החמור חמורה, והיו״ד נוספת, ובעבור תוספת הי׳ נהפכה הה״א לתי״ו להסמיכה אל היו״ד וכן מלאתי משפט (ישעיהו א׳:כ״א), שבעבור תוספת היו״ד נהפכה הה״א לתי״ו. ואמר בלשון נקבה, לפי שדרך המלך והשרים היה לקשור במרכבתם סוסיות נקבות, כי בסוסים זכרים יקשה על הרכב לעצרם ללכת לאט לבל ירוצו.
פרעה – כל מלכי מצרים קרואים בשם פרעה.
דמיתיך – מלשון דמיון ומשל.
רעיתי – חברתי.
לסוסתי – את רעיתי הן דמיתי אותך מול העלמות כולן לסוסיה הקשורה ברכבי פרעה, מול שאר הסוסיות אשר בארץ מצרים, שהנה מעולות מכולן כי מוצא הסוסים המה ממצרים, כמו שנאמר ומוצא הסוסים אשר לשלמה ממצרים. והמובחרות שבכולן יקשרו במרכבת המלך. והנמשל הוא לומר הנה את חביבה מכל משפחות האדמה, אף מן המובחרים שבהם.
משל:
לססתי – [עפ״י הסימנים והאותות האלה שנתן לה דודה עלה בידה לברוח מחדרי שלמה אל דודה במדבר ויספר הדברים שעברו בינה ובין דודה], הרועה רואה אותה שהיא מקושטת בתכשיטי זהב ופנינים, והוא אומר אליה, רעיתי דמיתיך לסוסתי ברכבי פרעה, ר״ל את דומה בעיני כאילו לקח שלמה את הסוסיא שלי, שהיא יחידה אצלי. ואסרה במרכבתו בין יתר הסוסים והרכב שהיה לו ממצרים מבית פרעה, [כמ״ש ותצא מרכבה ממצרים] שהגם שיש לשלמה סוסים ומרכבות רבות וטובות, שהם רכבי פרעה ומקוה הסוסים אשר יוציא ממצרים, לקח גם סוס שלי שהיא יחידה אצלי ואסרה במרכבתו, ור״ל הגם שי״ל נשים רבות ופלגשים ובת פרעה בראשן, לקח גם הסוסיא שלי שהיא הרעיה שלי שהיא יחידה אצלי.
מליצה:
לסוסתי – (עפ״י הסימנים אשר נתן ה׳ לנפש שלמה איך תכיר דרכיו ותשכיל באמתחתו, זכתה למראה הנבואה ודבר אליו ה׳ בגבעון בחלום הלילה ויספר פה הדברים אשר דברו הדודים במחזה) אלהים רואה כי נפש שלמה קבלה תכשיטין מן הגויה אשר התחברה עמו שיבואר בפסוק שאח״ז אומר הוא אליה: רעיתי דמיתיך לסוסתי ברכבי פרעה. קורא את הכחות המנהיגים גוית שלמה בשם רכבי פרעה. כי המנהיגים האלה המושכים מרכבת הגויה יצאו ממצרים מקום הזמה, והמדמה והמתעורר הם השתדלו להנהיג מרכבת שלמה שהיא גויתו, בענין שיהיה אוהב נשים נכריות רבות שהם הגאוה והתאוה קנאה וכבוד ועושר, ושיאהב את הזמה שהיא בת פרעה, וקורא את הנפש האלהית שגם היא נתנה לו להיות מנהגת מרכבת גויתו בשם סוסתי היא הסוסיא של הרוכב בערבות אשר היא מוכנת למשוך את המרכבה הקטנה שהיא גוית שלמה, אל הצד שינהיג הרוכב העליון את המרכבה הגדולה שהיא המציאות הכללי, אל הטוב והאושר והשלמות. והמלך שלמה שהוא היצר המוליך במרכבתו, לקח הסוסיא האלהית ויאסרה אל רכבי פרעה שתמשוך את הרכב אל מקום אשר יהיה שם רוח סוסי פרעה ללכת והוא כי רצה שהנפש האלהית תהיה נמשכת אחרי הנהגת כחות החומר ברכבו ובפרשיו, ובכ״ז הנך סוסתי המיוחדת לי להמשך ולמשוך ולהנהיג כפי רצוני.
לסוסתי וגו׳ – סוסה אחת יפה היתה לו, וכשהיה אוסרה אל אחד מן הרכב הבאים לו מארץ מצרים (מלכים א׳ י׳:כ״ט) היה תולה לה על לחייה ועל צוארה תכשיטין לנוי, ואולי סוסה זו שחורה היתה ותכשיטיה מיפים אותה ביותר, וכן הנשים השחורות אוהבות תכשיטי זהב ופנינים כי מיפים אותן יותר מן הנשים הלבנות; ובפסוק זה אינה מדברת היא עוד מתוך דמיון, רק הם דברי החושק המנחם אותה על שחרירותה כאילו שמע מה שהיא אומרת לבנות ירושלים (פסוקים ה׳-ו׳).
לססתי ברכבי פרעה – אמר פרעה, לא ארכב על סוס זכר שהרג את בעליו במלחמה, אלא הריני רוכב על סוסה נקבה.⁠1 (שם)
דמיתיך רעיתי – מהו דמיתיך – שתקתיך, בשעה שרדפו מצרים אחרי ישראל היו ישראל רומזים למצרים מפחד ואומרים להם אחריכם אנו הולכים, אמר להם הקב״ה, סבורים אתם שאין בי כח לפדותכם, דומו לכם, הדא הוא דכתיב ה׳ ילחם לכם ואתם תחרישון.⁠2 (שם)
דמיתיך רעיתי – לפי שהיו גלי הים נדמים לסוסים נקבות ומצרים לסוסים זכרים מזוהמים ורצו אחריהם עד ששקעום בים.⁠3 (שם)
רעיתי – מהו רעיתי, אמר הקב״ה, מפרנסתי הם, שירעו איתי בשני תמידין בכל יום, בתמיד של שחר על עבירות שנעשו בלילה ובתמיד של בין הערבים על עבירות שנעשו ביום, ולא היה אדם לן בירושלים ועון בידו, הדא הוא דכתיב (ישעיהו א׳) צדק ילין בה.⁠4 (שם)
רעיתי – דבר אחר מהו רעיתי, אמר הקב״ה רעיתי של עולמי הם שקבלו את התורה, שאלו לא קבלוה הייתי מחזיר את העולם לתהו ובהו.⁠5 (מ״ר)
1. עיין בסמוך אות קכ״ט וצרף לכאן, והמפרשים פרשו בענין אחר.
2. ודריש דמיתיך מלשון וידם אהרן, ודמו סלה.
3. קרוב יותר לפרש מה שכתוב ומצרים לסוסים זכרים מזוהמים, כי היו הסוסים עצמם זכרים מזוהמים, ומכיון שהגלים נדמו להם לסוסים נקבות היו להוטים ורצים אחריהם לים, וא״כ הוי קצור לשון במדרש.
4. כי הקרבנות הם מזון להנפש ומאחדים את נפשות ישראל להקב״ה.
5. ודריש רעיתי מלשון רעי ושותפי הם בבריאת עולמי כי אם לא קבלו את התורה לא היה מתקיים העולם, וכמ״ש בשבת פ״ח א׳ תנאי התנה הקב״ה עם מעשה בראשית, אם יקבלו ישראל את התורה מוטב ואם לאו יחזור אותם לתהו ובהו.
עכשיו הוא משבח אותה ואומר לה1, לְסֻסָתִי – לְסוּסָה2 הקשורה3 בְּרִכְבֵי פַרְעֹה – מלכי מצרים4, שהן המובחרות מכולן5, דִּמִּיתִיךְ – המשלתי אותך6 רַעְיָתִי – חברתי7:
1. רשב״ם.
2. ואמר בלשון נקבה, לפי שדרך המלך והשרים היה לקשור במרכבתם סוסיות נקבות, כי בסוסים זכרים יקשה על הרכב לעצרם ללכת לאט לבל ירוצו, מצודת ציון. ורש״י ביאר קבוצת סוסים.
3. מצודת דוד.
4. מצודת ציון.
5. כי הסוסיות אשר בארץ מצרים, הינן מעולות מכולן כי מוצא הסוסים ממצרים, והמובחרות שבכולן יקשרו במרכבת המלך, מצודת דוד. ובמדרש, מכאן היה רבי מאיר אומר אף על פי שיצא פרעה בסוסיא נקבה, אף הקדוש ברוך הוא הראה אותו בכסא הכבוד בדמות סוסיא נקבה, לקיים מה שנאמר לסוסתי ברכבי פרעה, ולמה יצא פרעה בסוסיא נקבה, אלא אמר פרעה מי בכל הבהמות שלי קל לרדוף אחרי ישראל? אמרו לו סוסיא שלך, מפני שהיתה צבעונין ולא היה כיוצא בה בעולם, לפיכך היו כל הסוסים זכרים רצים אחריה, מיד נטלה פרעה ורכב עליה, וכמו שאמר פרעה לחילותיו כך אמר המקום למלאכי השרת, מי בכל הבריות המשמשין לפני קל? אמרו לו הכל גלוי לפניך שאין קל אלא הרוח היוצא מתחת כנפי הכרובים, מיד נגלה עליו הקדוש ברוך הוא, מדרש רבה. ועוד במדרש שם, סוסי מצרים של מרכבות פרעה וחילו היו זכרים, וה׳ עשה שידמו גלי הים בעיני רכבי פרעה לסוסים נקבות, והיו מרכבות פרעה להוטים ורצים לקראת הגלים ונשקעים, והיה המצרי אומר לסוסו, אמש הייתי מושכך לנילוס ולא יכולתי ועתה אתה מושכני לשקעני.
6. אבן עזרא, מצודת ציון. ורש״י ביאר מלשון דומיה, דהיינו ע״י קביצת סוסים הרבה שאספתי מחנותי לצאת לקראתך ברכבי פרעה להושיעך השתקתיך מצעקתך.
7. מצודת ציון. ורש״י פירש שם הראיתי לכל שרעייתי את. ובמדרש, אלו ישראל שקבלו תורתי שאילו לא קבלוה הייתי מחזיר עולמי לתוהו ובוהו, מדרש רבה. והנמשל, רוח הקודש מבשרת את ישראל, כי כשם שנפרע מן הראשונים כן יפרע מן האחרונים, לקח טוב. ומצודת דוד ביאר שהקב״ה אמר לכנסת ישראל את חביבה יותר מכל האומות ואף המובחרים שבהם, כי דימתי אותך לסוסה שקשורה לרכב פרעה שהיא המובחרת ביותר.
תרגום כתוביםשיר השירים רבהמדרש זוטאילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובמיוחס לרשב״םאבן עזרא א׳ מליםאבן עזרא א׳ פשטאבן עזרא א׳ מדרשאבן עזרא ב׳ מליםאבן עזרא ב׳ פשטאבן עזרא ב׳ מדרשמיוחס לר״י קראפסאודו-רש״יפירוש מחכמי צרפתפירוש מחכמי צרפת ב׳ר׳ תנחום הירושלמי תרגום לעבריתרלב״גר׳ יוסף אבן שושןעקדת יצחקעקדת יצחק משלר׳ מאיר עראמהר״ע ספורנומנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהתורה תמימהמקראות שלובותהכל
 
(י) נָאו֤וּ לְחָיַ֙יִךְ֙ בַּתֹּרִ֔ים צַוָּארֵ֖ךְ בַּחֲרוּזִֽים׃
Your cheeks are lovely with circlets, your neck with strings of beads.
תרגום כתוביםשיר השירים רבהילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג פירושרש״ילקח טובמיוחס לרשב״םאבן עזרא א׳ מליםאבן עזרא א׳ פשטאבן עזרא א׳ מדרשאבן עזרא ב׳ מליםאבן עזרא ב׳ פשטאבן עזרא ב׳ מדרשמיוחס לר״י קראפסאודו-רש״יפירוש מחכמי צרפתפירוש מחכמי צרפת ב׳ר׳ תנחום הירושלמי תרגום לעבריתרלב״גר׳ יוסף אבן שושןעקדת יצחקעקדת יצחק משלר׳ מאיר עראמהר״ע ספורנומצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהתורה תמימהמקראות שלובותעודהכל
כַּד נְפַקוּ לְמַדְבְּרָא אֲמַר יְיָ לְמֹשֶׁה כַּמָּה יָאֵי עַמָּא הָדֵין לְאִתְיְהָבָא לְהוֹן פִּתְגָמֵי אוֹרָיְתָא וִיהוֹן כִּזְמָמִין בְּלִיסָתְהוֹן דְּלָא יֶעְדוּן מִן אוֹרְחָא טָבָא הֵיכְמָא דְּלָא עָדֵי סוּסְיָא דִּזְמָמָא בְּלִיסָתֵיהּ וְכַמָּה יָאֵי קְדָלְהוֹן לְסוֹבָרָא נִיר פִּקּוֹדַי וִיהוֹן עִלָּוֵיהוֹן כְּנִירָא עַל קְדָל תּוֹרָא דְּהוּא חָרֵישׁ בְּחַקְלָא וּמְפַרְנֵיס יָתֵיהּ וְיָת מָרֵיהּ.
[א] נָאווּ לְחָיַיִךְ – מַה לְּחָיַיִם הַלָּלוּ לֹא נִבְרְאוּ אֶלָּא לְדִבּוּר, כָּךְ משֶׁה וְאַהֲרֹן לֹא נִבְרְאוּ אֶלָּא לְדִבּוּר. בַּתֹּרִים, בִּשְׁתֵּי תוֹרוֹת, שֶׁבִּכְתָב וְשֶׁבְּעַל פֶּה.
דָּבָר אַחֵר: בַּתֹּרִים – בְּתוֹרוֹת הַרְבֵּה, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: זֹאת תּוֹרַת הָעֹלָה (ויקרא ו׳:ב׳), זֹאת תּוֹרַת הַמִּנְחָה (ויקרא ו׳:ז׳), זֹאת תּוֹרַת הַחַטָּאת (ויקרא ו׳:י״ח), זֹאת תּוֹרַת הָאָשָׁם (ויקרא ז׳:א׳), זֹאת תּוֹרַת זֶבַח הַשְּׁלָמִים (ויקרא ז׳:י״א), זֹאת הַתּוֹרָה אָדָם כִּי יָמוּת בְּאֹהֶל (במדבר י״ט:י״ד).
דָּבָר אַחֵר: בַּתֹּרִים – בִּשְׁנֵי תְאָרִים, בִּשְׁנֵי אַחִים, זֶה משֶׁה וְאַהֲרֹן שֶׁתָּאֲרָן טוֹבָה זֶה עַל זֶה, זֶה שָׂמֵחַ בִּגְדֻלָּתוֹ שֶׁל זֶה, וְזֶה שָׂמֵחַ בִּגְדֻלָּתוֹ שֶׁל זֶה.
אָמַר רַבִּי פִּנְחָס כְּתִיב: וְדִבֶּר הוּא לְךָ אֶל הָעָם וְהָיָה הוּא יִהְיֶה לְךָ לְפֶה וְאַתָּה תִּהְיֶה לוֹ לֵאלֹהִים (שמות ד׳:ט״ז), לְתֻרְגְּמָן. וְאַתָּה תִּהְיֶה לוֹ לֵאלֹהִים, וְכִי עֲבוֹדַת כּוֹכָבִים נַעֲשָׂה משֶׁה לְאַהֲרֹן, דְּאַתְּ אֲמַרְתְּ וְאַתָּה תִּהְיֶה לוֹ לֵאלֹהִים, אֶלָּא כָּךְ אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְמשֶׁה, משֶׁה כְּשֵׁם שֶׁמּוֹרָאִי עָלֶיךָ כָּךְ יִהְיֶה מוֹרָאֲךָ עַל אָחִיךָ, וְהוּא לֹא עָשָׂה כֵן, אֶלָּא: וַיֵּלֶךְ משֶׁה וְאַהֲרֹן וַיַּאַסְפוּ אֶת כָּל זִקְנֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיְדַבֵּר אַהֲרֹן אֵת כָּל הַדְּבָרִים (שמות ד׳:כ״ט-ל׳), הִקִּישׁ כְּתֵפוֹ לִכְתֵפוֹ, שֶׁעֲדַיִן הָיָה שָׂמֵחַ זֶה בִּגְדֻלָּתוֹ שֶׁל זֶה, וְזֶה בִּגְדֻלָּתוֹ שֶׁל זֶה, וּמִנַּיִן שֶׁהָיָה אַהֲרֹן שָׂמֵחַ בִּגְדֻלַּת משֶׁה, שֶׁנֶּאֱמַר: וְגַם הִנֵּה הוּא יֹצֵא לִקְרָאתְךָ וְרָאֲךָ וְשָׂמַח בְּלִבּוֹ (שמות ד׳:י״ד). תָּנֵי רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחָאי לֵב שֶׁשָּׂמַח בִּגְדֻלַּת משֶׁה אָחִיו יִלְבַּשׁ אוּרִים וְתֻמִּים, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: וְנָתַתָּ אֶל חשֶׁן הַמִּשְׁפָּט אֶת הָאוּרִים וְאֶת הַתֻּמִּים וְהָיוּ עַל לֵב אַהֲרֹן (שמות כ״ח:ל׳). וּמִנַּיִן שֶׁהָיָה משֶׁה שָׂמֵחַ בִּגְדֻלַּת אַהֲרֹן, שֶׁנֶּאֱמַר: כַּשֶּׁמֶן הַטּוֹב עַל הָרֹאשׁ יֹרֵד עַל הַזָּקָן זְקַן אַהֲרֹן (תהלים קל״ג:ב׳).
אָמַר רַבִּי אַחָא וְכִי שְׁנֵי זְקָנִים הָיוּ לְאַהֲרֹן, דִּכְתִיב: עַל הַזָּקָן זְקַן אַהֲרֹן, אֶלָּא כֵּיוָן שֶׁהָיָה רוֹאֶה משֶׁה שֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה יוֹרֵד עַל זְקָנוֹ שֶׁל אַהֲרֹן, הָיָה דוֹמֶה עָלָיו כְּאִלּוּ יוֹרֵד עַל זְקָנוֹ שֶׁל משֶׁה, וְהָיָה שָׂמֵחַ, לְכָךְ נֶאֱמַר: עַל הַזָּקָן זְקַן אַהֲרֹן.
[ב] צַוָּארֵךְ בַּחֲרוּזִים – אֵלּוּ שִׁבְעִים סַנְהֶדְּרִין, שֶׁהָיוּ חוֹרְזִים אַחֲרֵיהֶם בְּלוּנְיָא שֶׁל מַרְגָּלִיּוֹת.
דָּבָר אַחֵר: נָאווּ לְחָיַיִךְ בַּתֹּרִים – אֵלּוּ סוֹפְרִים, וּמַשְׁנִים, מְלַמְּדֵי תִּינוֹקוֹת בֶּאֱמוּנָה. צַוָּארֵךְ בַּחֲרוּזִים, אֵלּוּ הַתִּינוֹקוֹת.
דָּבָר אַחֵר: נָאווּ לְחָיַיִךְ בַּתֹּרִים – אֵלּוּ הָרַבָּנִין. צַוָּארֵךְ בַּחֲרוּזִים, אֵלּוּ הַתַּלְמִידִים שֶׁחוֹזְרִין צַוְּארֵיהֶם לִשְׁמֹעַ דִּבְרֵי תוֹרָה מִפִּיהֶם, כְּאָדָם שֶׁלֹא שָׁמַע דִּבְרֵי תוֹרָה מִיָּמָיו.
דָּבָר אַחֵר: נָאווּ לְחָיַיִךְ בַּתֹּרִים – בְּשָׁעָה שֶׁמְיַלְּלִין הַהֲלָכָה אֵלּוּ עִם אֵלּוּ, כְּגוֹן רַבִּי אַבָּא בַּר מִימִי וַחֲבֵרָיו. צַוָּארֵךְ בַּחֲרוּזִים, בְּשָׁעָה שֶׁהָיוּ חוֹרְזִים בְּדִבְרֵי תוֹרָה, וּמִדִּבְרֵי תוֹרָה לִנְבִיאִים, וּמִנְּבִיאִים לִכְתוּבִים, וְהָאֵשׁ מִתְלַהֶטֶת סְבִיבוֹתֵיהֶם וְהָיוּ הַדְּבָרִים שְׂמֵחִים כִּנְתִינָתָן מִסִּינַי. וְכִי עִקַּר נְתִינָתָן מֵהַר סִינַי לֹא בָאֵשׁ הָיוּ נִתָּנִין, שֶׁנֶּאֱמַר: וְהָהָר בֹּעֵר בָּאֵשׁ עַד לֵב הַשָּׁמַיִם (דברים ד׳:י״א). בֶּן עַזַּאי הָיָה יוֹשֵׁב וְדוֹרֵשׁ וְהָאֵשׁ סְבִיבוֹתָיו, אֲזַלוּן וַאֲמַרוּן לְרַבִּי עֲקִיבָא, רַבִּי בֶּן עַזַּאי יוֹשֵׁב וְדוֹרֵשׁ וְהָאֵשׁ מְלַהֶטֶת סְבִיבוֹתָיו, הָלַךְ אֶצְלוֹ וְאָמַר לוֹ שָׁמַעְתִּי שֶׁהָיִיתָ דּוֹרֵשׁ וְהָאֵשׁ מְלַהֶטֶת סְבִיבְךָ. אָמַר לוֹ הֵן. אָמַר לוֹ, שֶׁמָּא בְּחַדְרֵי מֶרְכָּבָה הָיִיתָ עָסוּק, אָמַר לוֹ לָאו, אֶלָּא הָיִיתִי יוֹשֵׁב וְחוֹרֵז בְּדִבְרֵי תוֹרָה, וּמִתּוֹרָה לִנְבִיאִים, וּמִנְּבִיאִים לִכְתוּבִים, וְהָיוּ הַדְּבָרִים שְׂמֵחִים כִּנְתִינָתָן מִסִּינַי, וְהָיוּ עֲרֵבִים כְּעִקַּר נְתִינָתָן, וְכֵן עִקַּר נְתִינָתָן מִסִּינַי לֹא בָאֵשׁ הָיוּ נִתָּנִין, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: וְהָהָר בֹּעֵר בָּאֵשׁ (דברים ד׳:י״א). רַבִּי אַבָּהוּ הָיָה יוֹשֵׁב וְדוֹרֵשׁ וְאֵשׁ מְלַהֶטֶת סְבִיבוֹתָיו, אָמַר שֶׁמָּא אֵינִי חוֹרֵז בְּדִבְרֵי תוֹרָה כְּתִקְנָן, דְּאָמַר רַבִּי לֵוִי אִית דְּיָדַע לְמִחְרוֹז וְלָא יָדַע לְמִקְדַּח, וְאִית דְּיָדַע לְמִקְדַּח וְלָא יָדַע לְמִחְרוֹז, בְּרַם אֲנָא הֲוֵינָא חָרוֹזָא וַאֲנָא הֲוֵינָא קָדוֹחָא.
[ג] דָּבָר אַחֵר: נָאווּ לְחָיַיִךְ בַּתֹּרִים – בְּשָׁעָה שֶׁקּוֹרִין בְּדִבְרֵי תוֹרָה בְּתוֹרֵיהֶן, הִלְכוֹת פֶּסַח בַּפֶּסַח, הִלְכוֹת עֲצֶרֶת בַּעֲצֶרֶת, הִלְכוֹת הֶחָג בֶּחָג, הֲדָא דְאַתְּ אָמַר: וּבְהַגִּיעַ תֹּר נַעֲרָה וְנַעֲרָה (אסתר ב׳:י״ב). צַוָּארֵךְ בַּחֲרוּזִים, רַבִּי לֵוִי בְּשֵׁם רַבִּי חָמָא בְּרַבִּי חֲנִינָא אָמַר אֵלּוּ פָּרָשׁוֹתֶיהָ שֶׁל תּוֹרָה, שֶׁהֵן חֲרוּזוֹת זוֹ בָּזוֹ, וּמוֹשְׁכוֹת זוֹ בָּזוֹ, וּמְדַלְּגוֹת זוֹ מִזּוֹ, וְדוֹמוֹת זוֹ לָזוֹ, וּקְרוֹבוֹת זוֹ לָזוֹ.
אָמַר רַבִּי מְנַחֲמָא כְּגוֹן הָדֵין דִּכְתִיב: לָאֵלֶּה תֵּחָלֵק הָאָרֶץ בְּנַחֲלָה (במדבר כ״ו:נ״ג), מַה כְּתִיב תַּמָּן: וַתִּקְרַבְנָה בְּנוֹת צְלָפְחָד (במדבר כ״ז:א׳), כֵּן בְּנוֹת צְלָפְחָד דֹּבְרֹת (במדבר כ״ז:ז׳), וּכְתִיב בַּתְרֵיהּ: עֲלֵה אֶל הַר הָעֲבָרִים הַזֶּה (במדבר כ״ז:י״ב) הַר נְבוֹ, וְכִִי מָה עִנְיַן לָזֶה, כֵּיוָן דְּאִתְפְּלַגַּת אַרְעָא, בָּאוּ בְּנוֹת צְלָפְחָד לִטֹּל חֶלְקָן אֵצֶל משֶׁה, וְנִסְתַּלֵּק משֶׁה מִדִּינָן, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: וַיַּקְרֵב משֶׁה אֶת מִשְׁפָּטָן (במדבר כ״ז:ה׳), אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מִדִּינָן אַתְּ מִסְתַּלֵּק וּמִלְּפָנַי אֵין אַתְּ מִסְתַּלֵּק, עֲלֵה אֶל הַר הָעֲבָרִים הַזֶּה. אָמַר לְפָנָיו רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם הוֹאִיל וְאַתָּה מְסַלְּקֵנִי מִן הָעוֹלָם, הוֹדִיעֵנִי מַה פַּרְנָסִים אַתָּה מַעֲמִיד לְיִשְׂרָאֵל, אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, משֶׁה, עַל בָּנַי אַתָּה צָרִיךְ צִוּוּי: וְעַל פֹּעַל יָדַי אַתָּה מְצַוֵּנִי, עַד שֶׁאַתָּה מְצַוֵּנִי עַל בָּנַי צַוֵּה אֶת בָּנַי עָלַי, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: צַו אֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם (במדבר כ״ח:ב׳), מָשָׁל לְמָה הַדָּבָר דּוֹמֶה לְאִשְׁתּוֹ שֶׁל מֶלֶךְ שֶׁהָיְתָה מִסְתַּלֶּקֶת מִן הָעוֹלָם, אָמְרָה לוֹ חֵי אֲדוֹנִי הַמֶּלֶךְ אֲנִי מְפַקֶּדֶת אוֹתְךָ עַל בָּנַי, אָמַר לָהּ עַד שֶׁאַתְּ מְצַוָּה אוֹתִי עַל בָּנַי צַוֵּה בָּנַי עָלַי, כָּךְ בְּשָׁעָה שֶׁאָמַר משֶׁה לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם הוֹאִיל וְאַתָּה מְסַלְּקֵנִי מִן הָעוֹלָם הוֹדִיעֵנִי מַה פַּרְנָסִים אַתָּה מַעֲמִיד עֲלֵיהֶם.
נאוו לחייך בתורים – בתורה שבכתב ובתורה שבעל פה.
דבר אחר: בתורים בתורות הרבה זאת תורת העולה זאת תורת המנחה, צוארך בחרוזים אלו הפייטנים.
דבר אחר: נאוו לחייך – בכל אשר דבר ה׳ נעשה ונשמע, צוארך בחרוזים זו עמידתן לפני הר סיני.
דבר אחר: מה הלחיים לא נבראו אלא לדבר ולאכול כך לא נבראו ישראל אלא לתורה ולא נבראו משה ואהרן אלא לתורה.
דבר אחר: בתורים – שני תוארים שנעשו תיירים טובים לישראל.
צוארך בחרוזים – זה שמח בגדולתו של זה וזה שמח בגדולתו של זה, דכתיב וראך ושמח בלבו, וכתיב יורד על הזקן זקן אהרן.
צוארך בחרוזים – אלו שבעים זקנים שהיו חורזים אחריהם כלונית של מרגליות.
דבר אחר: נאוו לחייך – אלו הרבנים, צוארך בחרוזים אלו התלמידים. שהם חוזרים (אחריהם) צואריהם לשמוע דברי תורה.
צוארך בחרוזים – בשעה שהם חוזרים מדברי תורה לנביאים ומנביאים לכתובים והאש מלהטת סביבותיהם.
חסנא כ׳דיך באלשמאריך׳, וענקך באלכ׳רז.
הלחיים שלך יפות עם העגילים, והצואר שלך עם החרוזים.
הענין בזה שמיעת ישראל ספר הברית אחרי שעבדו את העגל, אמרו לפניו נשמע באזנינו ונתלה בצוארינו המחרוזת הזו כתורים לאוזן וכחרוזים לצואר שנ׳ ויקח ספר הברית ויקרא באזני העם (שמות כד ז).
כי שם קישטתיך בקישוטים נאים:
נאוו לחייך בתורים – שורות נזמי אזן ומצחת זהב.
צוארך בחרוזים – ענקי זהב ומרגליות חרוזות בפתילי זהב של ביזת הים.
For there1 I adorned you with beautiful ornaments:⁠2
Your cheeks are comely with rows of gems – Rows of earrings and a golden forehead plate.⁠3
Your neck with [pearl] necklaces – Golden necklaces and pearls strung on golden threads of the bounty of the [Reed] Sea.
1. At the Red Sea.
2. Because I intended to demonstrate that you are My beloved.
3. Alternatively, ornaments in the shape of turtledoves [=תורים] (Ibn Ezra)
נאוו לחייך בתורים – לשעבר דורשין אותי על עמידת הר סיני שהיו ישראל עומדין שורות.
צוארך בחרוזים – אלו המחנות. שהיו כל אחד מכיר דגלו ושבטו.
ד״א: צוארך בחרוזים – אלו ע׳ זקנים שהיו חרוזים במרגליות הללו.
ד״א: נאוו לחייך בתורים – הקב״ה אומ׳ לישראל מפני מה דמיתיך רעייתי לניסי מצרים לפי שהייתם עוסקין בתורה מתוך הדוחק בגלות. מהו בתורים. אלו תורות שבתורה. זאת [תורת] הבהמה והעוף. זאת תהיה תורת המצורע. זאת תורת המנחה. זאת תורת הקנאות. זאת תורת האשם. זאת תורת זבח השלמים. זאת התורה אדם כי ימות באהל. זאת תורת הנזיר. נאוו לחייך בתורים. מה הלחיים הללו לא נבראו אלא לדבור. כן לא נבראו ישראל אלא לתורה.
צוארך בחרוזים – אלו התלמידים שיושבים חרוזות חרוזות לפני הרב. ובזכות התורה ישראל נוטלין מן הצרות.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ט]

[An interpretation of this verse is included in the commentary on Verse 9]

בתורים – יש אומרים: שורות נזמי אזן ומצחת זהב.
ויש אומרים: ציורים, ואמר שהוא מן תואר.
והקרוב אלי: שאין לו חבר בספר אחר, והוא מתג.
נאוו – דימה צניף שהם בלחייה למתג בלחי הסוסיה וקישוריה בחרוזים בצואר הסוסיה.
Thy cheeks are comely. He compares the veil on her checks to the bridle on the mare’s cheek, and her necklaces of strung pearls to the mare’s neck.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ט]

[An interpretation of this verse is included in the commentary on Verse 9]

בתורים – צורות מצויירות כדמותא תורים.
חרוזים – הם הקשורים מהאבנים היקרות ואין לו חבר.
ויש אומרים: כי וארוזים במרכולתך (יחזקאל כ״ז:כ״ד) כמוהו, ויתחלף האל״ף בחי״ת. וזה איננו נכון כי לא יתחלפו בלשון הקדש חוץ מאותיות יהו״א לבדם.
א. כן בכ״י לונדון 24896. בכ״י וטיקן 488: ״כמו״.
ודימה הסעיףא שיש על לחיה מצוייר כמו המתג המצוייר, כדמות תורים שהוא על לחיי הסוסיא. וחלי הכתם הם הקשורים כדמות הקשורים שישימו על צואר הסוסיה.
א. כן בכ״י לונדון 24896. בכ״י וטיקן 488: ״צעיף״.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ט]

נאוו לחייך בתורים – לחיים שלך נאים כתורים – כתכשיטא העשוי כדמות התורים.
צוארך בחרוזים – כענקים של זהב. ולפי שנתונים בצואר כעין חרוזב זה בצד זה, נקראים חרוזים.
א. בכ״י: בתכשיט.
ב. בכ״י: חזר.
״כנפי יונה נחפה בכסף״ (תהלים ס״ח:י״ד)נאוו לחייך בתורים – ובני יונה של זהב, שנותנים על הלחיים של סוס, וכן לאשה. בחרוזים – כמו מחרוזות של זהב סידרי יזהר ואבנים טובות, שנותנים בכלי משי.
הדומיון כתרגומו, כשעברו את הים, ניתנה להם שייפה אותם ועל מצוות על צוארי זהב.א
א. פירוש זה אינו מובן כלל, וגם הדמיון בינו לתרגום שבידינו נראה קלוש. נוסח התרגום לפי מק״ג הכתר: כַּד נְפַקוּ בֵית יִשׂרָאֵל לְמַדבְּרָא אֲמַר ה׳ לְמֹשֶׁה כַּמָה יָאֵי עַמָא הָדֵין לְאִתיְהָבָא לְהוֹן פִּתגָמֵי אוֹרָיתָא וִיהוֹן כִּזמָמִין בְּלִיסָתְהוֹן דְּלָא יִעדּוֹן מִן אוֹרחָא טָבָא הֵיכְמָא דְלָא עָדֵי סוּסיָא דִּזמָמָא בְּלִיסתֵיהּ וְכַמָא יָאֵי קְדָלְהוֹן לְסוֹבָרָא נִיר פִּקוֹדַי וִיהֵי עִלָוֵיהוֹן כְּנִירָא עַל קְדָל תּוֹרָא דְּהוּא חָרֵישׁ בְּחַקלָא וּמפַרנֵיס יָתֵיהּ וְיָת מָרֵיהּ. ייתכן שיש כאן שיבוש נוסח, ויכול להיות שהשיבוש קשור גם לפירוש הפשט לפסוק זה, שההבחנה בינו לדוגמא אינו לגמרי ברור.
נאוו לחייך בתורים – לפי שהמשילה לסוס יפה, ודרך העולם לעשות לסוס מצילות של כסף וזהב, ונקראים לורינש,⁠1 ומציירין בהם תורים ובני יונה ושאר ציורין, לכך אמר לה: שנאוו לחייך בתורים של זהב שאת מתקשטת בהן לנוי ויופי.
וצוארך בחרוזים – הן מיני תכשיטין, כמו: פעמונים וענקים ורבידין העשויים שורות שורות בשוה ובמשקל, ונתונים על הצואר להעדות בהם. ועל שם זה נקראו הפיוטין והחרוזות, לפי שמלותיהן שוות במלכים ושבאין, וכן כת׳: וארוזים במרכלתךא (יחזקאל כ״ז:כ״ד) – פ׳: חרוזים בחלוף א׳ בח׳, וכן: מחרוזות של דגים (בבלי בבא מציעא כ״ג:) הן דגים הקשורים בחבל במדה ומנין.⁠2
1. בלעז: lorains.
2. מקורו בפרחון (מחברת הערוך ״חרז״).
א. בכ״י: במולכותך.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ט]

נאוו לחייך בתורים יש מפרשים זאת מחרוזות ויש מפרשים תכשיטים. ויש מפרשים קישוט ויופי, מלשון ״תואר״, ומילה זו במשמעות זו נמצאת רק בספר הזה. ויש אומרים צלמים ויש אומרים טבעות. דומה לו ״תורי זהב״, טבעות של זהב מעוטרות בנקודות כסף כמו פנינה. ומלשון זה אמרו החכמים על הזרע שנזרע בצורת משולש כמו כפות התמרים1 שהם משולשות ״ראש תור״ (בבלי שבת פה:ב).
צוארך בחרוזים יש אומרים שהם חרוזים [בערבית כ׳רז] והם כמו הרביד שעשוי מחרוזים שמחברים אותם יחד ועושים מהם מחרוזות, ואח״כ קולעים את המחרוזות והן נעשות כעין אגודה, וקושרים אותו על הצוואר. לפיכך כונו הצלעות של בתי השיר חרוזים, שכן המילים בהם הן כמו חרוזים והצלעות מורכבות ומחוברות מן המילים, כמו שהמחרוזת מורכבת מחרוזים, ובית השיר כולו הוא כמו הרביד העשוי כאגודה מאורגנת, ואף צלע אינה מפריעה לאחרת, אלא [הכל נוהג] ע״פ המשקל וע״פ הכללים, כשם שהחרוזים האלה [במחרוזת] אינם מפרים את הסדר ואף שורה איננה ארוכה או קצרה מחברתה. בכך הוא רומז להשגות השכליות שלה וההתקשרויות העצמיות שלה, שהן [מתקיימות] לפי יחס שאינו מופרע וסדר שאינו מופר, כאשר הכוחות הגופניים והחושים הגשמיים אינם מתערבים כמתווכים.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ט]

1. המילה خرص בערבית משמעה טבעת וגם כף תמרים. תנחום מתייחס לשתי המשמעויות כאילו היו דבר אחד.
נאוו לחייך בתורים צוארך בחרוזים – רוצה בזה שהיא נאותה לקבל הקשוט והעד ומוכנת אליו תכלית ההכנה. ואמר לחייך וצוארך לפי שהם המקומות אשר מדרכם שישימו בהם אלו הקשוטים בארץ ההיא.
נאוו לחייך בתורים – בעבור עונותיך, נאוו לחייך בתורים וצוארך בחרוזי׳, שהם שלשלאות של ברזל, שנתנו על צוארי בני ישראל כשהגלו׳, ואמר כי הן נאוות להם, ליפרע מהם מן הרע שעשו:
וכמה נאוו לחייך וגו׳.
ולכן נאוו לחייך כמו הסוסיא.
{משל רסן הסוס להכוונת השכל האנושי}
לחייך – היא הרסן הנתון בלחי הסוס להטותו מדרך לא טוב. צוארך בחרוזים, והוא משל היפוי בצהרים (והפיחית) [והפיתוח] השלם, כי גם שני אלה ישימו השרים בלחיי ובצוארי סוסיהם כמדרגת זיכוך מרוק שכל אדם כאמור.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ט]

נאוו – מלשון נאה ויופי.
לחייך – הם הלסתות אצל העינים וכן בשבט יכו על הלחי (מיכה ד׳:י״ד).
בתורים – הם הפנינים המסודרים בתואר נאה והכונה יפה וקרוב לו כתור האדם המעלה (דברי הימים א י״ז:י״ז), ורוצה לומר כתואר ותכונת האדם המעלה.
בחרוזים – הם אבנים טובות ומרגליות נקובות מחוברות בחוט, ובדברי רז״ל מחרוזות של דגים (ב״מ כא:).
נאוו לחייך בתורים – לחייך נאים והגונים לקשרם מתורים, וצוארך נאה והגון לקשטו בחרוזי מרגליות ואבני יקר והנמשל הוא לומר ראויה את והגונה להשפיע לך טובה מרובה.
משל:
נאוו – והנה נדמית כסוסי שלמה שהם מקושטים בתכשיטין, וכן נתנו תורי זהב על לחייך וחרוזי פנינים על צוארך כאשר יעניקו לסוסי המלך.
מליצה:
נאוו – אבל ע״י שהיתה אסורה במרכבת שלמה, ר״ל ע״י שהרכבת בגויתו את מקושטת בתכשיטין אשר בם יקשטו סוסי המלך תורים על לחייך וחרוזי פנינים על צוארך, מה שלא היה לך בהיותך אצלי. ר״ל כי הנפש טרם התקשרה בגויה לא היתה משגת שום דבר ממשיגי הגשם איכות וכמות זמן ומקום וכל תנאי הגשם ומשיגיו, כי השכל המופשט מחומר ישיג הדברים כמו שהם בעצמם מופשטים מן הזמן והמקום והמקרים שהם תנאי השכל הנקשר בגויה, אבל ע״י שירדה אל הגויה ונקשרה במרכבת החומר נעשה בה שינוי גדול שתקבל השגותיה דרך מסך החומר ודרך חלונות החושים ועי״כ השגותיה הם בדרך הדרגה, והוא, א) שתחלה יפשיט השכל מושגים מן התמונות הגשמיות אשר יראה בעיניו, ולכל דבר בשם יקרא עד שכלל הדבור שבעבור זה תכונה נפש הדברית הם מושגים מופשטים מן המוחשים כידוע בחכמת ההגיון, ובהיותה במקורה טרם נכלאה בגויה לא ידעה כלל מן הדבור ההסכמיי אשר ידבר האדם וחי שהשכלים הנפרדים ישיגו הכל בדרך שכל ולא ישתמשו בהדבורים שבהם יציינו הנפשות הנתלות בחומר מושגיהן. ועז״א נאוו לחייך בתורים הלחי מציין את הדבור, ר״ל הלחיים המדברים נאוו בתורים [התור הוא הציון המוחשי מלשון ראש תור משתתף עם תואר] ר״ל שעתה יש לך דבורים נלקחות מן הציונים המוחשים הנקראים בשמות שונים שבהם תנוע הלחי לגלות בם מושגיך. (זאת שנית) שתחילה בהיותה במרום השיגה השגה פתאומית לדעת מושכליה בהשגה פשוטה בלא הדרגה ובלא זמן ועיון ודרישה, ואחר שהתרכבה בגויה השגותיה הולכים לאט לאט בהדרגה, שתחלה תבנה משפטים מן המושגים ע״י שתרכיב המושגים זה לזה בדרך חיוב או שלילה, למשל התפוח הוא אדום. התפוח אינו שחור, או בדרך חיוב או נמנע או אפשר ויתר הדרכים וההרכבות שירכיב השכל הנודעים בחכמת ההגיון ואח״כ תחבר המשפטים זה לזה ותבנה מהם היקשים אח״כ תבנה מן ההיקישים היקשים אחרים והם חוקים קבועים ומוכרחים לנפש הנקשרת בחומר בהשכלתה ועיונה לא להנפש המופשטת מן החומר כנודע בחכמת מה שאחר הטבע: ועז״א צוארך בחרוזים הצואר מציין מוצא הקול שהיא פנימי יותר מן הדבור ומציין דרכי השכלת הנפש בעיון הם נאוו בחרוזים שחורזים פנינים רבים א׳ אל א׳ ע״י החוט המחבר וחורז אותם, כן תחרוז משפט אל משפט היקש אל היקש.
בתורים – עיקרו שם העוף המשמיע בקולו תּוֹר תּוֹר, וגולה בימות הגשמים וחוזר לקנו באביב (וקול התור נשמע בארצנו, למטה ב׳:י״ב) ומזה בא לשם תֹּר הוראת זמן קבוע (ובהגיע תר נערה ונערה, אסתר ב׳:י״ב) וכאן רוצה לומר כדורי זהב קטנים מסודרים זה אחר זה.
בחרוזים – משרש חרז אותיות חזר, ענק פנינים המקיף הצואר וחוזר חלילה, וקרוב לענינו גם שרש זרח.
נאוו לחייך בתורים – [אלו משה ואהרן], דכשם שלחיים הללו לא נבראו אלא לדבור, כך משה ואהרן לא נבראו אלא לדבור,⁠1 בתורים – בשני תארים, שתוארן טובה זה על זה, זה שמח בגדולתו של זה וזה בגדולתו של זה.⁠2 (שם)
נאוו לחייך בתורים – בשתי תורות, בתורה שבכתב ובתורה שבעל פה, דבר אחר בתורים – בתורות הרבה, כמש״נ זאת תורת העולה, זאת תורת המנחה וכו׳.⁠3 (שם)
נאוו לחייך בתורים – אלו סופרים ומלמדי תנוקות באמונה, ואלו הרבנים.⁠4 (שם)
נאוו לחייך בתורים – בתורים – כמש״נ (אסתר ב׳) ובהגיע תור, ואימתי הוא, בשעה שקורין בד״ת בתוריהון [במועדיהון], הלכות פסח בפסח, הלכות עצרת בעצרת, הלכות חג בחג.⁠5 (שם)
צוארך בחרוזים – אלו סנהדרין שהיו חורזים דבריהם כלוניא של מרגליות.⁠6 (שם)
צוארך בחרוזים – אלו התנוקות, אלו התלמידים שחוזרין צואריהן לשמוע דברי תורה כאדם שלא שמע דברי תורה מימיו.⁠7 (שם)
צוארך בחרוזים – כבשעה שהיה [ר׳ אבא בר קומי וחביריו] חורזים בדברי תורה ומתורה לנביאים ומנביאים לכתובים והאש מלהטת סביבם והיו הדברים שמחין כנתינתן מסיני.⁠8 (שם)
צוארך בחרוזים – ר׳ חמא ב״ר חנינא אמר, אלו פרשיות של תורה שהן חרוזות זו בזו ומושכות זו בזו ומדלגות זו מזו ודומות זו לזו וקרובות זו לזו.⁠9 (שם)
צוארך בחרוזים – יהודה ברבי אומר, אלו הנביאים.⁠10 (שם)
1. ר״ל לדבר אל בני ישראל תורה ומצות. ובאהרן י״ל עוד הכונה שנברא לדבר אל פרעה כמש״כ בתורה ואהרן אחיך יהיה נביאך – ות״א מתורגמנך.
2. ר״ל וזה שהוא שמח לבו טוב עליו, וכשלבו טוב הוי תוארו טוב. והא דשמחו זה בזה, הנה משה שמח בגדולתו של אהרן פשוט הוא דבודאי לא קינא בגדולתו שהרי הוא היה גדול ממנו, ובמדרש סמך בזה עוד על איזה פסוק, ואהרן ששמח בגדולתו של משה מפורש בתורה (פ׳ שמות) וראך ושמח בלבו.
3. כי הלחיים לא נבראו אלא לדבור, כבדרשה הקודמת, והיינו נאוו לחייך בתורים. ומה שבא בזה השם תורים במקום תורות, לא יפלא, דכן מצינו נפשים במקום נפשות (יחזקאל י״ג).
4. גם דרשה זו נסמכת על הדרשה שלמעלה שלחיים לא נבראו אלא לדבור, וכל אלה שחשיב ענינם הוא הדבור, ודריש תורים מלשון תורה, הוראה.
5. כמש״כ באות הקודם.
6. לוניא הוא בלע״ז שם חוט, ודרך החרוזים שחורזים דברים מנוקבים על החוט כמו חרוזות דגים או מרגליות, וצוארך הוא כנוי לסנהדרין, דכמו שהצואר הוא נוי ותפארת הגוף כמו שדריש לקמן בפסוק כמגדל דוד צוארך, כך הסנהדרין הם פארם וכבודם של ישראל. והכונה אלו סנהדרין שמסדרים דבריהם בסדר נכון וישר כחרוזות של מרגלית, והוא ע״ד הלשון בעלמא פה מפיק מרגלית.
7. כלומר שחוזרין צואריהן לשמוע תורה מפי הרב, ודריש בחרוזים כמו בחוזרים, בחלוף אותיות כמו כבש כשב, שמלה שלמה, אנקה נאקה, זעוה זועה, עולה עלוה, לשון עלגים נלעג לשון.
8. כלומר מלקטים ומבררים ומסדרים כל ענין מד״ת מה ששייך לו מנביאים וכתובים על הסדר. וענין להטת האש הוא לשון מליצי לתאר התלהבות הלומדים בכל רגשות הנפש, וכעין שאמרו בסוכה כ״ח א׳ אמרו עליו על יונתן בן עוזיאל שבשעה שהיה יושב ועוסק בתורה כל עוף הפורח עליו נשרף, והוא משל על גודל ההתלהבות, ועיי״ש בתוס׳. וענין שמחת הדברים כנתינתן מסיני הכונה שהתכונו לאמיתה של תורה כמו שנתנה מסיני. ובאור שם צוארך לכאן עיין מש״כ לעיל אות קל״ז וצרף לכאן.
9. וצואר כנוי לתורה, דכמו שהצואר הוא נוי ותפארת הגוף כך התורה תפארתן של ישראל, וכמש״כ לעיל אות קל״ז.
10. גם בזה שייך תואר צואר שהוא נוי הגוף כך הנביאים הם תפארת ישראל, ועם זה דרכם לדבר במשקלים ובחרוזים, וזהו – צוארך בחרוזים.
נָאווּ – נאים ויפים1 לְחָיַיִךְ וראויים לקושרם2 בַּתֹּרִים – בפנינים3 ונזמי אוזן4, ואת צַוָּארֵךְ נאה והגון לקשטו5 בַּחֲרוּזִים – במרגליות ואבנים יקרות6 חרוזות בשרשרת פתילי זהב7:
1. מצודת ציון.
2. מצודת דוד.
3. מצודת ציון. ואבן עזרא פירש צורות מצויירות כמו תורים. ובמדרש, מה הלחיים הללו לא נבראו אלא לדיבור, כך לא נבראו ישראל אלא לתורה, לקח טוב. ועוד דרשו, ״הלחיים״ משל הן למשה ואהרון, דכשם שֶׁלֶּחָיַיִם הללו לא נבראו אלא לדיבור, כך משה ואהרן לא נבראו אלא לדיבור, ״התורים״ מרמז על התורות, תורה שבכתב ושבע״פ, ו״צוארך בחרוזים״ אלו סנהדרין שהיו חורזים דבריהם כחוט של מרגליות, מדרש רבה.
4. רש״י.
5. מצודת דוד.
6. מצודת ציון.
7. רש״י, מצודת ציון. והנמשל, אמר הקב״ה לכנסת ישראל, ראויה את שאשפיע לך טובה מרובה.
תרגום כתוביםשיר השירים רבהילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג פירושרש״ילקח טובמיוחס לרשב״םאבן עזרא א׳ מליםאבן עזרא א׳ פשטאבן עזרא א׳ מדרשאבן עזרא ב׳ מליםאבן עזרא ב׳ פשטאבן עזרא ב׳ מדרשמיוחס לר״י קראפסאודו-רש״יפירוש מחכמי צרפתפירוש מחכמי צרפת ב׳ר׳ תנחום הירושלמי תרגום לעבריתרלב״גר׳ יוסף אבן שושןעקדת יצחקעקדת יצחק משלר׳ מאיר עראמהר״ע ספורנומצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהתורה תמימהמקראות שלובותהכל
 
(יא) תּוֹרֵ֤י זָהָב֙ נַֽעֲשֶׂה⁠־לָּ֔ךְא עִ֖ם נְקֻדּ֥וֹת הַכָּֽסֶף׃
We will make you circlets of gold, with studs of silver.
א. נַֽעֲשֶׂה⁠־לָּ֔ךְ =א (געיה)
• ל=נַעֲשֶׂה⁠־לָּ֔ךְ (אין געיה)
תרגום כתוביםשיר השירים רבהמדרש זוטאילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג פירושרש״ילקח טובמיוחס לרשב״םאבן עזרא א׳ מליםאבן עזרא א׳ פשטאבן עזרא א׳ מדרשאבן עזרא ב׳ מליםאבן עזרא ב׳ פשטמיוחס לר״י קראפסאודו-רש״יפירוש מחכמי צרפתפירוש מחכמי צרפת ב׳ר׳ תנחום הירושלמי תרגום לעבריתרלב״גר׳ יוסף אבן שושןעקדת יצחקעקדת יצחק משלר׳ מאיר עראמהר״ע ספורנומצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהתורה תמימהמקראות שלובותעודהכל
בְּכֵן אִתְאֲמַר לְמֹשֶׁה סַק לִרְקִיעָא וְאֶתֵּין לָךְ יָת תְּרֵין לוּחֵי אַבְנִין חֲצִיבִין מִסַּפִּיר כּוּרְסֵי יְקָרִי בְּהִיקָן כִּדְהַב טָב מְסוּדְּרָן בְּשִׁטִּין כְּתִיבָן בְּאֶצְבְּעִי גְּלִיף בְּהוֹן עֲשַׂרְתֵּי דִּבְּרַיָּא זְקִיקִין יַתִּיר מִן כַּסְפָּא דִּמְזוּקַּק שְׁבַע זִמְנִין שִׁבְעָא דִּסְכוֹם עִנְיָנִין דְּמִתְפָּרְשִׁין בְּהוֹן אַרְבְּעִין וּתְשַׁע אַפִּין וְאֶתְּנִנוּן עַל יְדָךְ לְעַמָּא בֵּית יִשְׂרָאֵל.
[א] תּוֹרֵי זָהָב נַעֲשֶׂה לָךְ – תּוֹרֵי זָהָב נַעֲשֶׂה לָךְ, זוֹ בִּזַּת הַיָּם. עִם נְקֻדּוֹת הַכָּסֶף, זוֹ בִּזַּת מִצְרַיִם. כְּשֵׁם שֶׁהֶפְרֵשׁ בֵּין כֶּסֶף לְזָהָב, כָּךְ יֵשׁ שֶׁבַח מָמוֹן הַיָּם מִבִּזַּת מִצְרָיִם, שֶׁנֶּאֱמַר: וַתָּבֹאִי בַּעֲדִי עֲדָיִים (יחזקאל ט״ז:ז׳), בַּעֲדִי, זוֹ בִּזַּת מִצְרַיִם. עֲדָיִים, זוֹ בִּזַּת הַיָּם.
דָּבָר אַחֵר: תּוֹרֵי זָהָב נַעֲשֶׂה לָךְ – זוֹ הַתּוֹרָה שֶׁלָּמַד אַלֶּקוּלְאִין בְּדַעְתּוֹ שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא. עִם נְקֻדּוֹת הַכָּסֶף, רַבִּי אַבָּא בַּר כַּהֲנָא אָמַר, אֵלּוּ הָאוֹתִיּוֹת. רַבִּי אַחָא אָמַר אֵלּוּ הַתֵּבוֹת.
דָּבָר אַחֵר: תּוֹרֵי זָהָב נַעֲשֶׂה לָךְ – זֶה הַכְּתָב. עִם נְקֻדּוֹת הַכָּסֶף, זֶה הַסַּרְגֵּל.
דָּבָר אַחֵר: תּוֹרֵי זָהָב – זֶה הַמִּשְׁכָּן, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: וְאֶת הַקְּרָשִׁים תְּצַפֶּה זָהָב (שמות כ״ו:כ״ט). עִם נְקֻדּוֹת הַכָּסֶף, הֵיאַךְ מָה דְאַתְּ אָמַר: וָוֵי הָעַמֻּדִים וַחֲשֻׁקֵיהֶם כָּסֶף (שמות כ״ז:י׳). רַבִּי בֶּרֶכְיָה פָּתַר קְרָיָה בָּאָרוֹן, תּוֹרֵי זָהָב, זֶה הָאָרוֹן, דִּכְתִיב: וְצִפִּיתָ אֹתוֹ זָהָב טָהוֹר (שמות כ״ה:י״א). עִם נְקֻדּוֹת הַכָּסֶף, אֵלּוּ שְׁנֵי הָעַמּוּדִים הָעוֹמְדִים לְפָנִים, שֶׁהָיוּ שֶׁל כֶּסֶף כְּמִין אִצְטָוִין. וְכֵיצַד נַעֲשָׂה הָאָרוֹן, רַבִּי חֲנִינָא וְרַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ. רַבִּי חֲנִינָא אָמַר שָׁלשׁ תֵּבוֹת עֲשָׂאוֹ, שְׁתַּיִם שֶׁל זָהָב וְאַחַת שֶׁל עֵץ, נָתַן שֶׁל עֵץ עַל שֶׁל זָהָב, וְשֶׁל זָהָב עַל שֶׁל עֵץ, וְחִפָּה שְׂפָתָיו הָעֶלְיוֹנוֹת בְּזָהָב. רֵישׁ לָקִישׁ אָמַר תֵּבָה אַחַת עֲשָׂאוֹ וְחִפָּהוּ מִבִּפְנִים וּמִבַּחוּץ, דִּכְתִיב: מִבַּיִת וּמִחוּץ תְּצַפֶּנּוּ (שמות כ״ה:י״א), וּמַה מְּקַיֵּם רַבִּי חֲנִינָא קְרָיָה דְּרֵישׁ לָקִישׁ, אָמַר רַבִּי פִּנְחָס שֶׁחִפָּה בֵּין נֶסֶר לְנֶסֶר. יְהוּדָה בְּרַבִּי אוֹמֵר, נָאווּ לְחָיַיִךְ בַּתֹּרִים, זוֹ הַתּוֹרָה. צַוָּארֵךְ בַּחֲרוּזִים, אֵלּוּ הַנְּבִיאִים. תּוֹרֵי זָהָב, אֵלוּ הַכְּתוּבִים. עִם נְקֻדּוֹת הַכָּסֶף, זֶה שִׁיר הַשִּׁירִים, מִלָּה חֲתוּמָה וּמִלָּה מְסַיְּמָה.
תורי זהב – זו עמידתם לפני הר סיני. אימתי כמה שנאמר וישלח את נערי בני ישראל (שמות כ״ד:ה׳) ואומר ויקח משה חצי הדם וישם באגנות וחצי הדם זרק על המזבח (שם שם ו׳) שהיה דם הברית [זכרון] למי שברא העולם שנאמר הנה דם הברית אשר כרת ה׳ עמכם (שם שם ה׳). רבי חייא היה אומר תורי זהב נעשה לך זו הליכתו של משה למצרים כמה שנאמר אלכה [נא] ואשובה אל אחי וגו׳ (שם ד׳:י״ח) עם נקודות הכסף כמה שנאמר ויעש האותות לעיני העם (שם שם ל׳).
תורי זהב נעשה לך – מנין שביזת הים גדולה מביזת מצרים שנא׳ ותרבי ותגדלי ותבואי בעדי עדיים, עדי זו ביזת מצרים, עדיים זו ביזת הים, וכתיב כנפי יונה נחפה בכסף זו ביזת מצרים, ואברותיה בירקרק חרוץ זו ביזת הים.
תורי זהב נעשה לך – זו ביזת הים, עם נקודות הכסף זו ביזת מצרים, עד שהמלך במסבו עד שהשכינה בשמי מרום קבלו עליהם ישראל ואמרו כל אשר דבר ה׳ נעשה ונשמע.
שמאריך׳ ד׳הב נעמל לך, מע אקראט אלפצ׳ה.
תורים (תכשיט שהנשים שמות אותו באוזן) מזהב נעשה עם נקודות (תכשיט ששמות אותו בחלק העליון של האוזן) הכסף.
וענין תורי זהב, מה שצום ה׳ לעשות במשכן שבעה כלים של זהב שהם החשובים מכל מה שיש בו, והם כפורת וארון ושני הכרובים ושלחן ומנורה ומזבח. ונקודות הכסף הם מאת אדני הכסף שנ׳ מאת אדנים למאת הככר ככר לאדן (שמות לח כז).
תורי זהב נעשה לך – נמלכנוא אני ובית דיני לפני בא פרעה שאשיאנו ואחזק את לבו לרדוף אחריך עם כל שבח גנזי אוצרותיוב כדי שנעשה לך תורי – קישוטי זהב.
עם נקדות הכסף – שהיו בידך כבר שהוצאתם ממצריםג שגדולה היתה ביזת הים מביזת מצרים.
נקדות – כלי כסף מצויירים ומנוקדים בחברברות וגוונים.
א. כן בכ״י אוקספורד 165, מינכן 5 (ובהתאם ללשון ״נעשה״). בכ״י לייפציג 1: ״נמלכתי״. בכ״י אוקספורד 142: ״נמלכני״. בכ״י לוצקי 778 יש כאן מחיקה וקשה לפענח.
ב. כן בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, מינכן 5. בכ״י לוצקי 778: ״אוצרות״.
ג. בכ״י לוצקי 778 נוספה בגיליון הערת המעתיק: ״על שם ושאלה אשה וגו׳ כלי כסף (שמות ג׳:כ״ב)״.
Circlets of gold we will make for you – I and My tribunal decided before Pharaoh's arrival that I should entice him and harden his heart to pursue you with all the best of his hidden treasures; so that we should make circlets of golden ornaments for you.
With spangles of silver – That were already in your possession, that you took out of Egypt; for the plunder at the sea1 was greater than the plunder in Egypt.⁠2
Spangles – Silver objects studded and decorated with stripes and hues.
1. Symbolized by gold. (Sifsei Chachomim)
2. Symbolized by silver. (Sifsei Chachomim)
תורי זהב נעשה לך עם נקודות הכסף – כמו ובהגיע תור נערה ונערה. ונדרש לשעבר שהשם או׳ לכנסת ישראל כאשר יצאו ממצרים.
תורי זהב – זו בזת הים.
עם נקודות הכסף – זו בזת מצרים. שכשם שהזהב חשוב מן הכסף כך היתה בזת הים יתירה על בזת מצרים. נעשה לך כמו נעשה אדם בצלמנו. והוא כמו אעשה.
ד״א: נעשה – אדם כמו ישועות בל נעשה ארץ. כל מקום שאתה מוצא לך בש״ו הוא לשון זכר. בפתח לשון נקבה. חוץ מאתנחתא וסוף פסוק וזקף. נשוב על בזת הים ובזת מצרים ותבואי בעדי עדיים. בעדי זו בזת מצרים. עדיים זו בזת ים סוף ה׳ עם נקודות הכסף.
ד״א: תורי זהב נעשה לך – זו נתינת התורה הנחמדים מזהב ומפז רב. ר׳ אבא בר כהנא אמ׳ אלו האותיות. ר׳ אחא אמ׳ אלו התיבות. ולעתיד תורי זהב נעשה לך זו הישועה העתידה לבא שהיא גדולה מכל הישועות שעברו.
עם נקודות הכסף – עם כל הטוב שעשה השם על ישראל מימי קדם.
ד״א: תורי הזהב נעשה לך – כענין שנאמר תחת הנחשת אביא זהב.
עם נקודות הכסף – ותחת הברזל אביא כסף. חיל גוים יבאו לך. שפעת גמלים תכסך בכרי מדין ועיפה כספם וזהבם אתם.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ט]

[An interpretation of this verse is included in the commentary on Verse 9]

נקודות – כמו נקודים.
ויאותו לך תורי זהב.
But none other than bridles of gold are meet for thee.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ט]

[An interpretation of this verse is included in the commentary on Verse 9]

נקדות הכסף – שיהיו בצורות התורים נקודות הכסף שהוא לבן.
ולא היה ראוי לך שיהיו התורים שלך כי אם זהב עם נקודות הכסף.
תורי זהב נעשה לך – מאחר שאת יפה כתכשיט העשוי כדמות תורים,⁠1 נעשה לך תורי זהב.
עם נקודות הכסף – התורים העשוים כזהב ומצויירים בנקודות הכסף.
1. כן דעת בעל הפירוש בכ״י המבורג 152, ובניגוד למחברת מנחם ״תר״, והפירוש המיוחס לרשב״ם שיר השירים א׳:ט׳-י״א.
תורי זהב נעשה לך. עשינו לך, מצויירים בנקודות הכסף, כי הלובן על האודם נאה הוא.
והדוגמה כתרגומו, אחר שנותן להם הדברות, אמר הקב״ה למשה ״עלה אלי ההרה...⁠א ואתנה את לוחות האבן והתורה והמצוה״ (שמות כ״ד:י״ב). עם נקודות הכסף – עשרת הדברות, שהיו מצויירין כתובין על הלוחות, שהושוו ל״כסף צרוף בַּעֲלִיל לארץ שבעתים מזוקק״ב (תהלים י״ב:ז׳).
א. בנוסחנו נוסף כאן: וֶהְיֵה⁠־שָׁם.
ב. בנוסחנו: מְזֻקָּק שִׁבְעָתָיִם.
תורי זהב נעשה לך – הדוד אומר: כל נוי וכל יופי התלוי בגוף יש בך, ואין אתא חסירה כלום רק תכשיטין ועדיים הבאים ממקום אחר שאינן תלויים בגוף. ואנחנו נעשה לך תורי זהב עם נקודות הכסף – שאותן עדים של זהב אדומים, ונעשה בהן נקודות נקודות של כסף שהוא לבן, והוא דבר יפה, לבן ואדום יחד, כמו שלחיין לבן ואדום.
נקודות – כמו: נקוד וטלוא (בראשית ל׳:ל״ב).
ופירש פרחון (מחברת הערוך ״נקד״): נקודות – לשון ציורין, כמו: עשרה לחם {ו}⁠נקודים (מלכים א י״ד:ג׳) – פי׳ מצויר.
א. בכ״י: אתה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ט]

תורי זהב נעשה לך עם נקודות הכסף זוהי דרגה נמוכה יותר מן הקודמת, לפיכך אמר עליה ״נעשה לך״, ואילו את הראשונה הוא תיאר כעצמית בלי להזכיר עשייה, אלא הזכיר ״לחייך״ ו״צוארך״, דברים טבעיים. הם [מחברי המקרא] מדמים תמיד את הזהב לשמש ומדמים את החשיבה לזהב מכיוון שהוא חם ויבש כמותה, והם ממשילים את הדמיון לכסף ולירח מפני שהוא קר ולח ומרבה לנוע ולעבור [ממצב למצב] כמו הכסף1, בעוד שהחשיבה יציבה יותר ונכבדת יותר מן הדמיון. לפיכך אמר: השגותיך כאשר את נמצאת עם הגוף – אשר הוא דבר נברא שנוצר בנקודת זמן מסויימת – [מגיעות אליך] בתיווך החשיבה והדמיון, ותיאר את החשיבה כבעלת מצב אחד קבוע, כמו טבעת עגולה אשר אי אפשר לקבוע לה התחלה ולא סוף, אלא כולו [כל חלק ממנו] יש לו אותו יחס [לחלקים האחרים]. לעומת זאת לעומת זאת הדמיון הריהו קטוע ומשתנה וממהר לעבור מדבר אחד להיפוכו, ההשגות שלו אינן רציפות, והצורה בה הוא משקף [את המידע שמגיע אליו] אינה קבועה באופן אחד. לפיכך אמרו עליו ״עם נקודות הכסף״, והכוונה לחרוזים לבנים שמעטרים בהם את הזהב, כפי שנאמר קודם.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ט]

1. על תכונות הזהב והכסף בספרות הערבית ועל הקשר בינם לבין השמש והירח, ר׳ אגרת 19 של אכ׳ואן אלצפא (الزركلي, إخوان الصفا, II 100-101). ר׳ גם פירושו של תנחום לשיר השירים ג:ט (42ב), וכן דברי הרמב״ם ב״מורה נבוכים״ ב:י (רמב״ם, מו״נ, ב 293). ההשוואה בין זהב וכסף למחשבה ודמיון מבוססת כנראה על תורות אלכימיות, אך לא מצאתי מקבילות לכך בספרות האלכימית הערבית.
תורי זהב נעשה לך עם נקודות הכסף – אמר נעשה ולא אמר אעשה לפי שהוא יצטרך בזה הקשוט לעזר אחר זולת השכל הפועל. והוא העזר שיהיה לו מהרועים אשר קדם זכרם אשר יישירוהו אל זה הקשוט. ועוד כי הוא יצטרך בזה שיעזרוהו שאר כחות הנפש ותשלם ההסכמה ביניהם לעזיבת התאוות הגופיות והתענוגים ההם. ואפשר שנאמר שהרצון בזה הקשוט השגתה המושכלות וההשלמה בהם ויהי׳ דמותו אותו לסוסיא מצד המרוצה למקום החפץ בלי הפסק כמו שקדם. ויאמר שהיא מוכנת לקבול זה השלמות. והוא אשר דמהו לתורים ובחרוזי׳ להיותם הולכים מהלך התקון והשלמות מהאברים אשר מדרכם שיושמו בהם. ואמרו נעשה לפי שאין הוצאת זה הכח לפועל מיוחס אל השכל הפועל לבד אבל יצטרך אל עזר אחר כמו שקדם והם השלמים אשר יישירוהו אל זה השלמות. ועוד כי אין דרך להגעת המושכלות הראשונות מהשכל הפועל בזולת החוש והדמיון והכח הזוכר כמו שקדם.
תורי זהב נעשה לך – עתה אמר לה אל תתייאש מן הישועה, כי במקום הברזל אביא זהב1, ר״ל לעתיד כשאשיב את שבות עמי2, תורי זהב נעשה לך:
עם נקדות הכסף - ר״ל כי הרצון והאהבה היא יותר ויותר מן הטוב שיראה3 להם בפועלי, וזה רמז באמרו עם נקדות הכסף, שהזהב יהיה מבפנים והכסף מחוץ, הפך ממה שעושים האנשים בכליהם הנאים, שהכסף מבפנים והזהב מבחוץ, וכן בפעולתם מראים זהב מבחוץ ואין רצונם אלא כסף שהוא פחות הרבה במעלה, ואמ׳ הש״י תורי זהב נעשה לך. לעתיד לבא אעשה לך טובות הרבה, ואשפיע עליך השפעתי וטובי. ואעפ״י [שאעשה]⁠4 לכם כסף שגם הוא מתכת חשוב וטוב, עכ״ז הרצון הוא כזהב, וג״כ נוכל לומר כסף מלשון נכספה וגם כלתה נפשי5, אמר שיעשה לה טובות הרבה בכוסף ובתאוה שיש לו לעשות לה:
1. עיין ישעיהו ס׳ י״ז.
2. ע״פ ירמיהו ל׳ ג׳, הושע ו׳ י״א, עמוס ט׳ י״ד.
3. שֶיֵרָאֶה.
4. בכ״י: שאנסה.
5. תהילים פ״ד ג׳.
אמנם תורי זהב נעשה וגו׳ – כמו שיאותו אל יפייך ותצאי מהודרת.
אבל תורי זהב נעשה לך שהם שתי תורות עם נקודות כד״א (בראשית רבה מ״ח) הנקודה רבה על הכתב הכתב רבה על הנקודה. והוא מ״ש למשה רבינו ע״ה בתחלת ענינם (שמות ג׳) בהוציאך את העם ממצרים. ולפי שכל זה היה עדיין ע״י שליח אמרה בדרך הודאה עד שהמלך במסבו כלומר ממכון שבתו השגיח והריח הנרד שאני צריכה אליו להתבשם בו להשלים שלימותי.
אך [תורי זהב נעשה לך]. ירצה, נעשה לך תורה תועיל בפשטה יותר מהזהב גם בספורי⁠[ה] ואזהרותיה, אך הרמזים הרמוזים בהם הם עקריה וסודותיה האמורים למעלה, והם הדבר היותר נכסף (שכל) [לכל] שלם, כי לכן נקרא נקודות הכסף, ובמקום אחר ׳תפוחי זהב במשכיות כסף׳ (משלי כה, יא). וחזר ופרשם דבר דבור על שני אופניו.
{שלושה משפיעים לשלמות הרוחנית}
ואיפשר שרצה לבאר סוד אחר והוא, כי לזה השלימות התוריי הנזכר לא יספיקו להשג⁠[ת]⁠ו שני המשפיעים הנזכרים, בזולת התחלה יותר עליונה היא השכינה, שעליה אמרו ׳שכינה שרויה עמהם׳ כנזכר למעלה (פסוק ו), למה שתצטרך אליו מעלת הנבואה. ומן הידוע שגדרה שפע שופעת מהשם יתברך באמצעות השכל הפועל על הכח הדברי תחלה וכו׳, כנמצא בפירוש הרב (מורה נבוכים ב, לו). והנך רואה בזה הגדר השלושה משפיעים בזה אחר זה. ובאומרם ז״ל (ברכות לג, א) גדולה דעה שנתונה בין שני שמות שנאמר ׳כי אל דעות ה׳⁠ ⁠׳ (שמואל א׳ ב, ג) למבינים מדעתם. ונראה אם כן מזה שיתחייב בהנחתו זאת שהוא יתברך ישתתף עם שכל האדם בדבר מה שהכתוב השתדל להרחיקו, כאומרו ׳דמית היות אהיה כמוך׳ (תהלים נ, כא) ׳ואל מי תדמיוני והשוה׳ (ישעיה מ, כה). על כן קדם גם הוא קודם ביאורו ערכו יתברך אל הנבואה, לבאר השתוף, ולומר כי אין יחס ודמיון ביניהם רק בשתוף השם לבד בזה הדמיון מהשתוף, דימיתיך רעיתי, ירצה אמת היא שאת רעיתי, וגם בזה (השותף) [השיתוף] יאמר על שניהם שם אדם, ויהיו ׳רֵעים׳ בזה השם, אך עם כל זה עם הזיכוך והמירוק (בהחלי׳) [בהסיר] המעיקים המבדילים (וביתו׳) [וביותר] אשר לחוש המישוש, ואחר יפותח פתוחי חותמו של הקב״ה [הרמוזים] ב׳נאוו לחייך׳ כאשר פרשנום, הן יוכל ויהיה ראוי שתשרה עליו גם שכינה. וזה:
{השפעת המלך העליון ללא שינוי מכוחו}
[יב-יד] עד שהמלך – ביאר שבת המלך מלכו של עולם במסיבו, וירצה בלי שישתנה כלל מכחו והשפעתו, נתן נרדי ריחו. לכן ביאר כי זה שאמר הוא באמצעות משפיע קרוב וכאשר אמרנו בשם הרב מגדר הנבואה שהוא שפע האל על ידי שכל הפועל. ולרמוז אל המשפיע הקרוב אמר צרור המור דודי לי, אבל לא ׳בין שדי׳, רק במקום כבודו ׳בכרמי עין גדי׳. ואפשר שרמז ב׳נרדי׳ אל החלק הפעליי שהוא גם הווה פועל גם כשהמלך נבדל במסיבו. ואמר ׳צרור המור׳ ו׳אשכול הכופר׳ לפי שבהם רומזים אל השפע הזה המכונה פה אל ה׳מלך במסיבו׳, אלא שבירר אופן השפע כי הוא רחוק רחוק משמי השמים וקרוב מ׳שארי׳, וזהו ׳בין שדי ילין׳ ׳בכרמי עין גדי׳. ודרך אחד לכל:
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ט]

נעשה – פעמים דרך היחיד לדבר בלשון רבים לתפארת.
תורי זהב נעשה לך – וכמו שראויה את לקשוטים, כן אעשה לך קשוטים מתורי זהב ובהם נקודות נקודות מכסף והוא תכשיט מפואר ביותר. והנמשל הוא לומר כמו שאת ראויה לטובה כן אשפיע לך.
משל:
תורי – כשהיית אצלי לא היה לך רק נקודות הכסף, לא היה לך תכשיטין מזהב רק מכסף, ולא תורים רק נקודות קטנות ממעט כסף, ועתה נעשה לך תורי זהב.
מליצה:
תורי – בהיותך במעונה אלהי קדם טרם נצמדת אל רכבי שלמה לא היה לך רק נקודות הכסף, ר״ל שאז לא היה נמצא בהשכלתה לא כמות ולא איכות, כי הנקודה ההנדסיית אינה תופסת מקום ובלתי מתחלקת כנודע והוא ציור שלילת הכמות וזה הפך של התורים והחרוזים שהתורים שהם המושגים המוחשים נלקחים ע״י הכמות המקומי שזה יבדיל בין תמונה לתמונה והחרוזים שהם המשפטים וההיקשים ההגיונים. מקושרים עם הכמות הזמני כידוע בחכמת בקור השכל וזה הפך הנקודה שאין לה כמות. גם על ידי שהרכבת בגויה משגת איכות, וזה ממשיל בזהב הפך הכסף, כי מראה לובן הכסף מציין שלילת הצבע שמראה הלובן היא הצבע הפשוטה כנודע, אבל מראה אודם הזהב מציין הצבע שהיא ציון האיכות (ר״ל שעתה משגת מקרי הגשם כי רוב המקרים נכללים בכמות ואיכות), וז״ש תחלה היא לך רק נקודות הכסף ועתה נעשה לך בעצמותך (שעצמות הנפש היא השכלתה) תורי זהב להשיג כמות ואיכות ויתר מקרי הגשמים מצד שהתעצמו מושכליך בחומרים ומשיגיהן.
תורי זהב וגו׳ – אלה היו תכשיטי הנשים בימי שלמה ואחרים הם מתכשיטים שבזו ישראל ממדין (פרשת מטות) או שנתנו למלאכת המשכן (פרשת ויקהל) והם תכשיטי הנשים הלבנות, ואלה תכשיטי השחורות.
תורי זהב – זו התורה, זה הכתב והכתובים.⁠1 (מ״ר)
תורי זהב – זו ביזת הים, עם נקודות הכסף – זו ביזת מצרים.⁠2 (שם)
תורי זהב – זה המשכן, כמש״נ ואת הקרשים תצפה זהב, עם נקודות הכסף – כמש״נ ווי העמודים וחשוקיהם כסף.⁠3 (שם)
תורי זהב – רבי ברכיה אומר, תורי זהב זה הארון, כמש״נ וצפית אותו זהב טהור, עם נקדות הכסף אלו שני העמודים לפניו שהיו של כסף.⁠4 (שם)
עם נקדות הכסף – ר׳ אבא בר כהנא אמר, אלו האותיות שבתורה, רבי אחא אמר, אלו התיבות, ויש אומרים זה השרטוט.⁠5 (שם)
עם נקדות הכסף – דבר אחר נקודות הכסף זה שיר השירים, מלה חתומה ומלה מסיימה.⁠6 (שם)
1. שנכתבו בשורות כתורי זהב, והתורה נקראת זהב, ובתיבת תורי נרמזה התורה וכמש״כ לעיל אות קל״ה, ועיין עוד בסמוך אות קמ״ז.
2. דביזת מצרים לגבי ביזת הים המרובה היתה נחשבת בערך נקודות כסף לגבי תורי זהב.
3. והווים והחשוקים לגבי הקרשים המוזהבים הם כערך נקודות כסף לגבי תורי זהב.
4. עיין לקמן פרשה ז׳ בפסוק אפריון עשה לו וגו׳ עמודיו עשה כסף.
5. מוסב על הדרשה דלעיל תורי זהב זו התורה, וכאן מוסיף, כי גם בחיצוניותה, של התורה נרמזים רמזים וסודות כמו בפנימיותה. והם באותיותיה ובתיבותיה. ואמנם הם לגבי פנימיותה כמו ערך נקודות כסף לגבי תורי זהב. ויש אומרים דנקודות הכסף הוא השרטוט שמיפה את הכתב כמו נקודות כסף את החפץ. ומבואר מזה דשרטוט הלכה היא ומעכבת, ועי׳ מש״כ בזה בתו״ת פרשה בשלח בפסוק זה אלי ואנוהו.
6. למעלה דריש תורי זהב אלו הכתובים וכאן דריש נקודות הכסף זה שיר השירים, והבאור הוא, כי לעומת זה שכל הכתובים מבוארים ענינם בפנימיות כונתם כמו בלשונם החיצוני, הנה מגילת שה״ש כל ענינה הפנימי סתום וחתום, וניכר רק שנכתב במשל ורמז וסוד, וכל מלה ממנה חתומה וסתומה, ואעפ״כ ידוע הוא כי היא נכבדה מאד ומסויימה כדבר המסויים, וזהו הפי׳ מלה חתומה ומלה מסיימה, כלומר כל מלה היא חתומה ועם זה היא מצויינה ומסויימה.
וכיוון שאת ראויה לקישוטים אלו1, מִתּוֹרֵי – מקישוטי2 זָהָב נַעֲשֶׂה לָּךְ3 אותם4, ויהיה זה נאה לך5, ויהיו הם עִם נְקֻדּוֹת רבות6 הַעשויות כָּסֶף, והוא תכשיט מפואר ביותר7:
1. מצודת דוד.
2. רש״י.
3. פעמים דרך היחיד לדבר בלשון רבים לתפארת, מצודת ציון. כמו (בראשית א, כו) ״נעשה אדם בצלמנו״ שפירושו אעשה, לקח טוב.
4. מצודת דוד.
5. אבן עזרא.
6. מצודת דוד.
7. והנמשל, הקב״ה אומר לכנסת ישראל, כשם שאת ראויה לטובה כך אעשה לך. ורש״י ביאר שהקב״ה הסית את פרעה לרדוף אחרי בני ישראל עם אוצרותיו כדי לעשות להם קישוטי זהב, עם נקדות הכסף שהיו בידם מביזת מצרים, שגדולה היתה ביזת הים מביזת מצרים.
תרגום כתוביםשיר השירים רבהמדרש זוטאילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג פירושרש״ילקח טובמיוחס לרשב״םאבן עזרא א׳ מליםאבן עזרא א׳ פשטאבן עזרא א׳ מדרשאבן עזרא ב׳ מליםאבן עזרא ב׳ פשטמיוחס לר״י קראפסאודו-רש״יפירוש מחכמי צרפתפירוש מחכמי צרפת ב׳ר׳ תנחום הירושלמי תרגום לעבריתרלב״גר׳ יוסף אבן שושןעקדת יצחקעקדת יצחק משלר׳ מאיר עראמהר״ע ספורנומצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהתורה תמימהמקראות שלובותהכל
 
(יב) עַד⁠־שֶׁ֤הַמֶּ֙לֶךְ֙ בִּמְסִבּ֔וֹ נִרְדִּ֖י נָתַ֥ן רֵיחֽוֹ׃
While the king sat at his table, my nard sent forth its fragrance.
תרגום כתוביםשיר השירים רבהמדרש זוטאילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג פירושרש״ילקח טובמיוחס לרשב״םאבן עזרא א׳ מליםאבן עזרא א׳ פשטאבן עזרא א׳ מדרשאבן עזרא ב׳ מליםאבן עזרא ב׳ פשטאבן עזרא ב׳ מדרשמיוחס לר״י קראפסאודו-רש״יפירוש מחכמי צרפתפירוש מחכמי צרפת ב׳ר׳ תנחום הירושלמי תרגום לעבריתרלב״גר׳ יוסף אבן שושןעקדת יצחקר״ע ספורנומצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהתורה תמימהמקראות שלובותעודהכל
וְעַד דַּהֲוָה מֹשֶׁה רִבְּהוֹן בִּרְקִיעָא לְקַבָּלָא יָת תְּרֵין לוּחֵי אַבְנַיָּא וְאוֹרָיְתָא וְתַפְקֵידְתָּא קָמוּ רַשִּׁיעֵי דָּרָא הַהוּא וְעֵירַבְרְבִין דְּבֵינֵיהוֹן וַעֲבַדוּ עֵגֶל דִּדְהַב וְאַסְרִיאוּ עוּבָדֵיהוֹן וּנְפַק לְהוֹן שׁוּם בִּישׁ בְּעָלְמָא דְּמִקַדְמַת דְּנָא הֲוָה רֵיחֵיהוֹן נָדִיף בְּעָלְמָא וּבָתַר כֵּן סְרִיאוּ כְּנִרְדָּא דְּרֵיחֵיהּ בִּישׁ לַחְדָּא וּנְחַת מַכְתָּשׁ סְגִירוּ עַל בִּסְרְהוֹן.
[א] עַד שֶׁהַמֶּלֶךְ בִּמְסִבּוֹ – רַבִּי מֵאִיר וְרַבִּי יְהוּדָה, רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר עַד שֶׁהַמֶּלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בִּמְסִבּוֹ, בָּרָקִיעַ, נָתְנוּ יִשְׂרָאֵל רֵיחַ רָע, וְאָמְרוּ לָעֵגֶל: אֵלֶּה אֱלֹהֶיךָ יִשְׂרָאֵל (שמות ל״ב:ד׳). אָמַר לֵיהּ רַבִּי יְהוּדָה דַּיֶּךָ מֵאִיר אֵין דּוֹרְשִׁין שִׁיר הַשִּׁירִים לִגְנַאי אֶלָּא לְשֶׁבַח, שֶׁלֹא נִתַּן שִׁיר הַשִּׁירִים אֶלָּא לְשִׁבְחָן שֶׁל יִשְׂרָאֵל, וּמַהוּ עַד שֶׁהַמֶּלֶךְ בִּמְסִבּוֹ, עַד שֶׁהַמֶּלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בִּמְסִבּוֹ, בָּרָקִיעַ, נָתְנוּ יִשְׂרָאֵל רֵיחַ טוֹב לִפְנֵי הַר סִינַי, וְאָמְרוּ: כֹּל אֲשֶׁר דִּבֶּר ה׳ נַעֲשֶׂה וְנִשְׁמָע (שמות כ״ד:ז׳). הִיא דַעְתֵּיהּ דְּרַבִּי מֵאִיר לְמֵימַר סִירַי נָתַן רֵיחוֹ, אֶלָּא מַסֶּכְתָּא עָלְתָה בְּיָדָם מִן הַגּוֹלָה וְשָׁנוּ בָהּ, שֶׁקָּפַץ לָהֶם מַעֲשֵׂה הָעֵגֶל וְהִקְדִּים לָהֶם מַעֲשֵׂה הַמִּשְׁכָּן. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר וְרַבִּי עֲקִיבָא וְרַבִּי בֶּרֶכְיָה. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, עַד שֶׁהַמֶּלֶךְ בִּמְסִבּוֹ, עַד שֶׁמֶּלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בִּמְסִבּוֹ, בָּרָקִיעַ, כְּבָר הַר סִינַי מִתַּמֵּר בָּאוּר, שֶׁנֶּאֱמַר: וְהָהָר בֹּעֵר בָּאֵשׁ (דברים ד׳:י״א). רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר עַד שֶׁמֶּלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בִּמְסִבּוֹ, בָּרָקִיעַ, כְּבָר: וַיִּשְׁכֹּן כְּבוֹד ה׳ עַל הַר סִינַי (שמות כ״ד:ט״ז). רַבִּי בֶּרֶכְיָה אוֹמֵר, עַד שֶׁמּשֶׁה בִּמְסִבּוֹ, בָּרָקִיעַ, שֶׁנִּקְרָא מֶלֶךְ, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיְהִי בִישֻׁרוּן מֶלֶךְ בְּהִתְאַסֵּף רָאשֵׁי עָם (דברים ל״ג:ה׳), כְּבָר: וַיְדַבֵּר אֱלֹהִים אֶת כָּל הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה לֵאמֹר (שמות כ׳:א׳). רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב וְרַבָּנָן. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, עַד שֶׁמֶּלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בִּמְסִבּוֹ, בָּרָקִיעַ, כְּבָר יָרַד מִיכָאֵל הַשַּׂר הַגָּדוֹל מִן הַשָּׁמַיִם וְהִצִּיל אֶת אַבְרָהָם אָבִינוּ מִכִּבְשַׁן הָאֵשׁ. וְרַבָּנָן אָמְרֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יָרַד וְהִצִּילוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר: אֲנִי ה׳ אֲשֶׁר הוֹצֵאתִיךָ מֵאוּר כַּשְׂדִּים (בראשית ט״ו:ז׳). וְאֵימָתַי יָרַד מִיכָאֵל, בִּימֵי חֲנַנְיָה מִישָׁאֵל וַעֲזַרְיָה.
אָמַר רַבִּי טַבְיוֹמֵי, עַד שֶׁיַּעֲקֹב אָבִינוּ מֵסֵב בְּמִטָּתוֹ, נִצְנְצָה בּוֹ רוּחַ הַקֹּדֶשׁ וְאָמַר לְבָנָיו: וְהָיָה אֱלֹהִים עִמָּכֶם (בראשית מ״ח:כ״א), אָמַר לָהֶם עָתִיד הוּא לְהַשְׁרוֹת שְׁכִינָתוֹ בֵּינֵיכֶם.
אָמַר רַב נַחְמָן כְּתִיב: וַיִּסַּע יִשְׂרָאֵל וְכָל אֲשֶׁר לוֹ וַיָּבֹא בְּאֵרָה שָּׁבַע (בראשית מ״ו:א׳), לְהֵיכָן הָלַךְ, הָלַךְ לָקֹץ אֲרָזִים שֶׁנָּטַע אַבְרָהָם אָבִינוּ בִּבְאֵר שָׁבַע, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיִּטַּע אֵשֶׁל בִּבְאֵר שָׁבַע (בראשית כ״א:ל״ג).
אָמַר רַבִּי לֵוִי, כְּתִיב: וְהַבְּרִיחַ הַתִּיכֹן בְּתוֹךְ הַקְּרָשִׁים (שמות כ״ו:כ״ח), הַבְּרִיחַ שְׁלשִׁים וּשְׁתַּיִם אַמָּה הָיָה, וּמֵהֵיכָן הָיְתָה נִמְצֵאת בְּיָדָם לְשָׁעָה, מְלַמֵּד שֶׁהָיוּ מֻצְנָעִים עִמָּהֶם מִימוֹת יַעֲקֹב אָבִינוּ, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: וְכֹל אִישׁ אֲשֶׁר נִמְצָא אִתּוֹ עֲצֵי שִׁטִּים (שמות ל״ה:כ״ד), אֲשֶׁר נִמְצָא עֲצֵי שִׁטִּים, אֵין כְּתִיב כָּאן, אֶלָּא אֲשֶׁר נִמְצָא אִתּוֹ, מִתְּחִלָּה.
אָמַר רַבִּי לֵוִי בַּר חִיָּא בְּמַגְדְּלָא דְּצַבָּעַיָּא קְצָצוּם וְהוֹרִידוּם עִמָּם לְמִצְרַיִם, וְלֹא נִמְצָא בָהֶם קֶשֶׁר וּפָקַע אָעִין דְּשִׁטִּים הֲווֹ בְּמַגְדְּלָא וַהֲווֹ נוֹהֲגִים בָּהֶם בְּאִסּוּר מִפְּנֵי קְדֻשַּׁת הָאָרוֹן, אֲתוֹן וּשְׁאֵלוּן לְרַב חֲנַנְיָה חַבְרִין דְּרַבָּנָן, וַאֲמַר לוֹן אַל תְּשַׁנּוּ מִמִּנְהַג אֲבוֹתֵיכֶם.
[ב] רַבִּי פִּנְחָס בְּשֵׁם רַבִּי הוֹשַׁעְיָא אָמַר: עַד שֶׁהַמֶּלֶךְ בִּמְסִבּוֹ – עַד שֶׁהַמֶּלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בִּמְסִבּוֹ, בָּרָקִיעַ, כְּבָר הִקְדִּים, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיְהִי בַיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי בִּהְיֹת הַבֹּקֶר (שמות י״ט:ט״ז). לְמֶלֶךְ שֶׁגָּזַר לְיוֹם פְּלוֹנִי אֲנִי נִכְנַס לַמְּדִינָה, וְיָשְׁנוּ לָהֶם בְּנֵי הַמְּדִינָה כָּל הַלַּיְלָה, וּכְשֶׁבָּא הַמֶּלֶךְ וּמְצָאָם יְשֵׁנִים הֶעֱמִיד עֲלֵיהֶם בַּקְלָאנִין, בּוֹקִינַס וְשׁוֹפָר, וְהָיָה הַשַּׂר שֶׁל אוֹתָהּ מְדִינָה מְעוֹרְרָן וּמוֹצִיאָן לְאַפַּנְתֵּי שֶׁל מֶלֶךְ, וְהָיָה הַמֶּלֶךְ מְהַלֵּךְ לִפְנֵיהֶם עַד שֶׁהִגִּיעַ לַפָּלָטִין שֶׁלּוֹ, כָּךְ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא הִקְדִּים, דִּכְתִיב: וַיְהִי בַיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי בִּהְיֹת הַבֹּקֶר, וּכְתִיב: כִּי בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי יֵרֵד ה׳ לְעֵינֵי כָל הָעָם (שמות י״ט:י״א), יָשְׁנוּ לָהֶם יִשְׂרָאֵל כָּל אוֹתוֹ הַלַּיְלָה, לְפִי שֶׁשֵּׁנָה שֶׁל עֲצֶרֶת עֲרֵבָה, וְהַלַּיְלָה קְצָרָה.
אָמַר רַבִּי יוּדָן אֲפִלּוּ פּוּרְטַעְנָא לֹא עָקַץ בָּם, בָּא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא וּמְצָאָן יְשֵׁנִים, הִתְחִיל מַעֲמִיד עֲלֵיהֶם בַּקְלָאנִין, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: וַיְהִי בַיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי בִּהְיֹת הַבֹּקֶר וַיְהִי קֹלֹת וּבְרָקִים, וְהָיָה משֶׁה מְעוֹרֵר לְיִשְׂרָאֵל וּמוֹצִיאָן לְאַפַּנְתֵּי שֶׁל מֶלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: וַיּוֹצֵא משֶׁה אֶת הָעָם לִקְרַאת הָאֱלֹהִים (שמות י״ט:י״ז), וְהָיָה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מְהַלֵּךְ לִפְנֵיהֶם עַד שֶׁהִגִּיעַ לְהַר סִינַי, דִּכְתִיב: וְהַר סִינַי עָשַׁן כֻּלּוֹ (שמות י״ט:י״ח), אָמַר רַבִּי יִצְחָק זֶה הוּא שֶׁמְּקַנְתְּרָן עַל יְדֵי יְשַׁעְיָהוּ, שֶׁנֶּאֱמַר: מַדּוּעַ בָּאתִי וְאֵין אִישׁ קָרָאתִי וְאֵין עוֹנֶה הֲקָצוֹר קָצְרָה יָדִי מִפְּדוּת (ישעיהו נ׳:ב׳).
[ג] אָמַר רַבִּי יוּדָן, עַד שֶׁחִזְקִיָּהוּ וְסִיעָתוֹ אוֹכְלִין פִּסְחֵיהֶם בִּירוּשָׁלַיִם, כְּבָר הִקְדִּים הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בַּלַּיְלָה הַהוּא, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיְהִי בַּלַּיְלָה הַהוּא וַיֵּצֵא מַלְאַךְ ה׳ וַיַּךְ בְּמַחֲנֵה אַשּׁוּר (מלכים ב י״ט:ל״ה).
אָמַר רַבִּי אַבָּהוּ עַד שֶׁמּשֶׁה וְיִשְׂרָאֵל מְסֻבִּין וְאוֹכְלִין פִּסְחֵיהֶם בְּמִצְרַיִם, כְּבָר הִקְדִּים הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיְהִי בַּחֲצִי הַלַּיְלָה וַה׳ הִכָּה כָל בְּכוֹר בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם (שמות י״ב:כ״ט), הִיא דַעְתֵּיהּ דְּרַבִּי אַבָּהוּ לְמֵימַר סִירַיי נָתַן רֵיחוֹ, מְלַמֵּד שֶׁהָיָה רֵיחוֹ שֶׁל אוֹתוֹ הַדָּם קָשֶׁה, וְהוֹפִיעַ לָהֶם הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא רֵיחַ טוֹב מִבְּשׂוּמֵי גַן עֵדֶן, וְהָיְתָה נַפְשָׁם קוֹהָא לֶאֱכֹל, אָמְרוּ לוֹ משֶׁה רַבֵּנוּ תֵּן לָנוּ מַה נֹּאכַל, אָמַר לָהֶם משֶׁה כָּךְ אָמַר לִי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא: כָּל בֶּן נֵכָר לֹא יֹאכַל בּוֹ (שמות י״ב:מ״ג), עָמְדוּ וְהִפְרִישׁוּ הַנָּכְרִים שֶׁבֵּינֵיהֶם, וְהָיְתָה נַפְשָׁם קוֹהָא לֶאֱכֹל, אָמְרוּ לוֹ משֶׁה רַבֵּנוּ תֵּן לָנוּ מַה נֹּאכַל, אָמַר לָהֶם כָּךְ אָמַר לִי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא: וְכָל עֶבֶד אִישׁ מִקְנַת כָּסֶף וּמַלְתָּה אֹתוֹ אָז יֹאכַל בּוֹ (שמות י״ב:מ״ד), עָמְדוּ וּמָלוּ אֶת עַבְדֵיהֶם, וְהָיְתָה נַפְשָׁם קוֹהָא לֶאֱכֹל, אָמְרוּ לוֹ תֵּן לָנוּ מַה נֹּאכַל, אָמַר לָהֶם כָּךְ אָמַר לִי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, סִינְטוֹמוּס: כָּל עָרֵל לֹא יֹאכַל בּוֹ (שמות י״ב:מ״ח), מִיָּד כָּל אֶחָד וְאֶחָד נָתַן חַרְבּוֹ עַל יְרֵכוֹ וּמָהַל עַצְמוֹ. מִי מָלָן, רַבִּי בֶּרֶכְיָה אָמַר משֶׁה הָיָה מוֹהֵל וְאַהֲרֹן פּוֹרֵעַ וִיהוֹשֻׁעַ מַשְׁקֶה. וְיֵשׁ אוֹמְרִים יְהוֹשֻׁעַ הָיָה מוֹהֵל וְאַהֲרֹן פּוֹרֵעַ וּמשֶׁה הָיָה מַשְׁקֶה, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: בָּעֵת הַהִיא אָמַר ה׳ אֶל יְהוֹשֻׁעַ עֲשֵׂה לְךָ חַרְבוֹת צֻרִים וְשׁוּב מֹל אֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל שֵׁנִית (יהושע ה׳:ב׳), וְלָמָּה שֵׁנִית, מִכָּאן שֶׁמָּלָן בָּרִאשׁוֹנָה, מִיָּד: וַיַּעַשׂ לוֹ יְהוֹשֻׁעַ חַרְבוֹת צֻרִים וַיָּמָל אֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֶל גִּבְעַת הָעֲרָלוֹת (יהושע ה׳:ג׳), מַהוּ אֶל גִּבְעַת הָעֲרָלוֹת, אָמַר רַבִּי מִכָּאן שֶׁעָשׂוּ אוֹתָהּ גִּבְעָה בְּעָרְלָה.
עד שהמלך במסבו נרדי נתן ריחו – עד שהשכינה במקום קבלו עליהם ישראל ואמרו כל אשר דבר ה׳ נעשה ונשמע (שם כ״ד:ו׳). ד״א עד שהשכינה בשמי מרום נתנה רשות להפרע מן האומות.
אמר עולא עלובה כלה שזנתה בתוך חופתה שנאמר עד שהמלך במסבו נרדי נתן ריחו – אמר רבא עדיין חביבותא הוא גבן דכתיב נתן ולא כתיב הסריח.
דבר אחר: עד שהמלך במסבו עד שמשה מטפס ועולה כבר וידבר אלהים.
דבר אחר: עד שיעקב אבינו מוטל על מטתו כבר נצנצה בו רוח הקדש ואמר לבניו עתיד הקב״ה להשרות שכינתו ביניכם וצום על בריח התיכון ויסע ישראל וכל אשר לו, הלך לקוץ ארזים שנטע אברהם זקנו בבאר שבע, הדא הוא דכתיב ויטע אשל בבאר שבע, וכמה היה ארכן שלשים אמה והצניעוהו עד שעת הקמת המשכן, הדא הוא דכתיב וכל אשר נמצא אתו עצי שטים. רבי לוי אמר ממגדל צבעים קצצוהו ולא היה בו לא קשר ולא פקע, אמר רבי פנחס בשם רבי יהושע עד שהמלך במסבו ויהי קולות וברקים, למלך שגזר ואמר ליום פלוני אני נכנס למדינה וישנו להם בני המדינה עד הבקר, ובא המלך ומצאם ישנים, והעמיד להם (קלנים) [בקיינוס] לעוררם, ומוציאם לאפנטא של מלך והמלך מהלך עד פתח פלטין, כך קבע להם הקב״ה לישראל כי ביום השלישי ירד ה׳ לעיני כל העם, ויישנו להם עד הבקר לפי שהלילה של עצרת קצור והשינה ערבה, העמיד עליהם קולות וברקים וגו׳.
דבר אחר: עד שחזקיה וסיעתו אוכלים פסחיהם כבר ויצא מלאך ה׳ ויך במחנה וגו׳, רבי אבהו אמר עד שישראל אכלו פסחיהם ויהי בחצי הלילה.
מא דאם אלמלך פי אתכאיה, ורסי אעטא ראיחתה.
כל עוד שהמלך מיסב, הנרד שלי נתן את הריח שלו.
וענין עד שהמלך במסבו, מה ששכן הכבוד במשכן. נרדי נתן ריחו, היא קטורת הכהנים המפיחה ריחה בו כמו שנ׳ ויכס הענן את אהל מועד (שם מ לד, ולא נאמר על ענן הקטרת), ונאמר בקטרת ונתת ממנה לפני אהל העדות (שם ל לו).
עד שהמלך במסיבו – משיבה כנסת ישראל ואומרת כל זה אמת גמלתני טובהא ואני גמלתיב רעה, כי בעוד המלך על שלחן מסבת חפתו.
נרדי נתן ריחוג – חילוף להבאיש בעוד השכינה בסיני קילקלתי בעגל. ולשון חבה כתב הכתוב נתן ריחו, ולא כתב הבאיש או הסריח.⁠ד
א. כן בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, מינכן 5. בכ״י לוצקי 778, אוקספורד 142, אוקספורד 34 חסר: ״טובה״.
ב. כן בכ״י לוצקי 778, מינכן 5, אוקספורד 142, אוקספורד 34. בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165: ״גמלתני״.
ג. כן בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, מינכן 5, אוקספורד 142. בכ״י לוצקי 778: ״ריח״.
ד. כן בכ״י לוצקי 778, לייפציג 1, אוקספורד 165, מינכן 5. בדפוסים נוסף כאן: ״לפי שדבר הכתוב בלשון נקיה״.
While the king was at his table – The congregation of Yisroel replies and says, "All this is true. You bestowed good upon me, but I repaid You with evil, for while the King was still at the table of His wedding banquet...⁠"1
My spikenard gave out its fragrance – This expression is instead of [saying], "gave forth its stench.⁠" When the Divine Presence was still at Sinai, I sinned with the [golden] calf; Scripture describes it with an expression of love, "gave out its fragrance,⁠" and it did not write, "stank,⁠" or "became putrid,⁠" [because Scripture speaks euphemistically].⁠2
1. At Mount Sinai.
2. See Rashi in Maseches Shabbos 88b. who states the reason for not writing "stank" or "became putrid" is because of love. However according to the Tosafists explanation there, the reason that "gave out" is written instead of "abandoned its fragrance,⁠" is because of love. However, it is not written, "stank,⁠" or "became putrid" [even without that reason, but because of euphemism].
עד שהמלך במסבו – לשעבר עד שהשם נגלה בסיני ליתן תורה לישראל.
נרדי נתן ריחו – כבר עלה ריח הקטרת של עגל. משל למלך שנשא אשה בת טובים עד שהוא מתקן לה חופה מצאה שזינת עלובה כלה שמזנה בתך החופה. אבא מרי ז״ל דרש נתן ריחו. עזב ריחו הטוב ודומה לו ולא נתן סיחון לא הניח סיחון את ישראל. ולעתיד עד שהמלך במסבו עד שהשכינה בשמי מרום.
נרדי נתן ריחו – יש רשות ליפרע מן האומות שנאמר וירד יעקב והאביד שעיר (שריד) מעיר. ואו׳ וקרקר כל בני שת. וישראל עושה חיל. ואו׳ כי אעשה כלה בכל בגוים.
עד שהמלך – בעוד שהמלך אוהבי במסיבו, במסיבתא אכילת המשתה, בושם נרד אשר לי עזב את ריחו, ועל כן הדין עליו שעזבני יחידה יושבת בדד.
ודימיון לכנסת ישראל המצדקת עליה את הדין על שיעבודה בגולהב ועל עון העגל אשר פשעה בו.⁠1
נתן – עזב, כמו: ולאג נתן סיחון (במדבר כ״א:כ״ג).
1. בדומה ברש״י.
א. כן בכ״י סנקט פטרבורג. בכ״י בודפשט, סואב: בהסיבת. בכ״י המבורג: בהיסבת.
ב. כן בכ״י בודפשט, סנקט פטרבורג. בכ״י המבורג חסרה מלת: בגולה.
ג. כן בפסוק ובכ״י בודפשט, סנקט פטרבורג. בכ״י המבורג: לא.
WHILE THE KING WAS ON HIS COUCH – While the king, my beloved, was still on his couch at his banquet,⁠1 the fragrant nard which I wore lost its scent and, therefore, he saw fit to leave me sitting alone.
The allegorical meaning of this verse refers to the Assembly of Israel which accepts its fate (lit., sentence) of subjugation for the sin of the [golden] calf through which she sinned (Exod. 32).
SAVE FORTH – That is, left [its scent] behind. This use of the word "give forth" is like "Sihon did not give" (Num. 21:23).⁠2
1. Rashbam's comment is based upon that of Rashi but does not draw upon the allegorical element of Rashi's comment. Such a selective process is typical of the commentary. Rashbam will often accept the peshat within Rashi's commentary but offer a different (and usually much shorter) allegorical interpretation or none at all.
2. This is a very problematic example of the use of the word. It is possible that Rashbam offers this commentary to reject the one found in Rashi, see ad loc.
במסבו – כמו ובמסבי ירושלם (מלכים ב כ״ג:ה׳), הבנין העגול היקר.
נרדי – בושם ידמה לכרכום (שיר השירים ד׳:י״ד).
She answers, Although I have a sweet fragrance, the king indeed in his saloon doth long to inhale my nard.
(יב-יד) אמרה כנסת ישראל: זכור לי ברית אברהם שהלך שמעו בכל העולם כמו נרד, והיה שם השכינה כצרור המור.
ושדיי – הם התורות והמצות, שהיה מלמד לאנשי דורו עד נראה הודו, כי אין כמו השם, כאשר לא יימצא כדמות אשכל הכופר בעין גדי, שהיה מגיד שבחו של שם.
(12-14) The synagogue of Israel says, Bear in mind for my sake the covenant with Abraham, Whose fame went through all the world like nard, and was there like a bundle of myrrh.
My breasts. The laws and the commandments which he taught the men of his generation till they confessed that there is none to be found like the Lord (blessed be he!); so no cluster of camphire is to be found like that which grows in Ein-Gedi; for he declared the praise of the Lord.
במסיבו – כמו מקום מעולה ונכבד כמו במסביא ירושלם (מלכים ב כ״ג:ה׳).
והקרוב אלי: שהוא המקום שיש בו מסיבה לשתות כמנהג שותי יין.
נרדי – בושם כמין כרכום (שיר השירים ד׳:י״ד).
א. כן בכ״י לונדון 24896. ובכ״י וטיקן 488: ״ובמסיבי״. בנוסח שלנו: ״ומסבי״.
(יב-יד) ענתה היא ואמרה: אף על פי שריחי נודף ואפילו המלך כשהוא במסיבו יתאוה להריח נרדי, כי יותר טוב ריח נודף יש לדודי שהוא צרור המור, והייתי מתאוה שילין בין שדיי, והייתי חושבת שאני מחבקת אשכול הכופר.
וענתה כנסת ישראל: עד שהמלך במסבו – כשהיה המלך במסיבו. והעניין כשיביאני אל הר סיני, אז יתן נרדי ריחו – והוא ריח הקטרת.
עד שהמלך במסיבו – מוסב למעלה: הדין על המלך לעשות לי תכשיטין, שעד אותו זמן שהמלך מוסב במסיבו, כל אותו זמן נרדי – בגדי המוגמרים בבשמים נותנים ריח טוב ואינם משנים ריחם.
(יב-יג) עד שהמלך במסיבו. בעוד שאהובי היה עמי בבית סעודת אירוסין, היה ריחי ערב לו כריח של נרד וכרכום וראשי בשמים. וגם הוא היה דומה לי כקשר של מור דרור בין שדי ילין כשהיה שוכב אצלי.
ואף על פי שהשיר הזה היה עשוי כעין אהבת שמחה, הדוגמה מוחלפת, אך בלשון נקייה כתיב סורחנה. וכן דוגמה כתרגומו: בעוד שהיה משה בהר לקבל לוחות, עשינו את העגל, וערב רב נתן ריחו. משם ביקש משה רחמים, והזכיר עקידת יצחק, שנאמר ״זכור לאברהם ליצחקא ולישראל... וינחם י״י״ (שמות ל״ב:י״ג-י״ד), ויצו לעשות משכן, ונתרצה לשכון על הארון בין שני הבדים, שהיו בולטין כמין שני דדי אשה בפרוכת.
א. בכתב היד נוסף כאן: איש. כנראה שזהו שיבוש של תחילת המלה הבאה: ולישראל.
(יב-יג) עד שהמלך במסבו – אומרת העופרה: עד מקום שהמלך מיסב בבית מלכותו מגיע ריח נרדי שאני מבוסמת בו, כי הוא טוב מאד וריחו הולך ונודף למרחוק.
ויפת1 אמר: אפילו המלך כשהוא במסבו, מתאוה הוא לתת נרדי ריחו. נתן מוסב אל המלך, כלומר: המלך נתן נרדי ריחו, שהוא מתענג בריח נרדי וצריך הוא להתבשם בנרדי. אך דודי אינו צריך להתבשם, כי הוא עצמו צרור המור, ולכך מתאוה אני שילין בין שדי. ולפי זה, אין המלך דודה, אלא איש אחר דודה.
או פי׳: אני חשבתי בלבי שאין בעולם ריח טוב כמו ריח נרדי – שריחו נודף עד מקום שהמלך מיסב, אך איננו צריך לו, כי דודי שהוא המלך הנזכר למעלה, הוא עצמו צרור המור ואינו צריך להתבשם.
מור – הוא בושם הנקרא מושנא, והם כמין דדים הגדלים בצוארי עזים שבמדבר כוש, ולפרקים נופלים וצומחין אחרים תחתם. וגם עושין ממנו שמן, ונקרא: שמן המור.⁠2
1. לא מופיע בפירוש יפת בן עלי, אך פירוש דומה מופיע בראב״ע (לא בשם יפת).
2. מקורו בפרחון (מחברת הערוך ״מור״).
(יב-יג) עד שהמלך במסבו – בעוד שהמלך במסבו במשתה היין, בא לפניו נרדי וערב לו, ופקדני והוציאני ממצרים ונתן לי כל זאת. החשוקה משבחה בעצמה כי עתה בא זכרונה וריחה לפני הקב״ה ופקדה, כדכתיב: פקדתיא את עני עמי אשר במצרים (שמות ג׳:ז׳). ואומר כי גם לי ערב, כי קרבני אליו והוא צרוּר ומקושר לי, שהוא קשור בצרור המור שנקשר בי.
ומתאוה אני שבין שדי ילין – ויבוא עלי ריחו הטוב ויצמצם שכינתו בין שני בדי הארון שדומים לשני דדי אשה,⁠1 ואתבשם בריח הקטורת שאקטיר לפניו.
ורבותינו דרשו (בבלי שבת פ״ח:) נתן ריחו – עבר ריחו, כמו: ולא נתן סיחון את ישראל (במדבר כ״א:כ״ג), דמתרגמינן: ולא שבק, ודרשוהו על מעשה העגל.
1. בדומה ברש״י.
א. כן בכ״י (בהשפעת שמות ג׳:ט״ז). בפסוק: ראיתי.
עד שהמלך במסיבו כל עוד המלך נמצא במקום בו הוא יושב תוך השענות על הצד, ומלשון זו אומרים חז״ל ״הסבו אחד מברך״ (משנה ברכות ו:ו). ויש אומרים: ״במסיבו״ מקום מפת השולחן אשר עליו אוכלים את האוכל, וגם משמעות כזו נמצאת בדברי חז״ל ״מסבה של גוים״ ״מסבה של ישראל״1, מקום המפגש לצורך אכילה ושתייה, ומלשון זו אמר התרגום ״וישבו לאכול לחם״ (בראשית לז:כה) ״ואסחרו למיכל לחמא״ (אונקלוס שם) שהוא תרגום ארמי של ״ויסבו״, כמו ״נסב על הבית״ (בראשית יט:ד) ״אסתחרו על ביתא״ (אונקלוס שם). אלו דבריה של הנפש כתגובה על התכונות שתיאר קודם. כלומר: כל מיני השלמות וההשגות והתכונות המשובחות שיש לי הם רק משום שאתה נוטה אלי ותומך בי לכיוון דרגת השלמות ונוכח במקומי, ואם אאבד זאת הרי שבכך כבר איבדתי את כל הטובה וכל האושר חמק ממני. המשמעות של ״נרדי נתן ריחו״ היא הגעת השפע שלו אליה. היוד של ״נרדי״ היא יתרה, כמו ״לסוסתי״. יש אומרים שנרד הוא ענבר אפור, ויש אומרים שהוא עץ הברזל, ולא ראיתי שיש לעץ הברזל ריח, אלא אם כן לעלים שלו יש ריח, אינני יודע [אם זה כך]. [הנרד] נזכר יחד עם הזעפרן בפסוק ״נרד וכרכם קנה וקנמון״ (שיר השירים ד:יד) ויש אומרים שהוא נימפיאה תכולה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ט]

1. לא מצאתי ביטויים כאלה בספרות חז״ל. ייתכן שכוונתו לדברי התלמוד ״נר הדלוק במסיבה אם רוב נכרים מותר להשתמש לאורה אם רוב ישראל אסור״ (בבלי שבת קכב:א), וכנראה הושפע מלשון הרמב״ם ב״משנה תורה״, הלכות ברכות ט:ט ״מסיבה של גוים״. ר׳ דברי תנחום במילונו ערך ס.ב.ב. {הדסה שי (מהדירה), אלמרשד אלכאפי: מילונו של תנחום הירושלמי למשנה תורה לרמב״ם, ירושלים תשס״ה [להלן: תנחום, מרשד], עמ׳ 363}.
עד שהמלך במסבו נרדי נתן ריחו – בעבור שכבר קדם שזה השלמות יצטרך בהגעתו אל עזר אחר זולת השכל הפועל והוא החוש והדמיון והכח הזוכר. והיתה הכוונה בזה הספר להעיר על דרך זה השלמות לנו. ומה הדבר אשר יחוייב הגעתו תחלה. ואיך יגיע. עד שיכלה הענין בסוף אל הגעת השלמות התכליתי לנו. דרך בזה בזכירת המדרגה הראשונה בסדר מהמדרגות אל ההצלחה כאשר נחשוק אליה והיא שלמות המדות. וזה כל פרי זאת הפרשה עד אמרו קול דודי הנה זה בא וגו׳. ושם הכח הנפשי אשר ילך במדרגת ההיולי אל השכל ההיולאני במדרגת הנקבה החושקת והשכל ההיולאני במדרגת החשוק. וזה דבר נמשך בכל מה שיבא בזה הספר. והנה זה הכח הולך במדרגת ההיולי באופן מה לשכל ההיולאני ובאופן מה במדרגת הפועל כמו שנזכר בספר הנפש. ואמר זה הכח הנפשי המעיר השכל ההיולאני לדרוך אל השלמות בהשלמו עד שיהי׳ המלך במסבו והוא השכל ההיולאני הבושם שלי יתן ריחו ויעירהו על הגעת המושכלות. ואמנם היה זה לפי שאלו הצורות הדמיוניות בהשנותם יעירו השכל על עשיית ההקדמות הכוללות ונתינת המשפט הבלתי תכלית. ואולם אמרו במסבו ירצה בו הדברים אשר ישיגם השכל כי הם עגולה סובבת. וזה שהדברים הנמצאים הם על מדרגות והם קצתם במדרגת הצורה והשלמו׳ לקצת וקצתם בדרך ההיולי לקצת. ולפי שהשכל יחקור במהות הדברים המוחשים אשר הם החמר והצורה הנה יקרה לו כשיחקור מההיולי שיעתק מהנכבד אל השפל עד שיגיע להיולי אין היולי אחר קודם לו. כאלו תאמר ההיולי הרחוק. וכשיחקור מהצורה יקרה לו ההפך מזה ר״ל שיעתק מן השפל אל הנכבד עד אשר יגיע אל הצורה אשר היא הצורה הראשונה לכל הנמצאות. כאלו תאמר הש״י. וישוב הדבר כאלו הוא סובב. וגם כן הנה ברוב אלו הדברים הטבעיים תהיה ההשגה בסובב. וזה שאנחנו ברוב נלך מהם מן המאוחר אל הקודם עוד נשוב ונביא מהקודם אל המשיגים המאוחרים ממנו. וזה מבואר למי שיעיין בחכמה הטבעית. כי בהרבה מהדברים תהיה השגתינו בה על זה האופן. או אמרו במסבו במקומו. וירצה מה שיתחיל להשתדל במושכלות. והענין א׳ איך שיפורש מאלו הפירושים.
והנה לפי זה הביאור יהיה החשוק במה שקדם מזה המשל השכל הפועל והחושקת השכל ההיולאני. ומזה הפסוק עד סוף הסדר יהיה החשוק השכל ההיולאני והחושקת הכח הנפשי אשר ילך מהשכל ההיולאני במדרגת ההיולי. כאלו תאמר הכח המדמה או הצורות הדמיוניות אשר נרשמו בו מהדברים המוחשים באמצעות החוש והכח הזוכר. וזה זר מעט מצד הלשון ואולם הוא נאות מאד מצד הענין רצוני היות זה המשל אשר המשיל בחשוק וחושקת ירצה בו פעם בחשוק השכל ההיולאני ופעם הכח הנפשי ופעם השכל הפועל וכן הענין בחושקת שהוא ירצה בה פעם השכל ההיולאני ופעם הכח הנפשי ההולך ממנה במדרגת ההיולי. ואפשר שנאמר כי החשוק באמרו לסוסתי ברכבי פרעה הוא השכל ההיולאני והחושקת הוא הכח הנפשי אשר ילך ממנו במדרגת ההיולי. ואמר מספור מעלת הפלגת חשקה שהוא מדמה אותה לסוסיא אשר ברכבי פרעה לקלות מרוצתה. ואמר שיצטרך אליה קודם זה הקשוט במדות החשובות ושהיא מוכנת מאד אל זה הקשוט. ואולם אמרו תורי זהב נעשה לך הוא לפי שאין זה הקשוט מיוחס אל השכל לבד אם לא בעזר הרועים שקדם זכרם ובעזר שאר כחות הנפש שיסכימו ויכנעו לעבודת השכל. וזה נאות מאד לפי הלשון. ובזה יהיה בכל זה המשל אשר בזה הספר מורה על חשוק אחד וחושקת אחת.
ואולם פרשת שחורה אני ונאוה אינו משל לחושק ולחושקת ולזה אינו זר אם ישוב המאמר אל השכל ההיולאני. ועם זה הנה אפשר שיפורש ג״כ כשישוב המאמר אל זה הכח הנפשי אשר ילך במדרגת ההיולי מהשכל. ויהי׳ שחרות זה הכח היותו משולל בתחלת עניינו מאלו הצורות אשר יביאו השכל ההיולאני אל שלמותו. והיותו נאוה הוא מצד היותו מוכן לקבלם. ואמר שהמונעים אשר לו אשר יבדילוהו משלמותו והם בעצמם מונעים השכל משלמותו הם מביאים חשך כמו אהלי קדר. ולזה קראם כיריעות שלמה לפי שהם מסך מבדיל השכל אל שלמותו. ואמר ששאר כחות הנפש נחרו בו ושמוהו משתדל במה שיאות להם וזה הפועל המיוחס לו אשר ילך ממנו מדרגת השלמות לא הניחוהו להשתדל בעשייתו. ואמר אל השכל ההיולאני הגידה לי מהו הדבר שחשקה אליו נפשי כדי שיוכל להתיישר בהמצאת הצורות הדמיוניות המצטרכות בהגעתו. ואיכה תרעה נפשי ר״ל מהו הסדר אשר תלך בו בחקירת׳ בדבר דבר מן הדברים הנמצאים. ואיכה תנוח לגורלה. ובכלל הנה יפורש הנמשך לפי האופן הקודם בביאור הקודם אין הבדל בזה. אלא שהמדבר בכאן הוא זה הכח הנפשי. והמשיב לו הוא השכל ההיולאני. ובביאור הקודם היה המדבר השכל ההיולאני. והמשיב לו הוא השכל הפועל. וזה נאות מאד מצד הלשון. ואולם הביאור הקודם נאות יותר מצד הענין.
(יב-יג) עד שהמלך במסיבו – עתה מדברת כנסת ישראל ואומרת, אני מאמינה שאתה תעשה לי כמו שאתה אומר, כי ידעתי כי בעוד שאתה היית במסיבתך, ר״ל בבית המקדש, שהוא מקום מסיבתו.
נרדי נתן ריחו - ר״ל יצא שמי בכל הארץ, והשם הטוב הוא הריח1, והיתה אומרת כי באותו הזמן בשמיה2, ר״ל פעולותיה, היו נשמעו׳ בכל הארץ, ויצא הריח, ר״ל שאחר שלא ישב במסבו, נרדה לא נתן ריחו, וז״ש ג״כ צרור המור דודי לי, ר״ל כשהש״י היה לן בין שדיה, שיר״ל בבתי מקדשיה, אז היה [כצרור]⁠3 המור שנותן ריחו, כן הש״י באותו הזמן היה משפיע על ישראל השפעתו, והיה נשמע בכל הארץ, כמו הריח שיוצא מן המור, שמתפשט:
1. ע״ד הכתוב ׳טוב שם משמן טוב׳, קהלת ז׳ א׳.
2. בְּשָמֶיהָ.
3. בכ״י: בצרור.
והיתה תשובתה: עד שהמלך וגו׳.
(יב-יד) [דברי עדת ה׳ אליו]:
[עד שהמלך במסבו]1: עד שהמלך במסבו. משיבה עדת ה׳, הנה אם היתה שכינתך נגלית עלינו כמאז היינו צדיקים גמורים כדברך, כי הנה בעוד שהיה ׳המלך במסיבו׳2 - מיסב בינותינו בעמוד אש וענן3 ושאר נפלאותיו4, נרדי נתן ריחו, היו מעשַי נותנים ריח טוב5, והנה עתה צרור המור דודי לי, אתה אצלי לראש לכל בשמים6, הן לו7 בין שדי ילין, שתגלה שכינתך עלי כמאז [ונשוב אליך כמאז]⁠8, אבל אין הענין כן, כי אשכול הכופר דודי לי בכרמי עין גדי אשר שם אפרסמון, כמו שסיפרו ז״ל (שבת כו.)9, כן אתה מראה מיעוט דרכי טובך בתוכינו בערך אל מה שאתה מראה בין האומות10:
1. בבראשית (כח טו) כתב רבינו: ׳מילת ׳עד׳ תּוֹרֶה לפעמים כמו ׳בעוד׳, כמו עַד שֶׁהַמֶּלֶךְ בִּמְסִבּוֹ, עַד לֹא עָשָׂה אֶרֶץ וְחוּצוֹת (משלי ח כו)׳.
2. שורה שלימה הושמטה כאן בדפוסים ובכתבי היד בטעות הדומות, והושלמה מכת״י מ׳.
3. בתחילת פרשת בשלח (שמות יג כא) כתוב: ׳וַיִּסְעוּ מִסֻּכֹּת וַיַּחֲנוּ בְאֵתָם בִּקְצֵה הַמִּדְבָּר, וַה׳ הֹלֵךְ לִפְנֵיהֶם יוֹמָם בְּעַמּוּד עָנָן לַנְחֹתָם הַדֶּרֶךְ וְלַיְלָה בְּעַמּוּד אֵשׁ לְהָאִיר לָהֶם לָלֶכֶת יוֹמָם וָלָיְלָה, לֹא יָמִישׁ עַמּוּד הֶעָנָן יוֹמָם וְעַמּוּד הָאֵשׁ לָיְלָה לִפְנֵי הָעָם׳, ובפרשת בא (שם יב לט) פירש רבינו את מה שדרשו חז״ל בהגדה של פסח ׳שלא הספיק בצקן של אבותינו להחמיץ עד שנגלה עליהם מלך מלכי המלכים וגאלם׳, שהכוונה לכך שנגלו עליהם עמודי הענן והאש, שעל זה אמר ׳וה׳ הולך לפניהם׳, כי עמוד הענן ועמוד האש הם השראת השכינה, ובזה נגלה ש׳המלך מיסב בינותינו׳.
4. באר ומן. וראה במאמר ׳חג הסוכות ומצוותיו במשנת הספורנו׳ (במאמרים לזכריה, פרקים ד-ה, ופרק יג אות ג) מה שהתבאר ש׳נפלאות׳ הוא מלשון ׳מופלא ונבדל׳, והם גילויים המראים על השראת השכינה בישראל, ובכך מתגלה שרק הם תחת הנהגת ה׳ ולא תחת שליטת המזלות כשאר הגוים, הרי שהנפלאות מבדילים את ישראל מן העמים, וראה מה שהארכנו שם בס״ד.
5. ׳נרדי׳, נרד שלי, והוא שם בושם (אבע״ז), ורמז למעשים טובים. ישראל טוענים אל ה׳, ׳עד׳ – כל עוד שהיה המלך ה׳ מיסב ושורה בינינו, גם ישראל נתנו ריח טוב. וראה שהש״ר: ׳עד שהמלך מלכי המלכים הקב״ה במסבו ברקיע נתנו ישראל ריח רע וכו׳, אין דורשין שיר השירים לגנאי אלא לשבח, שלא נתן שיר השירים אלא לשבחן של ישראל, ומהו עד שהמלך במסבו, עד שהמלך מלכי המלכים הקב״ה במסבו ברקיע, נתנו ישראל ריח טוב לפני הר סיני ואמרו כל אשר דיבר ה׳ נעשה ונשמע׳. והנה, במקומות רבים בפירוש רבינו למגילה זו נמשלו המעשים טובים לריח טוב, והוא ע״פ מאמר חז״ל (ויקר״ר ל יב) שארבעה מינים שבלולב הם משל למיני האנשים, הטעם רומז למי שיש בו תורה, והריח למי שיש בידו מעשים טובים (ע״פ אלשיך). אך ראה להלן (ד ט-י, ד יא) שפירש רבינו שהריח רומז למידות. ונראה לבאר בס״ד ע״פ המבואר באור עמים (פרק מעשיות) שמעלת המידות היא תכונה בנפש המכוונת את האדם לעשות מעשים טובים, ומעלה זו הינו חלק משלימות הנפש השכלי, כי שלימות השכל הוא להיות דומה לבוראו, שהוא טוב ומיטיב. ולפי זה נבין למה המידות והמעשים טובים נקראים שניהם ׳ריח׳, כי הריח אינו הפרי עצמו, אלא מה שניכר מבחוץ על טעם הפרי עצמו, וכן המידות הגורמים למעשים טובים, אף שאין בכך ביטוי לשכל עצמו, הם מלמדים על שלימות השכל שדומה לבוראו. ואילו התורה שהוא העיון בגודלו וטובו של ה׳ המביא לאהבתו ויראתו נחשב ל׳טעם׳, כי העיון נעשה על ידי השכל עצמו.
6. צרור של בושם הנקרא ׳מור׳, ו׳המור הזה ראש לכל מיני בשמים׳ (שהש״ר, מגילה י:), ועדת ה׳ אומרת ש׳דודי לי׳, ה׳ הוא אצלי כמו צרור של מור, שהוא חשוב אצלי יותר מהכל, ואולי לפי שהמשיל את ישראל בריחם שהוא כמו נרד, אמר שה׳ הוא לעומתם כמור, שהוא ראש של הבשמים.
7. ע״פ לשה״כ בבראשית (ל לד) ׳הן לו יהי כדבריך׳, כלומר הלוואי יהיה כן.
8. [תיבות אלה אינם בכת״י]. עדת ה׳ אומרת אליו שאילו היה משרה שכינתו עליה כמו שעשה במדבר, גם היא היתה שבה אליו כמאז, שהרי עדיין חשוב הוא אצלה כראשה. ו׳בין שדי ילין׳ היא בקשה על השראת השכינה, כמו שאמרו ביומא (נד.): ׳רב יהודה רמי, כתיב ויראו ראשי הבדים וכתיב ולא יראו החוצה, הא כיצד, נראין ואין נראין וכו׳, הא כיצד, דוחקין ובולטין ויוצאין בפרוכת ונראין כשני דדי אשה, שנאמר צרור המר דודי לי בין שדי ילין׳. וכן פירש אבע״ז ׳בין שדי ילין - בין הכרובים או באמצע מחנה ישראל׳. והרי״ד פירש קרוב לפירוש רבינו ׳עד שהמלך במסבו - האהובה אומרת כך ומשבחת ואומרת, נרדי נתן ריחו וכל כך היה גדול ריח נרדי שהלך עד המלך שיושב במסבו עם חבריו, ואעפ״י כן ריח דודי הוא יותר גדול, שהוא דומה לצרור המור שריחו גדול מן הנרד, ומי יתן שבין שדי ילין אהובי׳.
9. הכופר הוא מין בושם העשוי כעין אשכולות (רש״י), ובשבת שם איתא ׳כורמים, תני רב יוסף אלו מלקטי אפרסמון מעין גדי ועד רמתא׳, ודייק רבינו שבמקומות אלו גדל האפרסמון, ואין זה מקום הכופר. אך רש״י ואבע״ז פירשו שהכופר מצוי בכרמי עין גדי. [והערוך (ערך קטף) סבור שהכופר הוא האפרסמון, ולפי זה ניתן לפרש דעת רבינו כדעת רש״י ואבע״ז, אך אין נראה כן מעניינו, ויל״ע].
10. כלומר, שדרכי טובו של ה׳ על ישראל בזמן הזה נמשלים לאשכול בודד של הבושם הנקרא ׳כופר׳ בתוך אשכולות רבים של אפרסמון המצויים בעין גדי, שחסדיו מועטים ביחס לגודל חסדיו על האומות שנחשבו לאפרסמון הרב השופע בכרמי עין גדי. וראה רלב״ג שעין גדי הוא בהרים, אשר שם אורך זמן רב עד שיבשילו אשכולות הכופר, וגם פירש שהנמשל של ׳אשכול הכופר בעין גדי׳ הוא דבר שקשה להשיגו, ע״ש.
עד – בעוד וכן עד היותי על אדמתי (יונה ד׳:ב׳).
במסבו – דרכו היה להסב ולהשען על המטות בשעת האכילה.
נרדי – מין בושם.
עד שהמלך במסבו – כאילו החשוקה תשלח אמריה לאמר לו, הנה בעוד היות המלך נשען במסבו בגמר הסעודה, ואז הדרך להביא לפניו המוגמר מבושם חשוב להעלות ריח טוב, עם כל זה חבילי הנרד אשר עמדי נותן ריחו ונודף מאוד ומבטל ריח המוגמר ההוא והנמשל הוא לומר הנה המעשים טובים שבידי גברו מאוד על מעשה מבחרי העובדי כוכבים ומזלות, וכאפס ותוהו המה מול מעשי.
משל:
[תשובת הרעיה] עד – דע כי עתה נפרדתי מחברת המלך שלמה, כי בעודו יושב על השולחן במסבו, מתענג בתענוגים, לא התאויתי למטעמותיו, כי נרדי [זה ציון אל דודה שהוא נרד ובושם לה], בושם של דודי שהוא נרד ובושם לי, נתן ריחו הרגשתי את ריחו הטוב ונמשכתי אחריו, גם יאמר שריח נרדו היינו ריח דודי הגיע ממקומו עד מקום שהמלך במסיבו.
מליצה:
[תשובת הנפש] עד – דע שעזבתי את החומר ונפרדתי מחברתו, כי בעוד שהמלך שהוא הכח המתעורר והיצר המולך בגויה יושב במסבו ומסב בראש ומתענג בתענוגות בשר נרדי נתן ריחו הרגשתי ריח הנרד שלי שהיא ריח הרוחני וקטורת סמים לקדש היוצא מנרדי שהיא דוד קדשי, ר״ל הרגשתי דרכי ה׳ והנהגתו המורח לאפי מריחו וגם יאמר שריח רוחניות הדוד העליון נשפע לי ממקומו בקדש עד מקום גויתי שהיצ״ה יושב שם במסבו.
במסבו – אל השולחן.
נרדי נתן ריחו – והכניס בלבו הרהורי חשק לי; ונרד הוא נטע שעלהו ושרשו נודף ריח טוב, בפרט בחום קירוב בשר.
עד שהמלך וגו׳ – אמר עולא, עלובה כלה שמזנה בתוך חופתה,⁠1 מאי קרא עד שהמלך במסבו נרדי נתן ריחו,⁠2 אמר רבא ואע״פ כן, עדיין חביבותיה גבן, דכתיב נתן ולא כתיב הסריח.⁠3 (שבת פ״ח:)
עד שהמלך וגו׳ – רבי ביקש מר׳ פרידה להראות לו האשכול שבכרמו, ועודנו היה רחוק ממנו נראה לו כמין שור, אמר ליה רבי, האין השור הזה מחבל כרמך, אמר ליה ר׳ פרידה, השור הזה שאתה רואה הוא האשכול, קרא עליו, עד שהמלך במסבו נרדי נתן ריחו, בית המקדש חרב ואתה הנך בקשיותך, מיד נבלע אותו האשכול.⁠4 (ירושלמי פאה פ״ז ה״ג)
עד שהמלך וגו׳ – עד שהקב״ה במסבו ברקיע נתנו ישראל ריח טוב לפני הר סיני ואמרו כל אשר דבר ה׳ נעשה ונשמע, דבר אחר, עד שהקב״ה במסבו ברקיע כבר הר סיני מתמר באור, דבר אחר, עד שהקב״ה במסבו ברקיע כבר וישכן כבוד ה׳ על הר סיני.⁠5 (מ״ר)
עד שהמלך וגו׳ – עד שהקב״ה במסבו ברקיע ירד והציל לאברהם אבינו מתוך כבשן האש, שנאמר אני ה׳ אשר הוצאתיך מאור כשדים.⁠6 (שם)
עד שהמלך וגו׳ – ר׳ ברכיה אומר, במשה משתעי קרא שנקרא מלך, דכתיב ויהי בישרון מלך, והכי קאמר, עד שמשה במסבו כבר וידבר אלהים את כל הדברים האלה,⁠7 ור׳ הושעיא אמר, עד שהקב״ה במסבו ברקיע כבר הקדים הוא, דכתיב (פ׳ יתרו) ויוצא משה את העם לקראת האלהים.⁠8 (שם)
עד שהמלך וגו׳ – ר׳ אבהו דריש, עד שמשה וישראל מסובים ואוכלים פסחיהם במצרים כבר הקדים הקב״ה, שנאמר ויהי בחצי הלילה וה׳ הכה כל בכור וגו׳, ור׳ יודן אמר, עד שחזקיהו וסיעתו אוכלים פסחיהם בירושלים כבר הקדים הקב״ה בלילה ההוא, שנאמר (מלכים ב י״ט) ויהי בלילה ההוא ויצא מלאך ה׳ ויך במחנה אשור.⁠9 (שם)
1. משל הוא לישראל. שבעוד שעמדו בסיני עשו את העגל, כך פירש״י, וצ״ל דהלשון שעמדו לאו דוקא הוא, שהרי מעשה העגל היתה לאחר העמידה בסיני, אלא ר״ל כשעמדו בענין מעמד הר סיני והיינו בקבלת התורה, שאז היה משה במרום לקבל הלוחות, ועיין ברש״י גיטין ל״ו ב׳ בענין זה.
2. פירש״י בושמי עזב ריחו הטוב, ויתפרש נתן כמו ולא נתן סיחן את ישראל וגו׳ (פ׳ חקת). והוכרח רש״י לפרש כן ולא פירש נתן ריחו היינו ריח רע כמו שהוא במדרש כאן, י״ל משום דהלשון ריחו [בו״ו הכנוי] משמע ריחו המסוגל לו בטבע והוא ריח טוב, ולכן פי׳ נתן כמו עזב. ואמנם לא נתבאר מה הכריחו להדורש לפרש הלשון נתן ריחו במובן כזה ולא למעליותא שנתן ריחו הטוב, וצ״ל דבא בזה רק להסמיך בפסוק זה גוף הענין ממעשה העגל סמוך לזמן מת״ת כמש״כ באות הקודם, ואחרי דאפשר לפרש הלשון נתן במובן עזב כמש״כ, ולכן מצא מקום לדרשו בענין אחר, ועיין במדרש כאן.
3. ר״ל אע״פ שהכתוב מספר בקלקלתן של ישראל ובגנותן אעפ״כ הראה לשון חבה שלא כתב הסריח, וכתבו התוס׳ אע״פ דאית ליה למכתב לשון מעליא, מ״מ הוי מצי למכתב עזב. עכ״ל. והנה אע״פ דמצינו לשון סרח ולא דייקינן שם, כמו (ירמיהו מ״ט) נסרחה חכמתם, י״ל דשאני התם דאיירי באדום, ולא קפיד הכתוב ללישנא מעליא.
4. ר״ל שהיה מתמה שאע״פ שהמלך במסבו – ברקיע, כי סלק את שכינתו מהתחתונים, שביהמ״ק חרב, היתכן שעוד הכרם יתן ריח ושמנות כל כך עד שיהיה אשכול שבו גדול כשור, ומיד כשאמר כך נבלע האשכול בארץ כי נתן עיניו בו.
5. ומרומו זה בלשון נרדי נתן ריחו, נתן ריח באור, ומצינו לשון ריח נופל באש, וריח נור (דניאל ג׳).
6. וכנראה דריש סמיכות הכתוביס נתן ריחו צרור המור ועפ״י הדרשה שבסמוך דצרור המור מוסב על אברהם, ודריש דכמו המיר שאינו מפיח ריחו אלא באור כך נראה צדקתו של אברהם לאחר שיצא מכבשן האש.
7. ר״ל עודו מכין עצמו ואת מסביו את ישראל לקבלת התורה כבר החל הקב״ה להשמיע דברו, ויתכן הכונה עפ״י מ״ש בכתובות ס״ב ב׳ שהיה הקב״ה תאב כביכול להשרות שכינתו בישראל טרם בא מועד המוגבל, יעו״ש ולפנינו בתו״ת פ׳ בשלח בפ׳ תביאמו ותטעמו.
8. ר״ל עד שהספיק הקב״ה כביכול לרדת משמים על הר סיני כבר נזדרז משה והוציא לפניו את ישראל.
9. ודריש במסבו מלשון הסיבה כדין הפסח שנאכל בהסיבה.
ופונה העלמה לחשוק שלה ואומרת1, עַד – בעוד2 שֶׁהַמֶּלֶךְ אוהבי3 בִּמְסִבּוֹ – מיסב4 ליד שולחן מסיבת חופתנו5 בגמר הסעודה בשעה שהדרך להביא את המוגמר של בשמים6, נִרְדִּי – הבושם שלי7 נָתַן – נדף8 רֵיחוֹ וגבר על ריח הבשמים של המוגמר9:
1. מצודת דוד. ורש״י ביאר שכנסת ישראל אומרת זאת להצדיק עליה את הדין, ופונה להקב״ה ואומרת טובה גמלתני ואני גמלתיך רעה.
2. מצודת ציון.
3. רשב״ם.
4. מצודת ציון.
5. רש״י.
6. מצודת דוד.
7. מצודת ציון.
8. מצודת דוד. ורש״י ביאר הבאיש, ולשון חיבה כתב הכתוב ״נתן ריחו״, ולא כתב הבאיש או הסריח, והיינו בעוד שהשכינה בסיני קלקלתי בעגל, רש״י, מדרש רבה.
9. מצודת דוד. והנמשל, כנסת ישראל אומרת להקב״ה, המעשים טובים שבידי גברו מאוד על מעשיהם של טובי העובדי כוכבים ומזלות, ומעשיהם כאפס ותוהו מול מעשיי, מצודת דוד. ורשב״ם ביאר שכנסת ישראל מצדיקה עליה את הדין על שיעבודה בגולה, כי עשתה את עוון העגל בעוד השכינה בסיני. ודרשו חז״ל (שבת פח.) אמר עולא, עלובה כלה שמזנה בתוך חופתה, מאי קרא עד שהמלך במסבו נרדי נתן ריחו, אמר רבא ואף על פי כן עדיין חביבותיה גבן דכתיב נתן ולא כתיב הסריח.
תרגום כתוביםשיר השירים רבהמדרש זוטאילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג פירושרש״ילקח טובמיוחס לרשב״םאבן עזרא א׳ מליםאבן עזרא א׳ פשטאבן עזרא א׳ מדרשאבן עזרא ב׳ מליםאבן עזרא ב׳ פשטאבן עזרא ב׳ מדרשמיוחס לר״י קראפסאודו-רש״יפירוש מחכמי צרפתפירוש מחכמי צרפת ב׳ר׳ תנחום הירושלמי תרגום לעבריתרלב״גר׳ יוסף אבן שושןעקדת יצחקר״ע ספורנומצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהתורה תמימהמקראות שלובותהכל
 
(יג) צְר֨וֹר הַמֹּ֤ר ׀ דּוֹדִי֙ לִ֔י בֵּ֥ין שָׁדַ֖י יָלִֽין׃
My beloved is to me as a bag of myrrh that lies between my breasts.
תרגום כתוביםשיר השירים רבהמדרש זוטאילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג פירושרש״ילקח טובמיוחס לרשב״םאבן עזרא א׳ מליםאבן עזרא א׳ פשטאבן עזרא א׳ מדרשאבן עזרא ב׳ מליםאבן עזרא ב׳ פשטאבן עזרא ב׳ מדרשמיוחס לר״י קראפסאודו-רש״יפירוש מחכמי צרפתפירוש מחכמי צרפת ב׳ר׳ תנחום הירושלמי תרגום לעבריתרלב״גר׳ יוסף אבן שושןעקדת יצחקעקדת יצחק משלר״ע ספורנומצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהתורה תמימהמקראות שלובותעודהכל
בֵּהַהִיא זִמְנָא אֲמַר יְיָ לְמֹשֶׁה אִיזֵיל חוּת אֲרוּם חַבִּילוּ עַמָּךְ פְּסַק מִנִּי וַאֲשֵׁיצִנוּן בְּכֵן תָּב מֹשֶׁה וּבְעָא רַחֲמִין מִן קֳדָם יְיָ וּדְכַר יְיָ לְהוֹן עֲקִידַת יִצְחָק דְּכַפְתֵּיהּ אֲבוּי בְּטוּר מוֹרִיָּה עַל מַדְבְּחָא וְתָב יְיָ מִן רוּגְזֵיהּ וְאַשְׁרִי שְׁכִינְתֵּיהּ בֵּינֵיהוֹן כְּמִלְּקַדְמִין.
[א] צְרוֹר הַמֹּר דּוֹדִי לִי – מַהוּ צְרוֹר הַמֹּר, רַבִּי עֲזַרְיָה בְּשֵׁם רַבִּי יְהוּדָה פָּתַר קְרָיָה בְּאַבְרָהָם אָבִינוּ, מָה הַמּוֹר הַזֶּה רֹאשׁ לְכָל מִינֵי בְּשָׂמִים, כָּךְ אַבְרָהָם רֹאשׁ לְכָל הַצַּדִּיקִים. מָה הַמּוֹר הַזֶּה אֵין רֵיחוֹ מֵפִיחַ אֶלָּא בָּאוּר, כָּךְ אַבְרָהָם לֹא נוֹדְעוּ מַעֲשָׂיו עַד שֶׁהֻשְׁלַךְ לְכִבְשַׁן הָאֵשׁ. וּמָה הַמּוֹר הַזֶּה כָּל מִי שֶׁלִּקְּטוֹ יָדָיו מִתְמַרְמְרוֹת, כָּךְ אַבְרָהָם מְמָרֵר עַצְמוֹ וּמְסַגֵּף עַצְמוֹ בְּיִסּוּרִים. בֵּין שָׁדַי יָלִין, שֶׁהוּא מֻתְאָם בֵּין שְׁכִינָה לְמַלְאָךְ, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיַּרְא וַיָּרָץ לִקְרָאתָם (בראשית י״ח:ב׳). וַיַּרְא בַּשְּׁכִינָה, וַיָּרָץ בַּמַּלְאָךְ.
צרור המור דודי לי בין שדי ילין – רבי יודא אומר הוא הלילה שלקו הבכורות. בין שדי ילין זו השכינה שהיתה נתונה בין שני הכרובים. ד״א צרור המור זו הפסקה שהמקום מפסיק בין מלחמת גוג ומגוג לתחית המתים מנין אתה אומר שהשכינה חוזרת למקומה שכן מצינו שהיה המקום מדבר עם משה מבין שני הכרובים שנאמר וישמע את הקול מדבר אליו [וגו׳] מבין שני הכרובים (במדבר ו׳:פ״ט). וכשעלתה למרום עלתה על כרוב אחד שנאמר וירכב על כרוב (תהלים י״ח:י״א) משל למלך שסרחה עליו אשתו והוציאה והיה לו ממנה שני בנים לפי שהיה בלבו של מלך להחזירה ונהג אחת מן התינוקות והניח אחד אצלה כך עשה הקב״ה לפי שהיה גלוי לפניו שהשכינה עתידה להחזירה למקום לא עלתה אלא על גבי אחד כמה שנאמר וירכב על כרוב ויעף (שם).
צרור המור דודי לי – אין ערב בכל הבשמים כמור, אף הקב״ה ראש לכל באי עולם, ולמה מדמה הקב״ה בצרור לפי שאין כל העולם כלו כדאי לפניו ומצמצם שכינתו בין שני בדי הארון דכתיב בין שדי ילין. את מוצא שחבב הקב״ה את ישראל יותר ממלאכי השרת שאלו אין מתקרבין אלא ברחוק חמש עשרה אמה שנאמר שרפים עומדים ממעל לו, וישראל עומדים במשכן ואין אחד מהם ניזוק.

רמז תתקפד

דבר אחר: צרור המור וגו׳ – זה לילה שלקו הבכורות.
דבר אחר: זה הפסק שהפסיק הקב״ה בין מלחמת גוג לתחית המתים.
דבר אחר: שהיתה שכינה שורה בין שני הכרובים, ומנין שעתיד הקב״ה לחזור למקום שהיה דכתיב וירכב על כרוב, למלך שסרחה עליו אשתו וכעס עליה והיו לו שני בנים ממנה, ולפי שהיה בלבו לחזור נטל עמו אחד מן הבנים ואחד הניח אצלה.
צרור המור – רבנן פתרין קריא באברהם, מה המור אינו מוציא ליחו אלא על ידי האור, אף אברהם הודיע מעשיו הטובים בכבשן האש.
בין שדי ילין – שהיה מותאם בין שרה למלאכים. אשכול זה יצחק שנכפת כאשכול על גבי המזבח, אמר רבי הונא בשם רבי אחא אין לך חביב על האשה מן צרור המור, והיכן היא מלינתו בין שדיה, אמרה כנסת ישראל רבש״ע הצרת למצרים בבכוריהם ולי בין שדי ילין.
דבר אחר: היה מצרי אומר לישראל הטמן לי בכור זה בין בניך והיה המלאך נכנס ונגפו ולי בין שדי ילין.
דבר אחר: צרור המור – אפילו בשעה שאתה מצר לי וממר לי את נעשה דודי ורואה בי אדם שהוא בן תורה ומעשים שיכול לומר למדת הדין די דכתיב אשכול איש שהכל בו, את נוטל וממשכן בשבילי ומכפר עלי שנאמר הכופר.
דבר אחר: צרור המור דודי לי – אמר רבי יהושע בן לוי אמרה כנסת ישראל לפני הקב״ה אף על פי שממר ומצר לי בין שדי ילין, אשכל הכפר דודי לי מי שהכל שלו הוא מכפר על עון שמרדתי בו. וא״ר יהושע בן לוי מאי דכתיב לחייו כערוגת הבשם כל דבור ודבור שיצא מפי הקב״ה נתמלא כל העולם כלו בשמים, וכיון שמדבור ראשון נתמלא, שני להיכן הלך, הוציא רוח מאוצרותיו והיה מעביר ראשון ראשון לגן עדן שנאמר נוטפות מר עובר ואמר רבי יהושע בן לוי כל דבור ודבור שיצא מפי הקב״ה יצאה נשמתן של ישראל שנאמר נפשי יצאה בדברו, ומאחר שבדבור ראשון יצאה נשמתן דבור שני היכן קבלוהו, הוריד טל שעתיד להחיות בו את המתים והחיה אותם שנאמר גשם נדבות תניף אלהים נחלתך ונלאה וגו׳. אשכל איש שהכל בו, הכפר שכפר לי על מעשה העגל ונתכרכמו פני.
צרהֵ אלמסך כ׳לילי לי, בין ת׳דיי יבית.
צרור המור חברי בשבילי בין שדי ילין.
וענין צרור המור דודי לי, השמעת דבר ה׳ במשכן אל משה לבדו מבין שני הכרובים שנ׳ וישמע את הקול מדבר אליו וכו׳ (במדבר ז פט), ואינו רואה תמונה, כדרך שמריחים את המור בלי לראות גרגריו.
צרור המור דודי לי – דודי נעשה כמי שיש לו צרור המור בחיקו ואומר הרי ליךא צרור זה שיתן ריח טוב מן הראשון שאיבדת. כך הקדוש ב״ה נתרצה לישראל על מעשה העגל, ומצא להם כפרה לעונם ואמר: התנדבו המשכן ויבא זהב המשכן ויכפר על זהב העגל.
בין שדי ילין – אף לפי מעלתיב בו אמר לשכון שם, בין שני בדי הארון.
א. כן בכ״י לוצקי 778, אוקספורד 142, וכן להלן א׳:ט״ו. בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, מינכן 5: ״לך״.
ב. כן בכ״י לוצקי 778, אוקספורד 34, והשוו לשון רש״י שיר השירים א׳:ד׳ ״אף לפי...⁠״. בכ״י לייפציג 1, מינכן 5, אוקספורד 142: ״אף על פי שמעלתי״. בכ״י אוקספורד 165: ״אף לפי שמעלתי״.
A bundle of myrrh is my beloved to me – My beloved has become to me as one who has a bundle of myrrh in his bosom, and he said to him, "Here, [take] this bundle, which will give a more fragrant aroma than the first one that you lost.⁠" So, was the Holy One, Blessed Is He, appeased by Yisroel for the incident of the [golden] calf and found them an atonement for their iniquity and said, "Donate to the Tabernacle, and let the gold of the Tabernacle atone for the gold of the calf.⁠"
Between my breasts he shall lie – Even though I betrayed Him, He said He would dwell there.⁠1 Between my breasts – Between the two staves of the Ark.⁠2
1. I.e., in the Tabernacle.
2. Maseches Yoma 54a; the Gemara there explains that the staves of the Ark protruded into the curtain causing it to bulge like a woman's breasts.
צרור המור דודי לי – לשעבר אעפ״י שנרדי נתן ריחו מחל לו הקב״ה שנאמר ויאמר י״י סלחתי מדבריך וצרר שכינתו ומצאה בין שני בדי ארון שנאמר בין שדי ילין. כשם שהשדים בלועים בבגדה של נערה כן היו שני בדי ארון בולעין מן הפרוכת שנאמר ויאריכו הבדים ולא יראו החוצה נראין ואינן נראין. בולטין כשני דדי אשה. וכתי׳ ונועדתי לך שם וגו׳. ולעתיד צרור המור דודי לי. בין שהוא מסרני בגלות בין שהוא מר לי בשעבוד מלכיות דודי לי אהבתי לא אשכח לא שכחתיו. כענין שנאמר כל זאת באתנו ולא שכחנוך.
בין שדי ילין – אהבת תמיד בלבי ייחודו קשור בנפשי.
ד״א: צרור המור – כשם שצרור המור האשה משימתו בין שדיה כדי להריח כן השכינה בין שני בדי הארון.
צרור המור דודי לי – עכשיו שניהם שוכבים על מיטתם ומדברים יחד דברי ריצוי ופיוסא שבח זה לזה, מתוק וערב דודי לי, שהוא שוכב ולן עמי ומניח ראשו בין שתי שדיי, כצרור של מור ובשמים שריחו טוב ומבוסם עלי.
א. כן בכ״י בודפשט. בכ״י המבורג: ופייוס. בכ״י סנקט פטרבורג: ופייוסו.
MY BELOVED TO ME IS A BAG OF MYRRH – Now both of them lie upon their bed and speak together, [with] words of desire and appeasement they praise each other [with words] sweet and pleasant; "My dear one is mine as he lies with me and rests his head between my breasts like a bundle of perfume or spice which smells fragrant and perfumes me.
צרור המור – יש אומרים: כי המור הוא הַמוֹשְךְּ, ומלת אריתי (שיר השירים ה׳:א׳) ישחית זה הטעם. והוא מין בושם יקר.
וטעם צרור – כמו צרור הכסף (משלי ז׳:כ׳).
(יג-יד) ענתה: אף על פי שיש לי ריח טוב כי גם המלך היה מתאוה להריח נרדי, יותר ריח טוב יש לך, והייתי מתאוה שילין בין שדי ואחבק הדומה לאשכול הכופר שהוא בעין גדי.
(13-14) yet thou hast a far sweeter fragrance, for my beloved is a bundle of myrrh, and I long for him to lie all night betwixt my breasts, that I may embrace him who is like a cluster of camphire in Ein-Gedi.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יב]

[An interpretation of this verse is included in the commentary on Verse 12]

צרור המור – פירוש דבר צרור כמו וצרת הכסף בידך (דברים י״ד:כ״ה).
ויש אומרים: חתיכה והוא רחוק.
ופירוש מור יש אומרים כי מור דרור הוא המושקו.⁠א וזה רחוק בעבור שאמר: אריתי מורי (שיר השירים ה׳:א׳).
והנה הוא בושם ממיני הצמחים שילקוט,⁠ב ועוד וידי נטפו מור (שיר השירים ה׳:ה׳), והנה הוא נוטף. והמושקוג איננו נוטף.
ויש אומרים: כי מור יתפרש לשני עניינים.
א. כן בכ״י לונדון 24896. בכ״י וטיקן 488: ״המוסך״.
ב. כן בכ״י לונדון 24896. בכ״י וטיקן 488: ״שילוקט״.
ג. כן בכ״י לונדון 24896. בכ״י וטיקן 488: ״והמוסך״.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יב]

בין שדי ילין – בין הכרובים או באמצע מחנה ישראל.
צרור המור – כצרורא שבו קשור מור – בושם שחביב ונחמד, כן דודי חביב לי.
בין שדי – בשעה שהואב בין שדי, לשון נקייה.
א. בכ״י נוסף כאן: ״היה״. ואולי צ״ל ״הזה״.
ב. בכ״י: שהיא.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יב]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יב]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יב]

צרור המור דודי לי צריך [להוסיף] כף הדמיון, וכך גם ״אשכול הכופר״ הכוונה ״כאשכול״, כמו ״נזם זהב״ (משלי יא:כב) ודוגמאות אחרות שביארנו במשלי. ויש שפירשו את ״צרור המור״ בועית של מושק, ויש מפרשים אגודה של ורד הבר, ואין ספק של״מור״ יש שתי משמעויות, אחת מהן היא מושק כפי שתורגם ״מר דרור״ (שמות ל:כג) ״מושק טהור״. כך גם ״נוטפות מור עובר״ (שיר השירים ה:יג) מושק מדיף ריח, וכוונתו נוטפות שמן המור כלומר שמן מבושם במושק, כמו ״ששה חודשים בשמן המור״ (אסתר ב:יב), כלומר היא ספוגה בשמן מבושם במושק עד כדי כך שהוא נוטף מידיה מרוב התעדנות והכנה והתכוננות לפגישה עם האהוב. לעומת זאת, לעתים הכוונה במור היא לצמח, [למשל] בפסוק ״אריתי מורי עם בשמי״ (שיר השירים ה:א), שכן לשון ארייה [כלומר קטיף] שייכת רק לצמחים כמו ״וארוה כל עוברי דרך״ (תהלים פ:יג), וגם משום שהוא מופיע יחד עם ה״בשמים״ שהם צמחים. בנוסף לכך [למשמעות המילולית] יש כאן רמיזה רעיונית לעניין ההוראה והלימוד, מלשון ״מורה צדק״1 ״והוריתיך אשר תדבר״ (שמות ד:יב) כמו שאנו עתידים לבאר. רבנו האי זצ״ל אמר ש״צרור המור״ הוא הלִבְנה הרפואי, ואמר שהוא שרף בעל ריח טוב.
בין שדי ילין כלומר מחבק אותי בחיבוק של התקשרות והתאחדות. ״שדים״ הם הדדים והם מקום השפע והחלב, וזה כולל [משמעות של] טוהר וטעם טוב ושל דשנות. ה⁠[כתוב] הכתוב מדמה את הנביעה השופעת [השפע האלוהי] בלי כיוון מוגדר ומסויים לנביעת מים במילים ״מקור מים חיים את ה׳⁠ ⁠⁠״ (ירמיהו יז:יג), והמשיל אליהם את הידע וההשגה ״הוי כל צמא לכו למים״ (ישעיהו נה:א). ולאחר מכן המשיל אליו את ההנאה של שכרון היין ואת הדשנות של החלב על דרך ההשאלה ואמר ״ובלא מחיר יין וחלב״ (שם), וכך גם בספר הזה ״שתיתי ייני עם חלבי״ (שיר השירים ה:א) כפי שיבואר בהמשך. ״ילין״ הוא בניין הפעיל של ״לן״ ואיננו פועל יוצא ומשמעותו שינה, אך כאן משמעותו שהייה ומציאת מחסה תמידי אשר אין אחריו פרידה כמו ״ולנה בתוך ביתו״ (זכריה ה:ד), ומעניין זה גם ״בצל שדי יתלונן״ (תהלים צא:א) שהוא תקבולת נרדפת לעניין ״יושב בסתר עליון״ (שם) כפי שבארנו בתהלים.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ט]

1. ״וירה צדק״ (הושע י:יב).
צרור המור דודי לי בין שדי ילין – אמר זה הכח הנפשי שהשכל ההיולאני אשר ילין בין שדיה ותניקהו ותזונהו עד שיתחיל לדרוך אל שלמותו הוא דומה לצרור המור. וזה שהמור לא יתן ריחו כי אם כשיושם באש כמו שזכר הפלוסוף. ולזה צריך לו עזר מחוץ אל נתינתו ריחו. ואין לו נתינת הריח בפעל כי אם בכח. והנה המור הצרור בצרור הוא יותר רחוק לנתינת ריחו מצד המונע אשר לו מחוץ. וכן השכל ההיולאני לו שלמותו בתחלת הענין בכח ויצטרך אל עזר מחוץ לצאת הכח ההוא אל הפועל ולו מונעים מחוץ יצטרך שיוסרו קודם שידרוך אל שלמותו.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יב]

כלומר עד שלא ראה אותי הריח בחסרוני והכיר מה שאצטרך לפרנס עצמי ונדר להשלימו ולזה הוא עצמו יהיה צרור המור הנודפו כאשר ילין בין שדי כי הוא אשר נתן לה.
וכן אני מקבלת על עצמי כי צרור המור דודי לי בין שדי ילין וממנו ולא מזולתו אתבשם והוא שאמשך אחר מוסרו ועצתו.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יב]

צרור – ענין קשור כמו צרור כספו (בראשית מ״ב:ל״ה).
המור – מין בושם.
דודי – אהובי.
שדי – הם דדי האשה.
ילין – ענין התמדה כמו צדק ילין בה (ישעיהו א׳:כ״א).
צרור המור דודי לי – עם כל זה אתה דודי נחשב לי לצרור המור, שבעבור שהוא צרור וקשור עומד ריחו בו לבל תפוג, והוא העולה על ריח נרדי ולכן תשוקתי אליך, ואתאוה שתלין בין שדי להתענג בך והנמשל הוא לומר הנה הטובות שגמלת עלי גברו על מעשי, ולכן אתאוה שתשרה שכינתך בקרבי.
משל:
צרור – מבארת כי הרגישה ריח הטוב של דודה משני פנים, א] מצד זכרון הבושם שנמצא אצלה שדודה דומה לה כצרור המור הצרור בין שדיה, כן חקוק על לבה, עד שבכל פעם יעלה ריחו וזכרונו מבין שדיה.
מליצה:
צרור – מבארת כי הרגישה ריח הטוב ורוחנית ה׳ ואלהותו משני צדדים. א) מצד האלהית אשר בנפש כי הנפש מצד שהיא אלהית וחלק מעצמותו ית׳ היא דומה כלוח אשר חרות עליה כל הענינים האלהיים, כי החלק יתדמה אל הכל, ועת יפקח האדם את עיני שכלו הפנימים ויביט על לוחות נשמתו ימצא שם משכן ה׳ והיכלו ויביט שם כל הפלאים האלהיים במכתב אלהים חרותים על הלוחות והריח האלהי צרור וגנוז בצרור נפשו ומצד זה דודי דומה לי כצרור המור הלן בין שדי וחדרי לבבי (ותפס צרור המור שהוא המוסך והוא דם הצרור בחיה שבהודו, ימשיל כאילו בדם הלב שהוא מובחר הדם שעליו תנשא נפש החי צרור הריח האלהי הזה).
צרור וגו׳ – בשעה שדודי עמי הוא נחמד לי כצרור המֹר, בגד שצוררים בתוכו מֹר, שרף שטעמו מר רק ריחו נודף; ובני קדם ואפריקא מחמת חום האיקלים מזיעים הרבה ונושאים עליהם כל מיני ריח ובפרט הנודפים לבטל ריח רע הנולד מזיעתם.
צרור המר וגו׳ – א״ר יהושע בן לוי, מאי דכתיב צרור המור דודי לי בין שדי ילין, אמרה כנסת ישראל לפני הקב״ה, רבש״ע, אע״פ שמיצר ומימר לי דודי אפילו הכי בין שדי ילין.⁠1 (שבת פ״ח:)
צרור המר וגו׳ – רבי עזריה בשם ר׳ יהודה פתר מקרא זה באברהם אבינו, מה המור הזה ראש לכל מיני בשמים2 כך אברהם ראש לכל הצדיקים, ומה המור הזה אין ריחו מפיח אלא באור כך אברהם לא נודעו מעשיו עד שהושלך לכבשן האש, ומה המור הזה כל מי שלקטו מתמררות ידיו, כך אברהם היה ממרר עצמו ומסגף עצמו ביסורים, בין שדי ילין – שהוא מותאם בין שכינה למלאך, שנאמר וירא וירץ לקראתם, וירא בשכינה וירץ למלאך.⁠3 (מ״ר)
צרור המר וגו׳ – ר׳ יוחנן פתר קרא בקטרת בית אבטינוס, צרור המור זה אחד מאחד עשר סממנים שנותנין בה, בין שדי ילין – שהיתה מצומצמת בין שני בדי הארון.⁠4 (שם)
בין שדי ילין – תניא, ויראו ראשי הבדים (מלכים א ח׳) יכול לא יהיו זזין ממקומן, ת״ל ויאריכו הבדים, יכול יהיו מקורעין בפרכת ויוצאין, ת״ל ולא יראו החוצה, הא כיצד דוחקין ובולטין בפרכת ונראין כשני דדי אשה, שנאמר צרור המור דודי לי בין שדי ילין.⁠5 (יומא נ״ד.)
1. קאי על זמן מעשה העגל ובנין המשכן שהיו סמוכים זל״ז, ור״ל אע״פ שאמר הקב״ה הורד עדיך, אעפ״כ אמר מיד לעשות לו משכן וצמצם שכינתו בין שני הבדים. או דמכוין לזמן הגלות, ואמר דאפילו באותו הזמן לא יסיר כביכול השגחתו מעליהם, וכמ״ש כל מקום שגלו ישראל שכינה עמהם (ע׳ מגילה כ״ט.) והיינו בין שדי ילין.
2. דכתיב (שמות ל׳) בשמים ראש מר דרור וגו׳ ומדחשיב אותו בראשונה משמע שהוא ראש לכל הבשמים המובחרים.
3. מותאם לשון תאומים, כלומר מתווך וממוצע ביניהם, ומדייק מדכתיב וירא וירא שני פעמים, וישא עיניו וירא והנה שלשה אנשים נצבים עליו וירא וירץ לקראתם, ודריש דוירא השני מוסב לשכינה.
4. שראשי הבדים בולטין בפרוכת כשדי אשה, [ע׳ בדרשה הסמוכה], ובית אבטינוס היה ממונה על מעשה הקטורת, לפי שהיו מצויינים בהכנתה.
5. באור הדרשה במה שאמר יכול לא יהיו זזין ממקומן, דר״ל אם לא היו זזין ממקומן לא היה אפשר שיגיע עד הפרוכת, שכל הארון לא היה רק אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו, והיה עומד באמצע כדאמרינן בפ׳ המוכר פירות הארון שעשה משה יש לו עשר אמות לכל רוח ורוח, נמצא עשרה אמות ממערב למזרח עד הפרוכת, וא״כ אם לא היו זזין הבדים ממקומן לא היה אפשר שהיו מגיעין עד הפרוכת שבמזרח, ולהכי קאמר מדכתיב ויאריכו הבדים וגו׳ על פני הדביר דהיינו ההיכל, ע״כ שהיו הבדים זזין ממקומן להאריכן עד שיגיעו לפרכת, ודכתיב בהו לא יסורו ממנו היינו שלא להסירן לגמרי, אבל כשהיו זזים ממקומן עדיין תקועים בטבעות היו, והכי אמרינן ביומא בפרק בא לו מתפרקין ואינן נשמטין, ושפיר קאמר ויראו ראשי הבדים שהיו נראין מבחוץ כדמסיק שהיו בולטין וכו׳ [רש״א].
ועם כל זה1, לְצְרוֹר הַמֹּר לבושם צרור וקשור2 דּוֹדִי – אהובי3 נחשב4 בִּשְׁבִילִי, שבגלל שהוא צרור וקשור עומד ריחו ולא יפוג5, ולכן תשוקתי אליו ואתאווה כי6 בֵּין שָׁדַי7 יָלִין אהובי בהתמדה8 ואתענג בו9:
1. מצודת דוד.
2. אבן עזרא, מצודת ציון. והוא בושם יקר, אבן עזרא.
3. מצודת ציון.
4. מצודת דוד.
5. מצודת דוד. ורש״י פירש דודי נעשה לי כמי שיש לו צרור המור בחיקו ואמר לו הרי לך צרור זה שיתן ריח טוב מן הראשון שאבדת, כך הקב״ה נתרצה לישראל על מעשה העגל ומצא להם כפרה על עונם ואמר שיתנדבו למשכן ויבוא זהב המשכן ויכפר על זהב העגל.
6. מצודת דוד.
7. הם שני בדי הארון שהשכינה שרויה שם, רש״י.
8. מצודת דוד.
9. מצודת ציון. והנמשל, כנסת ישראל אומרת להקב״ה, הטובות שגמלת עלי גברו על מעשי הטובים, ולכן אתאוה שתשרה את שכינתך בקרבי, מצודת דוד. ובדרש, אמר רבי יהושע בן לוי מאי דכתיב צרור המור דודי לי בין שדי ילין? אמרה כנסת ישראל לפני הקדוש ברוך הוא, רבונו של עולם, אף על פי שמיצר ומימר לי דודי, בין שדי ילין, שבת פח:.
תרגום כתוביםשיר השירים רבהמדרש זוטאילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג פירושרש״ילקח טובמיוחס לרשב״םאבן עזרא א׳ מליםאבן עזרא א׳ פשטאבן עזרא א׳ מדרשאבן עזרא ב׳ מליםאבן עזרא ב׳ פשטאבן עזרא ב׳ מדרשמיוחס לר״י קראפסאודו-רש״יפירוש מחכמי צרפתפירוש מחכמי צרפת ב׳ר׳ תנחום הירושלמי תרגום לעבריתרלב״גר׳ יוסף אבן שושןעקדת יצחקעקדת יצחק משלר״ע ספורנומצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהתורה תמימהמקראות שלובותהכל
 
(יד) אֶשְׁכֹּ֨ל הַכֹּ֤פֶר ׀ דּוֹדִי֙ לִ֔י בְּכַרְמֵ֖י עֵ֥ין גֶּֽדִי׃
My beloved is to me as a cluster of henna in the vineyards of En-gedi.
תרגום כתוביםשיר השירים רבהמדרש זוטאילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג פירושרש״ילקח טובמיוחס לרשב״םאבן עזרא א׳ מליםאבן עזרא א׳ פשטאבן עזרא א׳ מדרשאבן עזרא ב׳ מליםאבן עזרא ב׳ פשטאבן עזרא ב׳ מדרשמיוחס לר״י קראפסאודו-רש״יפירוש מחכמי צרפתפירוש מחכמי צרפת ב׳ר׳ תנחום הירושלמי תרגום לעבריתרלב״גר׳ יוסף אבן שושןעקדת יצחקעקדת יצחק משלר״ע ספורנומצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהתורה תמימהמקראות שלובותעודהכל
הַא בְּכֵן נְחַת מֹשֶׁה וּתְרֵין לוּחֵי אַבְנִין בִּידוֹי וּבְגִין חוֹבֵי יִשְׂרָאֵל אִתְיַקַּרוּ יְדוֹי וּנְפַלוּ וְאִתְּבַרוּ בְּכֵן אֲזַל מֹשֶׁה וְשָׁף יָת עִגְלָא וּבַדַּר יָת עַפְרֵיהּ לְנַחְלָא וְאַשְׁקִי יָת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וּקְטַל יָת כָּל מַן דְאִתְחַיַּב קְטוֹל וּסְלֵק זִמְנָא תִּנְיֵתָא לִרְקִיעָא וְצַלִּי קֳדָם יְיָ וְכַפַּר עַל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל בְּכֵן אִתְפַּקַּד לְמֶעֱבַד מַשְׁכְּנָא וַאֲרוֹנָא בְּהַהוּא זִמְנָא אוֹחִי מֹשֶׁה וַעֲבַד יָת מַשְׁכְּנָא וְיָת כָּל מָנוֹהִי וְיָת אֲרוֹנָא וְשַׁוִּי בַּאֲרוֹנָא יָת תְּרֵין לוּחִין אָחֳרָנִין וּמַנִּי יָת בְּנוֹי דְּאַהֲרוֹן כָּהֲנָא לְקָרָבָא קוּרְבָּנָא עַל מַדְבְּחָא וּלְנַסָּכָא יָת חַמְרָא עַל קוּרְבָּנָא וּמְנַיִן הֲוָה לְהוֹן חַמְרָא לְנַסָּכָא הֲלָא אִנּוּן בְּמַדְבְּרָא לָא אֲתַר כָּשַׁר לְבֵית דְרַע וְאַף לָא תֵינִין וְגוּפְנִין וְרִמּוֹנִין אֶלָא הֲווֹ אָזְלִין לְכַרְמֵי עֵין גֶּדִי וְנָסְבִין מִתַּמָּן אַתְכָּלִין דְּעִנְבִּין וְעָצְרִין מִנְּהוֹן חַמְרָא וּמְנַסְּכִין יָתֵיהּ עַל מַדְבְּחָא רַבְעוּת הִינָא לְאִמְּרָא חַד.
[א] אֶשְׁכֹּל הַכֹּפֶר – זֶה יִצְחָק, שֶׁנִּכְפַּת עַל הַמִּזְבֵּחַ כְּאֶשְׁכּוֹל. הַכֹּפֶר, שֶׁמְּכַפֵּר עֲוֹנוֹתֵיהֶם שֶׁל יִשְׂרָאֵל. בְּכַרְמֵי עֵין גֶּדִי, זֶה אָבִינוּ יַעֲקֹב, שֶׁנִּכְנַס בִּכְרוּם פָּנָיו מִתְפַּחֵד בְּהִכָּלְמוֹ אֵצֶל אָבִיו, וְלָבַשׁ בִּגְדֵי גְדִי עִזִּים, וְנָטַל הַבְּרָכוֹת שֶׁהֵן עֵין עוֹלָם. רַבִּי חוּנְיָא בְּשֵׁם רַבִּי אַחָא אֵין לָהּ חָבִיב לָאִשָּׁה הַזֹּאת יוֹתֵר מִצְּרוֹר הַבֹּשֶׂם אֵיכָן הִיא מְלִינָה אוֹתוֹ בֵּין שָׁדֶיהָ. וְאָמַר רַבִּי חוּנְיָא בְּשֵׁם רֵישׁ לָקִישׁ, אָמְרָה כְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם הֵצַרְתָּה לְמִצְרַיִם בִּבְכוֹרֵיהֶם, הֵמַרְתָּה לָהֶם בְּנַפְשׁוֹתֵיהֶם, וְלִי בֵּין שָׁדַי יָלִין, הָא כֵיצַד, הָיָה מִצְרִי אוֹמֵר לְיִשְׂרָאֵל הַטְמֵן לִי הַבְּכוֹר הַזֶּה בֵּין בָּנֶיךָ, וְהָיָה נוֹטְלוֹ וּמַטְמִינוֹ, וְהַמַּלְאָךְ נִכְנָס וְנוֹגְפוֹ, וְלִי בֵּין שָׁדַי יָלִין.
[ב] רַבִּי בֶּרֶכְיָה אָמַר, אָמְרָה כְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, בְּשָׁעָה שֶׁאַתָּה מֵצֵר לִי, מֵמֵר לִי, דּוֹדִי לִי, אַתְּ נַעֲשָׂה דּוֹדִי, וְרוֹאֶה אֵי זֶה הוּא אָדָם גָּדוֹל שֶׁיֵּשׁ בִּי שֶׁיָּכוֹל לוֹמַר לְמִדַּת הַדִּין דַּי, וְאַתְּ נוֹטְלוֹ וּמְמַשְׁכְּנוֹ בַּעֲדִי, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: אֶשְׁכֹּל הַכֹּפֶר, מַהוּ אֶשְׁכֹּל, אִישׁ שֶׁהַכֹּל בּוֹ, מִקְרָא, מִשְׁנָה, תַּלְמוּד, תּוֹסֶפְתּוֹת וְאַגָּדוֹת. הַכֹּפֶר, שֶׁמְכַפֵּר עֲוֹנוֹתֵיהֶם שֶׁל יִשְׂרָאֵל. בְּכַרְמֵי עֵין גֶּדִי, אֵלּוּ אֲבוֹת הָעוֹלָם שֶׁנִּמְשְׁכוּ אַחֲרֶיךָ כִּגְדָיִים, וְנָטְלוּ הַבְּרָכוֹת שֶׁהֵן עֵין עוֹלָם.
[ג] רַבִּי יוֹחָנָן פָּתַר קְרָיָה בִּקְטֹרֶת בֵּית אַבְטִינַס, צְרוֹר הַמֹּר, זֶה אֶחָד מֵאַחַד עָשָׂר סַמְמָנִין שֶׁנּוֹתְנִין בָּהּ. רַבִּי הוּנָא אָמַר לָהּ: וַיֹּאמֶר ה׳ אֶל משֶׁה קַח לְךָ סַמִּים (שמות ל׳:ל״ד), הֲרֵי שְׁתַּיִם. נָטָף וּשְׁחֵלֶת וְחֶלְבְּנָה, הֲרֵי חֲמִשָּׁה. סַמִּים, אִי תֵימַר דְּאִינוּן תְּרֵין וַהֲלֹא כְּבָר נֶאֱמַר סַמִּים, בַּד בְּבַד יִהְיֶה, תֵּן חֲמִשָּׁה כְּנֶגֶד חֲמִשָּׁה, הֲרֵי עֲשָׂרָה. וּלְבֹנָה זַכָּה, הֲרֵי אַחַד עָשָׂר. מִכָּן בָּדְקוּ חֲכָמִים וּמָצְאוּ שֶׁאֵין יָפֶה לַקְּטֹרֶת אֶלָּא אַחַד עָשָׂר סַמְּמָנִים הַלָּלוּ בִּלְבָד. בֵּין שָׁדַי יָלִין, שֶׁהָיְתָה מְצֻמְצֶמֶת בֵּין שְׁנֵי בַּדֵּי הָאָרוֹן. אֶשְׁכֹּל הַכֹּפֶר, שֶׁמְכַפֶּרֶת עֲווֹנוֹת שֶׁל יִשְׂרָאֵל.
אָמַר רַבִּי יִצְחָק אֶשְׁכֹּל, שֶׁהָיְתָה מִתַּמֶּרֶת וְעוֹלָה עַד הַקּוֹרוֹת וְאַחַר כָּךְ פּוֹסָה וְיוֹרֶדֶת כְּאֶשְׁכּוֹל. הַכֹּפֶר, הַמְכַפֶּרֶת עֲוֹנוֹתֵיהֶם שֶׁל יִשְׂרָאֵל. וְאָמַר רַבִּי יִצְחָק כְּתִיב: וְכִסָּה עֲנַן הַקְּטֹרֶת (ויקרא ט״ז:י״ג), הַכִּסּוּי הַזֶּה אֵין אָנוּ יוֹדְעִין מַהוּ, עַד שֶׁבָּא דָּוִד וּפֵרְשׁוֹ: נָשָׂאתָ עֲוֹן עַמֶּךָ כִּסִּיתָ (תהלים פ״ה:ג׳). בְּכַרְמֵי עֵין גֶּדִי, בִּזְכוּת הַתְּנָאִים שֶׁהִתְנֵיתִי לְאַבְרָהָם אֲבִיכֶם בֵּין הַבְּתָרִים, שֶׁנֶּאֱמַר: בַּיּוֹם הַהוּא כָּרַת ה׳ אֶת אַבְרָם בְּרִית לֵאמֹר (בראשית ט״ו:י״ח), מְדַבֵּר הַכָּתוּב בְּאַבְרָהָם, שֶׁנֶּאֱמַר: אַחַר הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה הָיָה דְּבַר ה׳ אֶל אַבְרָם בַּמַּחֲזֶה (בראשית ט״ו:א׳), רַבִּי לֵוִי בְּשֵׁם רַבִּי חָמָא אָמַר הִרְהוּרֵי דְבָרִים הָיוּ שָׁם, מִי הִרְהֵר אַבְרָהָם הִרְהֵר וְאָמַר לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם כָּרַתָּ בְּרִית עִם נֹחַ שֶׁאֵין אַתְּ מְכַלֶּה זַרְעוֹ מִן הָעוֹלָם, וְעָמַדְתִּי אֲנִי וְסִגַּלְתִּי מַעֲשִׂים טוֹבִים לְפָנֶיךָ וְדָחֲתָה בְּרִיתִי לִבְרִיתוֹ, שֶׁמָּא יַעֲמֹד אָדָם אַחֵר וִיסַגֵּל מִצְווֹת וּמַעֲשִׂים טוֹבִים יוֹתֵר מִמֶּנִּי, וְיִדְחֶה בְּרִיתוֹ לִבְרִיתִי, אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא: אַל תִּירָא אָנֹכִי מָגֵן לָךְ (בראשית ט״ו:א׳), מִנֹּחַ לֹא הֶעֱמַדְתִּי מָגִנִּים וְצַדִּיקִים, וּמִמְּךָ אֲנִי מַעֲמִיד מָגִנִּים וְצַדִּיקִים, וְלֹא עוֹד אֶלָּא שֶׁבָּנֶיךָ בָּאִים לִידֵי עֲבֵרוֹת וּמַעֲשִׂים רָעִים אֲנִי רוֹאֶה אֵיזֶה הוּא אָדָם גָּדוֹל שֶׁבָּהֶן שֶׁיָּכוֹל לוֹמַר לְמִדַּת הַדִּין דַּי, וַאֲנִי נוֹטְלוֹ וּמְמַשְׁכְּנוֹ בַּעֲדָם, שֶׁנֶּאֱמַר: אֶשְׁכֹּל, אִישׁ שֶׁהַכֹּל בּוֹ, מִקְרָא וּמִשְׁנָה, תַּלְמוּד, תּוֹסֶפְתּוֹת וְאַגָּדוֹת. הַכֹּפֶר, שֶׁמְכַפֵּר עֲוֹנוֹתֵיהֶם שֶׁל יִשְׂרָאֵל. בְּכַרְמֵי עֵין גֶּדִי, אֲנִי נוֹטְלוֹ וּמְמַשְׁכְּנוֹ בַּעֲדָם.
דָּבָר אַחֵר: אֶשְׁכֹּל – בֶּן גְּזִירָה אָמַר, זֶה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, אִישׁ שֶׁהַכֹּל בּוֹ. הַכֹּפֶר, שֶׁכָּפַר בְּאֻמּוֹת הָעוֹלָם וְהוֹדָה בָּהֶן בְּיִשְׂרָאֵל. וְאֵימָתַי כָּפַר בְּאֻמּוֹת הָעוֹלָם, הֱוֵי אוֹמֵר בְּמִלְחֶמֶת יְהוֹשָׁפָט, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: וַיְהִי אַחֲרֵי כֵן בָּאוּ בְנֵי מוֹאָב וּבְנֵי עַמּוֹן וְעִמָּהֶם מֵהָעַמּוֹנִים עַל יְהוֹשָׁפָט לַמִּלְחָמָה (דברי הימים ב כ׳:א׳), אַתְּ מוֹצֵא יִשְׂרָאֵל בָּאִים מִכֹּחוֹ שֶׁל אַבְרָהָם, וְעַמּוֹן וּמוֹאָב בָּאִים מִכֹּחוֹ שֶׁל לוֹט, אֵלּוּ עוֹשִׂין מִלְחָמָה עִם אֵלּוּ וְנָפְלוּ אֵלּוּ בְּיַד אֵלּוּ, וִיהוֹשָׁפָט עֲזָרוֹ אֱלֹהָיו וְנִצַּח, הֱוֵי שֶׁכָּפַר בְּאֻמּוֹת הָעוֹלָם, וְאִם יֹאמַר לְךָ אָדָם שֶׁאֵין הַכָּתוּב מְדַבֵּר בִּיהוֹשָׁפָט, אֱמֹר לוֹ נֶאֱמַר כָּאן: עֵין גֶּדִי, וְנֶאֱמַר לְהַלָּן: בְּחַצְצוֹן תָּמָר הִיא עֵין גֶּדִי (דברי הימים ב כ׳:ב׳), מָה עֵין גֶּדִי שֶׁנֶּאֱמַר לְהַלָּן בְּמִלְחֶמֶת יְהוֹשָׁפָט הַכָּתוּב מְדַבֵּר, אַף כָּאן בְּמִלְחֶמֶת יְהוֹשָׁפָט הַכָּתוּב מְדַבֵּר.
אָמַר רַבִּי לֵוִי בַּר זְכַרְיָה, מָה אִם בָּעוֹלָם הַזֶּה שֶׁכָּתוּב בְּהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא: כִּי ה׳ אֱלֹהֶיךָ אֵשׁ אֹכְלָה הוּא אֵל קַנָּא (דברים ד׳:כ״ד) הוּא, כָּפַר בְּאֻמּוֹת הָעוֹלָם וְהוֹדָה בְּיִשְׂרָאֵל, לֶעָתִיד לָבוֹא שֶׁנִּמְשַׁל כַּטַּל, שֶׁנֶּאֱמַר: אֶהְיֶה כַטַּל לְיִשְׂרָאֵל (הושע י״ד:ו׳), עַל אַחַת כַּמָּה וְכַמָּה.
אשכול הכפר דודי לי בכרמי עין גדי – זו עמידתם של ישראל בנחלי ארנון חילפא היה אומר אשכול הכפר דודי לי בשעה שחנו ישראל בנחל זרד תשע עשרה שנה עשו בנחל זרד ותשע עשרה שנה [עשו] בקדש ברנע הרי שלשים ושמונה שנה. רבי ישמעאל אומר אשכול הכופר דודי לי בשעה שקברו את אהרן הכהן הגדול. ד״א אשכול הכפר דודי לי זה בית המקדש. בכרמי עין גדי מה כרמי עין גדי עושים (ארבעים) [ארבע] וחמש פעמים בשנה כך הצדיקים עומדים להיות מולידים (ארבעים) [ארבע] וחמש פעמים בשנה ויש אומרים על כל בעילה ובעילה.
בכרמי עין גדי – (בכח הדמים) [בזכות האבות] שנמשכו אחריך כגדי, ר׳ יוחנן פתר קריא בקטרת, צרור המור אלו סממנים שנותנים בה, היכן מלינים להם בין בדי הארון דכתיב בין שדי ילין. אשכול שמתמרת ועולה עד הקורות ויורדת כאשכול, הכופר שמכפרת על עונותיהם של ישראל. אמר רבי יצחק כתיב וכסה ענן הקטרת, הכסוי הזה לא היינו יודעים מה הוא, עד שבא דוד ורשו שנאמר נשאת עון עמך כסית כל חטאתם סלה. בר נזירא אמר אשכול זה הקב״ה איש שהכל בו, הכופר שכפר בעו״א והודה בישראל, במלחמת יהושפט כתיב והנם בחצצון תמר הוא עין גדי לכך בכרמי עין גדי, א״ר ישמעאל אשכול הכפר זה בית המקדש, בכרמי עין גדי מה כרמי עין גדי היו עושין ארבע וחמש פעמים בשנה, כך עתידין הצדיקים להעמיד תולדות ארבע וחמש פעמים בשנה, וי״א כל בעילה ובעילה.
ענקוד אלחנא (אלקרנפל) ודידי לי, פי כרום עין גדי.
אשכול ה״צפורן״ (סוג של תבלין) חברי בשבילי בכרמי עין גדי (שם מקום).
וענין אשכל הכפר, חזון ישראל שחוזים את השכינה נגלית לעיניהם שנ׳ וראה כל העם את עמוד הענן (שמות לג י).
וענין בכרמי עין גדי כמו שנ׳ כי כרם ה׳ צבאות בית ישראל (ישעיהו ה ז), והם בני יעקב אשר הלביש על ידיו עורות הגדיים שנ׳ ואת עורות גדיי העזים הלבישה על ידיו (בראשית כז טז).
אשכל הכפר – יש בושם ששמו כפר, כמו כפרים עם נרדים (שיר השירים ד׳:י״ג), ועשוי כעין אשכלות.
בכרמי עין גדי – שם הוא מצוי.
וראיתי באגדה שאותן כרמים עושין פירות ארבעה או חמשה פעמים בשנה. ודוגמא היא לכמה כפרות ומחילות שמחל לי הקב״ה על כמה נסיונות שניסיתיו במדבר.
A cluster of henna – There is a spice called כֹּפֶר as in, "Henna כְּפָרִים with spikenard,⁠"1 and it is shaped somewhat like clusters.
In the vineyards of Ein-Gedi – [Ein-Gedi is] the name of a place, and there it is common. I saw in Aggadah that those vineyards produce fruits four or five times a year.
And this is an allegory of the many atonements and forgiveness that the Holy One, Blessed Is He, forgave them for the numerous trials with which they tried Him in the wilderness.⁠2
1. Below 4:13.
2. Alternatively, henna are composed of many seeds and their fragrance diffuses over great distances, symbolizing that the miracles God performed were heard from afar.
אשכול הכופר דודי לי – לשעבר אעפ״י שחטאו ישראל בעגל לא סלק הקב״ה מתוכה שנאמר בין שדי ילין. ונקרא אשכול הכופר והוא אשכול של בושם כמו כפרים עם נרדים. ופירושו איש שהכל שלו זה הקב״ה.
הכופר – המכפר לי על כל עונותי.
בכרמי עין גדי – מקום יש בארץ ישראל ושמו עין גדי וכרמים שלו נאים. והכתו׳ משבחו לפי שהיו עושין שם יין בטהרה לנסכים ולקרבן. ופיר׳ לאחר שכפר השם לישראל על מעשה העגל הזהירם על הקרבנות ועל הנסכים כדי לזכותם לכך נאמ׳ ספר ויקרא אחר מעשה העגל. בר נזירא דרש אשכול הכופר איש שהכל שלו זה הקב״ה שנאמר י״י איש מלחמה שכופר באומות ומושיע את ישראל וראיה לדבר מלחמת יהושפט שהיה בכרמי עין גדי. שנאמר והנה בחצצון תמר. וכתי׳ ויהי אחרי כן באו בני מואב ובני עמון ונפלו לפני יהושפט כך עתיד הקב״ה לכפור בכל הגוים ולקרב את ישראל ולעתיד אשכול הכופר שישראל חכו לתשועת י״י וסבלו הצרות של גלות ואמרו לאומות לי העולם לכן צריכין לומ׳ דודי לי. כך השם הוא חבב את ישראל כאשכול הכופר בכרמי עין גדי. ושלח להם משיחו שנאמר אוסרי לגפן עירה ולשורקה בני אתונו. כי כרמי עין גדי הם משובחים ביותר וישראל נמשלו לכרם שנאמר כרם י״י צבאות בית ישראל ואיש יהודה נטע שעשועיו. לכך נאמ׳ בכרמי עין גדי הוא חצצון תמר.
וכאשכל בושם שלא כופר חביב ונעים לי דודי, שאותו אשכול גדל בכרמים של עין גדי ומשובח הוא.
כופר – בושם, כמו: כפרים עם נרדים (שיר השירים ד׳:י״ג).⁠1
בכרמי – אילן שהוא גדל בו,⁠ב קורא הכתוב כרם, כמו: מגדיש ועד קמה ועד כרם זית (שופטים ט״ו:ה׳).
עין גדי – שם מקום הוא, הוא חצצון תמר (בראשית י״ד:ז׳), המתורגם: עין גדי.⁠2
1. בדומה ברש״י.
2. בדומה במיוחס לר״י קרא.
א. כן בכ״י בודפשט, סנקט פטרבורג. בכ״י המבורג: כל.
ב. כן בכ״י בודפשט, סנקט פטרבורג, סואב. בכ״י המבורג: כן.
MY BELOVED is pleasant and praiseworthy TO ME like a CLUSTER of spices that grew IN THE VINEYARDS OF EIN GEDI.
HENNA BLOOMS – Spice as in the verse "of henna and of nard".
THE VINEYARDS – The term can also indicate a tree that grows (tall) as in the verse "stacked grain, standing grain, and olive trees" (Judg. 15:5).⁠1
EIN GEDI – The name of a place,⁠2 Hazazon-Tamar (Genesis 14:7), which is translated as Ein Gedi.⁠3
1. Rashbam renders this text according to MT which yields "olive trees" as opposed to the Targum which, as followed by JPS, yields "vine and olive tree". In any event the point of Rashbam's comment remains: the term "vine" can also be applied to a larger plant, i.e., a tree.
2. This comment is an expansion of that offered by Rashi and agrees with the explanation offered by Ibn Ezra.
3. See 2 Chr. 20:2. Rashbam was aware that this verse indicates that this location was known by two names.
אשכל הכופר – בלשון קדר כאפור, ובלשון לעז כפרה.
ויש אומרים: שהוא תנתכת.
ויש אומרים: שהוא מין קרנפל והראשון קרוב.
בכרמי עין גדי – שם מקום.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יג]

[An interpretation of this verse is included in the commentary on Verse 13]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יב]

[An interpretation of this verse is included in the commentary on Verse 12]

אשכול הכופר – יש אומרים: שהוא הכותבת.
והקרוב: שהוא בלשון ישמעאל, וכך בלשון לעז, כי היא כמו אשכולות (דברים ל״ב:ל״ב).
עין גדי – מקום בארץ. יש שימצא שם אשכול הכופר.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יב]

אשכל הכופר – משל על השכינה.
אשכל הכופראכבושםב הגדל באשכלות, החביב, כן דודי לי.
בכרמי עין גדי – הגדל בחצצון תמר, תרגומו: עין גדי (אונקלוס בראשית י״ד:ז׳).
א. בכ״י נוסף כאן (ואפשר שהוא התחלת המלה הבאה): ככוס.
ב. בכ״י: בבושם
אשכול הכופר. כמו ״כפרים עם נרדים״ (שיר השירים ד׳:י״ג). הכופר עשוי כעין אשכולות הגפן. בכרמי עין גדי. כפר שגדל בחצצון תמר מעולה יותר מכל שאר גפנים.
והתרגום שכפר להם על מעשה העגל בעלותו בהר פעם שנייה, שנאמר ״ועתה אעלה אל י״י אולי אכפרה״ וגומ׳ (שמות ל״ב:ל׳). וכתו׳ ״וישמע י״י אלי גם בפעם ההיא״ (דברים ט׳:י״ט), וברדתו עשו משכן, והקריבו קורבנות, והביאו ענבים מכרמי עין גדי לעשות נסכים, כמו שאמרוא בזבחים (בבלי זבחים קי״א.): קרבו נסכים במדבר.
א. בכתב היד נראה: שאמרנו. הנו״ן מתוחה לקראת סוף שורה.
אשכל הכפר – מין בשם הנותן ריח טוב, שנאמר לפנים: כפרים עם נרדים (שיר השירים ד׳:י״ג).⁠1
והוא גדל בכרמי עין גדי – והוא מקום, ככתוב בסוף יחזקאל: והיה יעמדוא עליו דייגים מעין גדי {ו}⁠עד {עין} עגלים (יחזקאל מ״ז:י׳).
1. בדומה ברש״י ובמיוחס לרשב״ם.
א. בכ״י: כעמדו.
אשכול הכופר דודי לי – הכופר עשוי באשכלות, וריחו עבר, וגדל בעין גדיא – שהוא בחצצון תמר (בראשית י״ד:ז׳) דמתרגמינן עין גדי.⁠ב
א. במהדורת עפנשטיין: גדר.
ב. בדומה במיוחס לרשב״ם.
אשכול הכופר דודי לי כוונתו ״כאשכול״ כפי שנאמר קודם. ויש אומרים שהוא הציפורן. והנכון ביותר שהוא אשכול החינה, שאשכולותיו דומים לאשכולות הענבים כאשר גרעיניו קטנים לפני שיגדלו ויבשילו. בנוסף על כך יש בו משמעות רעיונית נוספת של כופר נפש ופדיון ״אם כופר יושת עליו״ (שמות כא:ל) ״נתתי כפרך מצרים״ (ישעיהו מג:ג) כפי שאנו עתידים לבאר. בכרמי עין גדי תוך השמטת [המילה ״אשר״] ״אשר בכרמי״, כמו ״פתח הבית לאלישע״ (מלכים ב ה:ט) ״לכל העיר האלהים את רוחו״ (עזרא א:ה) ״לכל יבוא גבורותיך״ (תהלים עא:יח). זהו תיאור של אשכול הכופר הקובע שהוא בעין גדי. אין ספק שתמיד ממשילים בדבר היפה ביותר שידוע ומפורסם באותו זמן ובאותו מקום בכל זמן וזמן, ובימים ההם היו בעין גדי גנים רבים ופירות טובים וצמחי בושם ערבים שהיו פסגת היופי וההידור, ולכן השתמשו בה [בעין גדי] כמשל [ליופי], כפי שהשתמשו כמשל [בעיר צור] בפסוק ״ובת צר במנחה פניך יחלו עשירי עם״ (תהלים מה:יג) משום שצור באותם ימים היתה במצב של אושר עליון וברכה רבה ורוב גדולה ומסחר רחב היקף, כפי שבארתי את התיאורים האלה בספר ישעיה וספר יחזקאל. במילים ״עין גדי״, מלבד יפי המקום באותם ימים ורוב הברכה והיופי כפי שהסברנו, יש גם משמעות אחרת רעיונית, שכן ״גדי״ יש בו דמיון למילה שמציינת מסירת מידע, מלשון ״ויגד להם את בריתו״ (דברים ד:יג) ״הגדתי היום לה׳ אלהיך״ (שם כו:ג). כך נוספו למילים ״צרור המור״ ו״בין שדי ילין״ ו״אשכול הכופר״ ועין גדי״ מלבד משמעותן המילולית משמעויות אחרות שהן כוונתן הסודית, כאילו הנפש אומרת בלשון פיוטית: האהוב הזה הוא מקור הנביעה של הידיעות שלי והראיות שאני מבקשת, ומאיתו נובעת בשפע לכיווני כל שלמות ואני משיגה כל תענוג, ובאמצעות ההתקשרות אליו אני זוכה לחיים ולקביעות ולנצח. ובדרך זו אני נפדית מן המוות והאובדן וההשמדה והשכול, מלשון ״דב שכול״ (משלי יז:יב) ״שכול ואלמון״ (ישעיהו מז:ט). האלף במילה ״אשכול״ היא יתרה כמו ״והאזניחו נהרות״ (ישעיהו יט:ו) ו״אזרוע״ (ירמיהו לב:כא) ו״אפרוח״ (דברים כב:ו) ו״אקדח״ (ישעיהו נד:יב). ההשתחררות שלי מן הפגעים האלה וההצלה שלי מן המוות היא באמצעות מה שאני מקבלת ממנו, כלומר האמיתות המוגדרות וההשגות האמיתיות וההודעות החופשיות והעצמיות, אשר לא אצטרך בשבילן מסייע מבחוץ ולא ראייה יוצאת דופן, וכך אזכה לעונג האמיתי ולשיכרון האהבה הדומה לשכרות מן היין הבא מן הכרמים, והם כרמי עין גדי. כך נפגשות במילה אחת משמעויות שונות ונפרדות, פירוש מילולי ופירוש נסתר של ביטוי אחד.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ט]

אשכל הכפר דודי לי בכרמי עין גדי – אמר זה הכח הנפשי שהשכל ההיולאני דומה אל אשכל הכפר שהוא הוייה בלתי שלמה רצוני שהוא התחלת עשות הפרי. והנה עין גדי היה בהרים לפי מה שיראה בספר יהושע ובמקומות אחרים זולתו. והוא מבואר שאשכל הכפר תשלם הוייתו בזמן יותר ארוך הרבה מזמן השלמת הרבה משאר הפירות. והנה בהרים יצטרך בהשלמת הווייתו אל זמן יותר ארוך ממה שיצטרך אליו בעמק ובשרון. והנה בהרים יותר נבחר ויותר נעלה. ובזה יאמר שהשכל ההיולאני הוא שלמות בלתי גמור יקשה צאתו לפועל אבל כשיצא לפועל הוא יותר נבחר ויותר נעלה משאר הכחות בעלי השלמות.
אשכול הכופר – ר״ל אשכול כפרה, ר״ל בהיות [השגחת]⁠1 הש״י בבית המקדש היה יוצא ריחו כריח המור, אבל עתה שאני נוטרה את הכרמים, אני צריכה לכפרה, ולזה אמר אשכול הכופר, ר״ל שעתה יהיה לי בהיותי בכרמי עין גדי לכפרה: ועין גדי, ר״ל כרמי אנשים זרים, כ״ש2 כרמי שלי לא נטרתי, שהיא נוטרת כרמי עין גדי, או נוכל לפרש כשדודי לן בין שדי היה לי כצרור המור, ובעוד שהיה במסיבו ג״כ נרדי נתן ריחו, ועתה שאני בכרמי עין גדי, הוא לי כאשכול הכופר, שהוא קאנפור״ה3, שהוא מאד קרה4, ויש לה ריח לא טוב:
1. בכ״י: ההשגחה.
2. ר״ת: כמו שכתוב. והוא לעיל פסוק ו׳.
3. לדעת איזה חכמים מדובר ב׳קינמון הקמפור׳, אך רגליים לדבר שלא זו הכוונה, והרי ׳אין לכאפור אשכֹּל׳, כלשון רבי יונה, וז״ל אבן עזרא: אשכל הכפר - יש אומרי׳ שהוא הכותבת, והקרוב שהוא כמו בלשון ישמעאל, כן בלשון לע״ז, כי הוא כמו אשכולות: ובמהדורה הראשונה הוא אומר: אשכל הכפר, בלשון קדר כאפור, ובלע״ז כאנפורא, והוא כמו אשכולות...
ומ״כ; camphire (plural camphires) The fragrant henna flower (or plant) (Lawsonia inermis, syn. Lawsonia alba) A garden inclosed is my sister, my spouse; a spring shut up, a fountain sealed. Thy plants are an orchard of pomegranates, with pleasant fruits; camphire, with spikenard, Spikenard and saffron; calamus and cinnamon, with all trees of frankincense; myrrh and aloes, with all the chief spices (Song of Solomon 4:12-14, KJV)
CAMPHIRE (Hebrew, "kopher"; Arabic "ḥinna,⁠" whence English "henna"): By: Emil G. Hirsch, Gerson B. Levi A shrub growing to a height of between eight and ten feet, and bearing cream-colored and very fragrant flowers. The botanical name of the plant is Lawsonia alba. In ancient times it grew very plentifully near En-gedi (Song of Solomon i. 14). Tristram ("Natural History of the Bible,⁠" p. 339) reports having found it growing there. Various uses were made of camphire. Along with other fragrant woods (Song of Solomon iv. 13, 14) it was valued for its perfume. But it was utilized chiefly as a dye for the hair and the skin. In dyeing the skin, cloths were placed on the parts adjacent to and encircling those to be dyed. To these parts the powdered leaves, made into a paste by the addition of a little water, wereapplied, and allowed to remain overnight. The stain lasted for three or four weeks. Mohammed (Hughes, "Dict. of Islam,⁠" p. 175) dyed his beard and recommended the practise to his followers: it has therefore become an established religious custom with Mohammedans.
There can be no doubt that "camphire" is the Lawsonia alba of botanists, the henna of Arabian naturalists. The henna plant grows in Egypt, Syria, Arabia and northern India. The flowers are white and grow in clusters, and are very fragrant. The whole shrub is from four to six feet high, (Solomon 4:13)
4. כ״ה בכ״י.
גם אמר כי מעתה אשכול הכופר דודה לה להתענג ולקלס בו עם היות עדיין בכרמי עין גדי אשר שם מקום תולדתו. והכונה אע״פ שעדיין לא הגיעו מתנותיו אליה. והנה תשובת הדוד על ידו היתה.
ולזה אשכול הכפר דודי לי מעכשיו עם היותו עדיין בכרמי עין גדי.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יב]

אשכול – כן יקרא הענף והגרגרים תלוים בו וכן אשכול ענבים (במדבר י״ג:כ״ג).
הכופר – מין בושם.
בכרמי – הוא מושאל לפרדסים בעלי אילנות וכן כרם זית (שופטים ט״ו:ה׳).
עין גדי – שם מקום בארץ ישראל.
אשכול הכופר – דומה אתה בעיני לאשכול הכופר הגדל בכרמי עין גדי, המרובה בגרגרים וריחו נודף למרחוק והנמשל הוא לומר הרבה פלאות עשית עמדי הנשמעים עד אפסי ארץ.
משל:
אשכול – ב] תרגיש ריחו הנודף מרחוק, כי מן כרמי עין גדי במדבר אשר הוא חונה שמה, דומה לה כאשכול הכופר המשלח ריחו למרחוק.
מליצה:
אשכול – ב) מרגשת ריחו ורוחניותו מצד האלהות הנמצא חוץ לנפש האלהית המתפשטת בכל המציאות אשר משם יריחוהו החכמים לדעת אותו ולהשיגו ומן כרמי עין גדי (שהיה מדבר כמ״ש בספר שמואל) ר״ל מן המדבר אשר הוא שוכן שם שזה מליצה על מעונו בערבות חוץ מעולם הזה המיושב מבני אדם הוא דומה כאשכול הכופר שמרגישים את ריחו מרחוק [ותפס אשכול כי האלהות כוללת כל המציאות שאין דבר בלעדו כאשכול שכולל כל הפירות שבתוכו ובכרמים יש אשכולות לרבבות ובכ״ז מרגישים האשכול היחידי של הכופר ומכירים בו בין רבבות אשכולות הכרם ע״י ריחו וכן אות הוא בצבאות שלו והאחד המיוחד ניכר בין רבבות העולמות ע״י רוחניותו והנהגתו בהיותו מחיה את כולם] והיא אומרת כי השיגה רוחניות ה׳ וכבודו בין מצד ההשגה אשר בנפשו בין מצד ההשגה באלהות חוץ לנפשו.
הכפר – נ״ל שהוא Canfora ובלשונותינו נכנסה בשמו אות נו״ן נוספת לתפארת, וגדל אילן זה בארץ הודו וטוען אשכולי גרעינים גדולים כאגוזים ונותנים ריח, רק השרף הנקרא Canfora נוטף ע״י חיתוכים מגזע האילן ומענפיו, ובימי שלמה אולי היה גדל ממנו גם בכרמי עין גדי, מקום בנחלת יהודה במדבר סמוך לים המלח והוא חצצון תמר הנזכר בפרשת וישב (דברי הימים ב׳ כ׳:ב׳)
אשכל הכפר – אשכול זה יצחק שנכפת על המזבח כאשכול,⁠1 הכופר – שמכפר עונותיהם של ישראל,⁠2 בכרמי עין גדי – זה יעקב אבינו שנכנס בכרום פנים מתפחד בהכלמו אצל אביו ולבש בגדי גדי עזים ונטל הברכות שהן עין עולם.⁠3 (שם)
אשכל הכפר – רבי יוחנן פתר קרא בקטורת בית אבטינוס, [וכדאמר ר׳ יצחק], אשכל – שהיתה מתמדת ועולה עד הקורות ואח״כ פוסה ויורדת כאשכל,⁠4 הכפר – שמכפר עונותיהם של ישראל.⁠5 (שם)
אשכל הכפר – בן גזירה אומר, אשכל זה הקב״ה, איש6 שהכל בו, הכופר – שכפר באוה״ע והודה בישראל, ואימתי כפר באוה״ע – במלחמת יהושפט, כמש״נ (דברי הימים ב כ״ו) ויהי אחרי כן באו בני מואב ובני עמון על יהושפט למלחמה ויהושפט עזרו אלהיו ונצח.⁠7 ואם יאמר לך אדם שאין הכתוב הזה מדבר ביהושפט, אמור לו, נאמר כאן עין גדי ונאמר להלן (שם) בחצצון תמר הוא עין גדי, מה עין גדי שנאמר להלן במלחמת יהושפט הכתוב מדבר אף עין גדי האמור כאן במלחמת יהושפט הכתוב מדבר. (שם)
אשכל הכפר וגו׳ – רבי ברכיה אומר, אמרה כנסת ישראל לפני הקב״ה, בשעה שאתה מיצר לי ומימר לי אתה נעשה דודי ורואה איזה הוא אדם גדול שיש בי שיכול לומר למדת הדין די8 ואתה נוטלו וממשכנו – בעדי, הדא הוא דכתיב אשכל הכפר, אשכל – איש שהכל בו, מקרא, משנה, תלמוד, תוספתות ואגדות. הכפר – שמכפר עונותיהם של ישראל.⁠9 (מ״ר)
אשכל הכפר – דודי לי וגו׳, א״ר יהושע בן לוי, מאי דכתיב אשכל הכפר דודי לי בכרמי עין גדי, אשכל – מי שהכל שלו מכפר לי על עון גדי שכרמתי לי.⁠10 (שבת פ״ח:)
בכרמי עין גדי – בזכות התנאים שהתניתי לאברהם אביכם בברית בין הבתרים, שנאמר ביום ההוא כרת ה׳ את אברם ברית לאמר.⁠11 (מ״ר)
בכרמי עין גדי – אלו אבות העולם שנמשכו אחריך כגדיים ונטלו הברכות שהן עין עולם.⁠12 (שם)
1. כמו שהאשכול מסיבת כבדו מניחים אותו על עצים ונקשר סביב העצים בסיב היוצא ממנו, כך נקשר יצחק על המזבח ממעל לעצים.
2. ר״ל מעשה העקדה מכפרת, כמ״ש וזכר לנו וכו׳ ואת העקדה וכו׳. ובמ״ר פ׳ וירא איתא שאמר אברהם להקב״ה כשם שכבשתי רחמי וכו׳ כך בשעה שיהיו בניו של יצחק באים לידי עבירות תהא אתה נזכר להם אותה העקדה ומתמלא עליהם רחמים.
3. יתכן הכונה עין עולם שהם יקרים לעולם כעין.
4. ר״ל יורד ומשפיל כאשכול, ובית אבטינוס היה ממונה על מעשה הקטורת, מפני שהיו מצויינים בהכנתה, ע׳ יומא י״ח ב׳ ול״ח א׳.
5. כמבואר כ״פ בתורה שהקטורת באים לכפר.
6. כנוי להקב״ה כמ״ש ה׳ איש מלחמה.
7. וסוף דבר והנם בחצצון תמר היא עין גדי, וזהו שרמז כאן במ״ש בכרמי עין גדי.
8. כמ״ש (מו״ק ט״ז:) צדיק מושל ביראת אלהים, הקב״ה גוזר גזירה וצדיק מבטלה. ודבריו בזה מרומזים בכתוב הקודם צרור המור – בשעה שאתה מיצר ומימר לי, בין שדי, ישהה ויתבונן בין אלה שיוכל למצוא בה איש שיכול לומר די למדת הדין.
9. כמ״ש שהצדיקים נתפסים בעון הדור.
10. עין גדי כנוי לעגל, והלשון שכרמתי מפרש בגמרא לשון אסיפה, ופירש״י דרומז למ״ש בסנהדרין ס״ג א׳ שאיוו לאלהות הרבה, כמו שאמרו אלה אלהיך ישראל, ועיין מה שכתבנו בתו״ת שם. ובילקוט הגירסא אשכול איש שהכל שלו, ואיש כנוי להקב״ה כמ״ש ה׳ איש מלחמה.
11. ונאמר שם ועז משולשת, וזהו עין גדי.
12. דבר הברכות שנטלו מבואר בתורה, באברהם כתיב והיה ברכה, ביצחק כתיב ויברך אלהים את יצחק, וכן ביעקב כתיב כ״פ לשון ברכה, וכן נתברך מיצחק.
כמו1 אֶשְׁכֹּל הַכֹּפֶר הוא בושם המרובה בגרגרים שריחו נודף למרחוק2 דּוֹדִי לִי – מְדַמָּה אני בעיני את דודי3, והוא הבושם הגדל4 בְּכַרְמֵי עֵין גֶּדִי5 ומשובח הוא6: ס
1. רשב״ם.
2. מצודת דוד.
3. שם.
4. רש״י, מצודת דוד.
5. שם מקום, רש״י. בארץ ישראל, אבן עזרא, מצודת ציון. ואותם הכרמים מוציאים פירות ארבעה או חמישה פעמים בשנה, וזהו משל לפעמים שכיפר ומחל להם הקדוש ברוך הוא על הנסיונות שנסוהו במדבר, רש״י.
6. רשב״ם. והנמשל, כנסת ישראל אומרת, הרבה פלאות עשית עמדי, פלאות אשר נשמעו בכל קצות הארץ, מצודת דוד. ובמדרש, אשכל איש שהכל בו מקרא משנה תלמוד תוספתות ואגדות, הכֹפר שמכפר עונותיהם של ישראל, בכרמי עין גדי, אלו אבות העולם שנמשכו אחריך כגדיים ונטלו הברכות שהן עין עולם, מדרש רבה. ועוד דרשו, אשכול הכפר דודי לי בכרמי עין גדי, מי שהכל שלו מכפר לי על עון גדי [-העגל] שכרמתי לי, שבת פח:.
תרגום כתוביםשיר השירים רבהמדרש זוטאילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג פירושרש״ילקח טובמיוחס לרשב״םאבן עזרא א׳ מליםאבן עזרא א׳ פשטאבן עזרא א׳ מדרשאבן עזרא ב׳ מליםאבן עזרא ב׳ פשטאבן עזרא ב׳ מדרשמיוחס לר״י קראפסאודו-רש״יפירוש מחכמי צרפתפירוש מחכמי צרפת ב׳ר׳ תנחום הירושלמי תרגום לעבריתרלב״גר׳ יוסף אבן שושןעקדת יצחקעקדת יצחק משלר״ע ספורנומצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהתורה תמימהמקראות שלובותהכל
 
(טו) הִנָּ֤ךְ יָפָה֙ רַעְיָתִ֔י הִנָּ֥ךְ יָפָ֖ה עֵינַ֥יִךְ יוֹנִֽים׃
Behold, you are beautiful, my love; behold, you are beautiful. Your eyes are as doves.
תרגום כתוביםשיר השירים רבהמדרש זוטאילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרש״ילקח טובמיוחס לרשב״םאבן עזרא א׳ מליםאבן עזרא א׳ פשטאבן עזרא א׳ מדרשאבן עזרא ב׳ מליםאבן עזרא ב׳ פשטאבן עזרא ב׳ מדרשמיוחס לר״י קראפסאודו-רש״יפירוש מחכמי צרפתפירוש מחכמי צרפת ב׳ר׳ תנחום הירושלמי תרגום לעבריתרלב״גר׳ יוסף אבן שושןעקדת יצחקעקדת יצחק משלר׳ מאיר עראמהר״ע ספורנומנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהתורה תמימהמקראות שלובותעודהכל
כַּד עֲבַדוּ בֵּית יִשְׂרָאֵל רְעוּתָא דְּמַלְכְּהוֹן הוּא בְּמֵימְרֵיהּ מְשַׁבַּח יָתְהוֹן בְּפַמַלְיָא דְּמַלְאֲכַיָּא קַדִּישַׁיָּא וְכֵן אֲמַר כַּמָּה יָאֲוָן עוּבָדַיִךְ בְּרַתִּי חַבִּיבְתִי כְּנִשְׁתָּא דְּיִשְׂרָאֵל בִּזְמָן דְּאַתְּ עָבְדָא רְעוּתִי וְעָסְקָא בְּפִתְגָמֵי אוֹרָיְתִי וְכַמָּה תָקְנָן עוּבָדַיִךְ וְעִנְיָנַיִךְ כְּגוֹזָלִין בְּנֵי יוֹנְתָא דְּמִתְכַּשְׁרָן לְאִתְקָרָבָא עַל מַדְבְּחָא.
[א] הִנָּךְ יָפָה רַעְיָתִי הִנָּךְ יָפָה – הִנָּךְ יָפָה בְּמִצְווֹת, הִנָּךְ יָפָה בִּגְמִילוּת חֲסָדִים. הִנָּךְ יָפָה בְּמִצְווֹת עֲשֵׂה. הִנָּךְ יָפָה בְּמִצְווֹת לֹא תַעֲשֶׂה. הִנָךְ יָפָה בְּמִצְווֹת הַבַּיִת, בְּחִלּוּק תְּרוּמָה וּמַעַשְׂרוֹת. הִנָךְ יָפָה בְּמִצְווֹת הַשָּׂדֶה, בְּלֶקֶט שִׁכְחָה וּפֵאָה, וּמַעְשַׂר עָנִי וְהַהֶפְקֵר, הִנָּךְ יָפָה בְּכִלְאַיִם, הִנָךְ יָפָה בְּסָדִין בְּצִיצִית, הִנָּךְ יָפָה בִּנְטִיעָה, הִנָּךְ יָפָה בְּעָרְלָה, הִנָּךְ יָפָה בְּנֶטַע רְבָעִי הִנָּךְ יָפָה בְּמִילָה, הִנָּךְ יָפָה בִּפְרִיעָה, הִנָּךְ יָפָה בִּתְפִלָּה, הִנָּךְ יָפָה בִּקְרִיאַת שְׁמַע, הִנָּךְ יָפָה בִּמְזוּזָה, הִנָּךְ יָפָה בִּתְפִלִּין, הִנָּךְ יָפָה בְּסֻכָּה, הִנָּךְ יָפָה בְּלוּלָב וְאֶתְרוֹג, הִנָּךְ יָפָה בִּתְשׁוּבָה, הִנָּךְ יָפָה בְּמַעֲשִׂים טוֹבִים, הִנָּךְ יָפָה בָּעוֹלָם הַזֶּה, הִנָּךְ יָפָה בָּעוֹלָם הַבָּא.
[ב] עֵינַיִךְ יוֹנִים – עֵינַיִךְ הֵן סַנְהֶדְּרִין, שֶׁהֵם עֵינַיִם לָעֵדָה, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: וְהָיָה אִם מֵעֵינֵי הָעֵדָה (במדבר ט״ו:כ״ד), רמ״ח אֵבָרִים יֵשׁ בָּאָדָם, וְכֻלָּם אֵינָן הוֹלְכִים וְחוֹזְרִים אֶלָּא אַחַר הָעֵינַיִם, כָּךְ אֵין יִשְׂרָאֵל יְכוֹלִין לַעֲשׂוֹת דָּבָר חוּץ מִסַּנְהֶדְרִין שֶׁלָּהֶם. יוֹנִים, מָה הַיּוֹנָה הַזֹּאת תַּמָּה, כָּךְ יִשְׂרָאֵל נָאִים בְּהִלּוּכָן, כְּשֶׁהֵן עוֹלִין לְפַעֲמֵי רְגָלִים. מַה יּוֹנָה זֹאת מְצֻיֶּנֶת, כָּךְ יִשְׂרָאֵל מְצֻיָּנִין, בְּתִגְלַחַת, בְּמִילָה, בְּצִיצִית. מַה יּוֹנָה זוֹ צְנוּעָה, כָּךְ יִשְׂרָאֵל צְנוּעִים. מַה יּוֹנָה זוֹ פּוֹשֶׁטֶת צַוָּארָהּ לִשְׁחִיטָה, כָּךְ יִשְׂרָאֵל, שֶׁנֶּאֱמַר: כִּי עָלֶיךָ הֹרַגְנוּ כָל הַיּוֹם (תהלים מ״ד:כ״ג). מַה יּוֹנָה זוֹ מְכַפֶּרֶת עַל הָעֲוֹנוֹת, כָּךְ יִשְׂרָאֵל מְכַפְּרִים עַל הָאֻמּוֹת, שֶׁכָּל אוֹתָן שִׁבְעִים פָּרִים שֶׁמַּקְרִיבִים בֶּחָג, כְּנֶגֶד שִׁבְעִים אֻמּוֹת שֶׁלֹא יִצְדֶּה הָעוֹלָם מֵהֶם, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: תַּחַת אַהֲבָתִי יִשְׂטְנוּנִי וַאֲנִי תְפִלָּה (תהלים ק״ט:ד׳). מַה יּוֹנָה זוֹ מִשָּׁעָה שֶׁמַּכֶּרֶת בֶּן זוּגָהּ, עוֹד אֵינָהּ מְמִירָה אוֹתוֹ בְּאַחֵר, כָּךְ יִשְׂרָאֵל מִשָּׁעָה שֶׁהִכִּירוּ לְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, לֹא הֱמִירוּהוּ בְּאַחֵר. מַה יּוֹנָה זוֹ נִכְנֶסֶת לְקִנָּהּ וּמַכֶּרֶת אֶת קִנָּהּ וְשׂוֹבָכָהּ וְגוֹזָלֶיהָ וְאֶפְרוֹחֶיהָ וְחַלּוֹנוֹתֶיהָ, כָּךְ הֵן שָׁלשׁ שׁוּרוֹת שֶׁל תַּלְמִידֵי חֲכָמִים כְּשֶׁהֵן יוֹשְׁבִין לִפְנֵיהֶם, כָּל אֶחָד וְאֶחָד מַכִּיר אֶת מְקוֹמוֹ. מַה יּוֹנָה זוֹ אַף עַל פִּי שֶׁאַתְּ נוֹטֵל גּוֹזָלֶיהָ מִתַּחְתֶּיהָ, אֵין מַנַּחַת שׂוֹבָכָהּ לְעוֹלָם, כָּךְ יִשְׂרָאֵל אַף עַל פִּי שֶׁחָרַב בֵּית הַמִּקְדָּשׁ לֹא בִּטְּלוּ שָׁלשׁ רְגָלִים בַּשָּׁנָה. מַה יּוֹנָה זוֹ מְחַדֶּשֶׁת בְּכָל חֹדֶשׁ וְחֹדֶשׁ גֹּרֶן, כָּךְ יִשְׂרָאֵל מְחַדְּשִׁין בְּכָל חֹדֶשׁ תּוֹרָה וּמַעֲשִׂים טוֹבִים. מַה יּוֹנָה זוֹ שׁוֹגֶרֶת רוֹגְלִיּוֹת הַרְבֵּה וְחוֹזֶרֶת לְשׂוֹבָכָהּ, כָּךְ יִשְׂרָאֵל, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: יֶחֶרְדוּ כְצִפּוֹר מִמִּצְרַיִם (הושע י״א:י״א), זֶה דּוֹר הַמִּדְבָּר. וּכְיוֹנָה מֵאֶרֶץ אַשּׁוּר, אֵלּוּ עֲשֶׂרֶת הַשְּׁבָטִים. אֵלּוּ וָאֵלּוּ וְהוֹשַׁבְתִּים עַל בָּתֵּיהֶם נְאֻם ה׳. רַבִּי אוֹמֵר יֵשׁ מִין יוֹנָה שֶׁמַּאֲכִילִים אוֹתָהּ, וְחַבְרוֹתֶיהָ מְרִיחוֹת אוֹתָהּ וּבָאוֹת אֶצְלָהּ לְשׂוֹבָכָהּ. כָּךְ בְּשָׁעָה שֶׁהַזָּקֵן יוֹשֵׁב וְדוֹרֵשׁ הַרְבֵּה גֵרִים מִתְגַּיְרִים בְּאוֹתָהּ שָׁעָה, כְּגוֹן יִתְרוֹ, הוּא שָׁמַע וַאֲתָא, רָחָב שָׁמְעָה וְאָתְיָא, אַף בַּחֲנַנְיָא מִישָׁאֵל וַעֲזַרְיָה, הַרְבֵּה גֵרִים נִתְגַּיְּרוּ בְּאוֹתָהּ שָׁעָה, מַה טַּעַם: כִּי בִרְאוֹתוֹ יְלָדָיו (ישעיהו כ״ט:כ״ג), מַה כְּתִיב בַּתְרֵיה: וְיָדְעוּ תֹעֵי רוּחַ (ישעיהו כ״ט:כ״ד).
[ג] רַבִּי הָיָה יוֹשֵׁב וְדוֹרֵשׁ וְנִתְנַמְנֵם הַצִּבּוּר, בִּקֵּשׁ לְעוֹרְרָן, אָמַר יָלְדָה אִשָּׁה אַחַת בְּמִצְרַיִם שִׁשִּׁים רִבּוֹא בְּכֶרֶס אֶחָת, וְהָיָה שָׁם תַּלְמִיד אֶחָד וְרַבִּי יִשְׁמָעֵאל בְּרַבִּי יוֹסֵי שְׁמוֹ, אָמַר לֵיהּ מָאן הַוָּת כֵּן, אָמַר לֵיהּ זוֹ יוֹכֶבֶד שֶׁיָּלְדָה אֶת משֶׁה שֶׁשָּׁקוּל כְּנֶגֶד שִׁשִּׁים רִבּוֹא שֶׁל יִשְׂרָאֵל, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: אָז יָשִׁיר משֶׁה וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל (שמות ט״ו:א׳), וַיַּעֲשׂוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל כְּכֹל אֲשֶׁר צִוָּה ה׳ אֶת משֶׁה (במדבר א׳:נ״ד), וְלֹא קָם נָבִיא עוֹד בְּיִשְׂרָאֵל כְּמשֶׁה (דברים ל״ד:י׳).
[ד] עֵינַיִךְ יוֹנִים – כְּיוֹנִים דּוּגְמָא דִידָךְ דַּמְיָא לַהֲדָא יוֹנָה, מַה יּוֹנָה זוֹ הֵבִיאָה אוֹרָה לָעוֹלָם, אַף אַתְּ מְבִיאָה אוֹרָה לָעוֹלָם, שֶׁנֶּאֱמַר: וְהָלְכוּ גּוֹיִם לְאוֹרֵךְ (ישעיהו ס׳:ג׳). וְאֵימָתַי הֵבִיאָה יוֹנָה אוֹרָה לָעוֹלָם, בִּימֵי נֹחַ, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: וַתָּבֹא אֵלָיו הַיּוֹנָה לְעֵת עֶרֶב וְהִנֵּה עֲלֵה זַיִת טָרָף בְּפִיהָ (בראשית ח׳:י״א), מַהוּ טָרָף בְּפִיהָ, קְטִיל, כְּמָה דְתֵימַר: טָרֹף טֹרַף יוֹסֵף (בראשית ל״ז:ל״ג).
אָמַר רַבִּי בֶּרֶכְיָה אִלּוּלֵי קְטַל יָתֵיהּ, אִילָן רַב הֲוָה מִתְעֲבֵיד. וּמֵהֵיכָן הֵבִיאָה אוֹתוֹ, רַבִּי לֵוִי אָמַר מִשַּׁמְטוּטֵי אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל הֱבִיאַתּוּ, הֲדָא הִיא הָא דְּאָמְרִין בְּרִיָּתָא, אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל לָא לְקָת בְּמוֹי דְמַבּוּלָא, הוּא שֶׁנֶּאֱמַר עַל יְדֵי יְחֶזְקֵאל: בֶּן אָדָם אֱמָר לָהּ אַתְּ אֶרֶץ לֹא מְטֹהָרָה הִיא לֹא גֻשְׁמָהּ בְּיוֹם זָעַם (יחזקאל כ״ב:כ״ד).
אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן אֲפִלּוּ אִצְטְרֻבָּלִין שֶׁל רֵחַיִם נִמְחוּ בַּמַּיִם. רַבִּי טַרְיִי אָמַר שַׁעֲרֵי גַּן עֵדֶן נִפְתְּחוּ לָהּ וּמִשָּׁם הֱבִיאַתּוּ. אָמַר לֵיהּ רַבִּי אַיְּבוּ, אִלּוּ מִגַּן עֵדֶן הֵבִיאָה אוֹתוֹ, לֹא הָיָה לָה לְהָבִיא דָּבָר מְעֻלֶּה, כְּגוֹן קִנָּמוֹן וּבַלְסְמוֹן, אֶלָּא רֶמֶז רָמְזָה לְנֹחַ וְאָמְרָה לוֹ, מָרִי נֹחַ, מַר מִזֶּה מִתַּחַת יָדוֹ שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, וְלֹא מָתוֹק מִתַּחַת יָדֶיךָ.
הנך יפה – חביבה כנסת ישראל בכ״מ שישראל משבחים להקב״ה בשני (מקומות) [ולשונות] הרי ישראל אומרים מי כמוכה באלים ה׳ מי כמוכה נאדר בקדש אמר להם הקב״ה לישראל אתם אמרתם מי כמוכה אף אני הכתבתי לכם אשריך ישראל מי כמוך (דברים ל״ג:כ״ט) אמרו ישראל ה׳ ימלוך לעולם ועד (שמות ט״ו:י״ח) אמר להם הקב״ה אף אני הכתבתי לכם ואתם תהיו לי ממלכת כהנים וגוי קדוש (שמות י״ט:ו׳) אמרו ישראל אין כאל ישרון (דברים ל״ג:כ״ו) אמר הקב״ה מי כעמך ישראל (דברי הימים א י״ז:כ״א). רבי שלמיא היה אומר אין כאל ישרון משל לבני אדם שהיו משבחים את המלך נענה אחד מהם ואמר אף המקום פלוני כיוצא בו כך המקום אמר לישראל אין אתה כיוצא בו ואין כאל ישרון כנסת ישראל אומרת דודי צח ואדום והמקום אומר לישראל מי יפו פעמיך (בנעימים) [בנעלים] בת נדיב.
ד״א הנך יפה רעיתי – במתן צדקה ובגמילות חסדים. רעיתי שאתם הולכים בדרכי אתם אוהבי ורעי מה המקום רחום וחנון ה׳ ארך אפים ורב חסד מאריך אפו עם כל הבריות גומל חסדים ונותן צדקה לכל באי עולם שנאמר כי צדיק ה׳ צדקות אהב (תהלים י״א:ז׳) צדקה לא נאמר אלא צדקות הרבה מאכיל ומשקה רעבים וצמאים מלביש ערומים פודה שבוים משיא יתומים גומל חסדים שתהיו דומים להקב״ה שהיה נותן צדקה וגומל חסד אבל איני יודע מתן שכר לנותני צדקה הצדקה ישר יחזו פנימו (שם) הישר הוא הקב״ה שכן הוא אומר אל אמונה ואין עול צדיק וישר הוא (דברים ל״ב:ד׳) ונאמר על ידי ירמיהו כה אמר ה׳ אל יתהלל חכם בחכמתו (ירמיהו ט׳:כ״ב) אם אין מכיר מי שבראו האיך הוא חכם ואף ברשעים יש חכמים בעיניהם. בני אדם שהכירו חמה ולבנה והמזלות מה חמה יתרה על הלבנה וחלקו אותה על החדשים והתקינו החדשים על תקופת החמה נוהגות כמו שהתקינו לא חסר ולא יותר חכמים הם להתקין תקנה הגדולה הזאת לידע מעשה האלהים ברקיע ולא ידעו להכיר מי שבראם וגם את העולם כלו חכמים הם לבנות מדינות ופלכים ובתים לעשות כלי זיין ולכבוש את המים בלפדנים לא דרך ולא שביל מהלכים כרוח על פני המים ולא חכמו מי עשה אותו ומי משיב את הרוח חכמים המה לתקן לאחרים ולא מתחכמים לתקן עצמם ונפשם חכמים הם בכל ובדבר אחד הם טפשים ובאחת הם מאבדים חכמתם שלא הכירו את האלהים ובאחת יבערו ויכסלו מוסר הבלים עץ הוא (ירמיהו י׳:ח׳).
אל יתהלל הגבור בגבורתו (שם ט׳:כ״ב) אף הרשעים נקראים גבורים שנאמר הוי גבורים לשתות יין (ישעיהו ה׳:כ״ב) ולהגביה ולעשות מלחמה ומי הם גבורים אלו הצדיקים שכבשו את יצרם שנאמר ומושל ברוחו מלוכד עיר (משלי ט״ו:ל״ב) שהם מושלים ביצרם לעשות רצון קוניהם וכן הוא אומר לא בגבורת הסוס יחפץ (תהלים קמ״ז:י׳) אלא במה רצונו רוצה ה׳ את יראיו (שם שם י״א). אל יתהלל עשיר בעשרו (ירמיהו ט׳:כ״ב). אם אינו נותן צדקה וגומל חסד מנכסיו אז אין לו אלא לתקלה וכן הוא אומר עשר שמור לבעליו לרעתו ואבד העשר ההוא בענין רע (קהלת ה׳:י״ב) שעינו רעה כנגד גבאי צדקה ולעניים או לשבוים להברות אבלים ולקבור מתים והוא מנזיף בהם ומקללם ואומר להם אין לכם מלאכה לעשות לעמול ולאכול לפיכך אין עשרו מתקיים בענין רע שהוא עונה את הגבאי צדקה וכמה הוא שבחו של אדם השכל וידוע אותי כי אני ה׳ עושה חסד (ומשפט) [משפט] וצדקה בארץ כי באלה חפצתי נאם ה׳ (ירמיהו ט׳:כ״ג). עשית כל המעשים האלה הרי אתה כיוצא בי רצונך עשות צדקה שהיא חביבה לפני מן הקרבנות שנאמר עשה צדקה ומשפט נבחר לה׳ מזבח (משלי כ״א:ג׳) חטא אדם ישוב ויתן צדקה וימחול לו שנאמר בחסד ואמת יכפר עון (שם ט״ז:ו׳) אם [יש] לאדם אלף רבוא אין עומדים לו בשעת צרכו בצרתו שכן הוא אומר לא יועיל הון ביום עברה (שם י״א:ד׳) ומי עומד לו איסר אחד שהוא נותן שנאמר וצדקה תציל ממות (שם י׳:ב׳). כל הנותן צדקה אע״פ שהוא חטא ונתן הקב״ה רשות למלאך לשלוט בו שכר אותה צדקה שנתן מקדים למלאך ואינו מניחו לשלוט בו ולא עוד אלא שדוחפו וכופתו על פניו ומפייס עליו ואומר אף על פי שחטא ונתנה רשות למלאך לשלוט בו אני קדמתי רשותי קדמה לרשותו כדאיה היא הצדקה שנתן לרעבים ואלולי שהאכילן היו מתים הוא כסה ערומים ואלולי שכסן היו מתים כדאיה היא הצדקה שקיים נפשות להציל ממות וכה״א מתן בסתר יכפה אף ושוחד בחיק חמה עזה (משלי כ״א:י״ד). איסר אחד או לחם שאדם נותן אל יאמר בעצמו מנין הוא יודע הסומא הזה מי נתן לו אמר המקום את האיכרים אני משלם על ידיו. רבי עקיבא אומר משל אם יהי דניסכום לבעל הזמות הרי לבו גס הלוה להגמון כמה יהיה לבו גס ומשתבח ואם הלוה למושל הגדול על אחת כמה וכמה אלולי שהדבר כתוב כל האומרן חייב מיתה. אמר הקב״ה נפשך תהא דניקנום ויהא שמח בחיים טובים. תן לעני שכך הוא אומר מלוה ה׳ חונן דל (משלי י״ט:י״ז) או יכול שהוא משלם לו כדרך בשר ודם הרי אנו מוצאים בבועז כמה נתן לרות מלא קמצו קמח קלי מה מצינו ששלם [לו הקב״ה] מה אומר בשלמה שלשים כור סולת וששים כור קמח (מלכים א ה׳:ב׳) בשכר הקומץ ההוא הפועל הזה עושה מלאכה כל היום ובא לבית הכנסת ונתן משכר פעלו המקום מעלה עליו כאלו נתן נפשו לעניים שאין שכר הפועל אלא נפשו שנאמר ואליו הוא נושא את נפשו (דברים כ״ד:ט״ו). הגוזל שכר הפועל מעלים עליו כאלו גוזל [את] נפשו הא למדנו משכרו של בועז שאין סוף למתן הצדקה. ארבעה דברים שאתה אוכל פירותיהם בעולם הזה והקרן קיימת לעולם הבא. כבוד אב ואם וגמילות חסדים והצדקה והבאת שלום שבין אדם לחברו ותלמוד תורה כנגד כלם. ומה שכרו לעולם הבא חלקו עם אביהם יצחק ויעקב שנאמר האדם הגדול בענקים (יהושע י״ד:ט״ו) כן אמרו לאברהם אבינו נשיא אלהים אתה בתוכנו (בראשית כ״ג:ו׳) שהיה גדול כאלהים ומה שכר נטלו על כך שכבדו את אברהם נותרה מהם פלטה רחב וכל ביתה מהם הלכו לאפריקי אף פלטו במלחמה הכל בזכות אברהם שנאמר האדם הגדול בענקים הוא והארץ שקטה ממלחמה (יהושע י״א:כ״ג) מה ענין זה אצל זה אלא מלמד שלא שקטה ממלחמה אלא בזכותו של אברהם שנהגו בו כבוד ומה אם הכנענים על שכבדו אותו עמדה זכותו להם על אחת כמה וכמה לבניו שהם מכבדים [אותו] עכשיו כאלו היה חי ביניהם ומה זה שלא עשו כי אם מעט ולא עשו כמעשיו עמדה זכותו להם בניו שהם הולכים בדרכיו על אחת כמה וכמה ואוהבים את המקום ועושים צדקות וגמילות חסדים אם לרשעים עמדה זכותו לצדיקים לא כל שכן. ולמה נקרא שם חברון קרית ארבע קריה של ארבעה גבורים ענר אשכול וממרא ואברהם יצחק ויעקב שנאמר האדם הגדול בענקים האדם זה אדם הראשון הגדול זה אברהם יצחק ויעקב שנקראו גדולים באברהם כתיב וה׳ ברך את אדני מאד ויגדל (בראשית כ״ד:ל״ד). ביצחק כתיב ויגדל האיש וילך הלוך וגדול (שם כ״ו:י״ג) ביעקב כתיב ויגדלו הנערים (שם כ״ה:כ״ז) הרי יעקב ועשו כשם שחל השם על יעקב כך היה ראוי שיחול על עשו עשו היה ראוי שיקרא יעקב ויעקב היה ראוי שיקרא עשו עשו היה ראוי להעמיד מלכים ויעקב היה ראוי להעמיד כהנים הברכות הראשונות ראויות לעשו והאחרונות ליעקב לאה וזלפה ראויות לעשו ורחל ובלהה ראויות ליעקב ונטלו ממנו כל המתנות האלו. מכר בכורתו ליעקב מיד נאמר עליו הנה קטן נתתיך בגוים בזוי אתה מאד (עבדיה א׳:ב׳) עשו פרק ממנו עול שמים אף אלהים שנאו שנאמר ואת עשו שנאתי (מלאכי א׳:ג׳) נטל את השם וחל על יעקב פעמים פעמים אלהי יעקב ופעמים אלהי ישראל נטלה ממנו הבכורה ונתנה ליעקב זכה במלכות וזכה בכהונה נטלה ממנו לאה וזלפה וזכה יעקב בארבעתן לפי שהלך בדרכי אבותיו שהם נותנים צדקה וגמילות חסדים ואוהבים את המקום ואף הוא זכה בכל המתנות האלה.
ד״א קרית ארבע. שנקברו שם ארבע אמהות חוה שרה רבקה ולאה ומנין שכל ההולך בדרכיהן יהיה חלקו עמהן שנאמר מתן אדם ירחיב לו וגו׳ (משלי י״ח:ט״ו) משרה אותו לעולם עם האבות שנקראו גדולים מרחיב לו בעוה״ז ומעכב הימנו את הפורענות. רבי עקיבא אומר משל למה הדבר דומה לבני אדם שהיו חייבים [חוב] למלך ונתן להם זמן שיתנו לו חובו ולא היו מקפידים לכבד את המלך ולהוליך לו דורון והיה אחד מהם מכבד את המלך ושואל בשלומו בכל יום ומביא לו דורון והיה אומר דרך ארץ היא כבד הרופא לפני צרכך וכן ביעקב הוא אומר אכפרה פניו במנחה [ההולכת לפני] ואחרי כן אראה פניו (בראשית ל״ב:כ״א) הגיע זמנו שלח המלך למשכן כל אותם החייבים לו למשכן את האיש שכבדו אמר להם משאתם ממשכנין אותי יש בידי לשלם הלך לפני המלך הלכו עמו כיון שראהו המלך נתן לו ריוח עד שלא הגיע פשט המלך ידו ושאל שלומו תחלה ואמר לו הכנס לכאן אלו שהיו חייבים למלך עומדים ורואים אותו בצדו ואומרים מה ראה המלך לכבד את זה והלא הוא חייב אל המלך לא די שלא נתמשכן אלא שקבל עוד כל הכבוד הזה אמר להם מפני שהיה מכבד את המלך ומביא לו דורון ומשכים ושואל בשלומו ואתם לא כבדתם אותו ולא שאלתם בשלומו הרי אלו שהלכו למשכן רואים אותו יושב והם שמחים שלא משכנוהו ואומרים אלו משכננו את זה שכך הוא אהוב ומכובד על המלך היינו מתים שפרענו אוהבו של מלך מי גרם לאיש לכבוד הזה הדורון שהיה מביא למלך התחילו כל אותם חייבים מטפחים על פניהם ואומרים למה לא עשינו כך ומהו הדורון של הקב״ה צדקה שכן הוא אומר צדקה ומשפט נבחר לה׳ מזבח (משלי כ״א:ג׳) כן הנותן צדקה אפילו היתה בידו עברה ונחתם דינו לאבד ונתנה רשות למלאך הממונה על הפורענות לילך ויפרע ממנו אין וכו׳ כדלעיל. והקב״ה אומר לו צדקה תציל ממות (משלי י׳:ב׳) יכול להיות מקבל פני שכינה בכל יום שנאמר חסד ואמת יקדמו פניך (תהלים פ״ט:ט״ו) והקב״ה אומר למלאך של פורענות אל תגע בו מצאתי לו זכות למחול על כל עונותיו וכן הוא אומר על ידי אליהוא ותקרב לשחת נפשו וחייתו לממתים אם יש עליו מלאך מליץ אחד מני אלף להגיד לאדם ישרו ויחננו ויאמר פדעהו מרדת שחת מצאתי כופר (איוב ל״ג כ״ג וכ״ד) מי שיש בידו תשע מאות ותשעים ותשע עברות זכות אחת שעשה היא מעכבת ממנו את הפורענות בעולם הזה ומנחילו לעולם הבא. אם אין לו למי שיתן צדקה מנין שאם לא באים אצלו שילך אחריהם שנאמר צדק צדק תרדוף (דברים ט״ז:כ׳) רדוף אחר משפט וצדקה לעשותו שנאמר רודף צדקה וחסד ימצא חיים צדקה וכבוד (משלי כ״א:כ״א) וכן מצינו באברהם אבינו שהיה מקדים לקבל את האורחים העוברים והשבים וזכה לקבל מלאכי השרת ומה שכר זכה לקבל על הצדקה שהיה עושה שאמר לו הקב״ה כי את כל הארץ אשר אתה רואה לך אתננה ולזרעך (בראשית י״ג:ט״ו) עוד ערך שלחן לבניו ארבעים שנה ועוד השיבו הקב״ה כי ידעתיו למען אשר יצוה את בניו וגו׳ (שם י״ח:י״ט). וכן במשה א״ל משה גדול כח הצדקה שכל מעשיו של משה לא נשתבחו אלא על הצדקה ועל הדין. וכן בדוד אומר [ויהי דוד] עושה משפט וצדקה לכל עמו (שמואל ב ח׳:ט״ו). וכן מלכת שבא כשראתה גדולתו של שלמה לא שבחתהו אלא על הצדקה שנאמר וישמך למלך לעשות מפשט וצדקה (מלכים א י׳:ט׳). וכל דור שיש בו צדקה וגמילות חסדים (אף אלו כל) [אפילו שכל] מעשיהם רשעים אין גזר דינם לאבדם מנלן ממיכה שהרי מיכה עשה ע״ז שנאמר ויהי לו (הלוי) [הנער] לכהן (שופטים י״ז:י״ב) ורצו מלאכי השרת לדחפו אמר להם הקב״ה הניחו לו שפתו מצויה לעוברי דרכים. אלו היו בני דור המבול ואנשי סדום עושים צדקה לא היו אבודים וכן מפורש על סדום אע״פ שהיו בידם כל העברות לא נחתם גזר דינם אלא על שלא רצו לתן צדקה שנאמר גאון שבעת לחם [ושלות השקט] היה לה ולבנותיה ויד עני ואביון לא החזיקה (יחזקאל ט״ז:י״ט) ומנין לאנשי [דור] המבול כסדום בסדום הוא אומר זעקת סדום ועמורה כי רבה (בראשית י״ח:כ׳) ובאנשי דור המבול כתיב כי רבה רעת האדם בארץ (שם ו׳:ה׳) ומה סדום יד עני ואביון לא החזיקה אף אנשי דור המבול כן לא הכירו מי שבראם ולא רצו לעשות צדקה לפיכך אבדו מן העולם שכן אליהוא אומר מבלי משים לנצח יאבדו (איוב ד׳:כ׳) כך היא מדת הרשעים אף על פי שהמקום מיטיב להם אין מכירין אותו שנאמר לוה רשע ולא ישלם (תהלים ל״ז:כ״א) אפילו הצדיקים אין כל יגיעם אלא צדקות שנאמר צדיק חונן ונותן (תהלים ל״ז:כ״א) אינם שבעים מן המצות ובפני הרשעים קשה מצוה לעשותה שנאמר ראמות לאויל חכמות (משלי כ״ד:ז׳) קשה בעיניהם לתן צדקה ולגמול חסד יראים לחסר ממונם שהם תלמידיו של נבל שנאמר ולקחתי את לחמי ואת מימי ואת טבחתי אשר טבחתי לגוזזי ונתתי לאנשים אשר לא ידעתי אי מזה המה (שמואל א׳ כ״ה:י״א) כך הרשעים אומרים מה טוב שאני נותן לעניים את שלי אין הקב״ה יכול לתן להם אלא לפי שהוא שונאם לא נתן להם ואני אתן לשונאיו של הקב״ה ואינם יודעים שהכניסם לנסיון נותנין לאדם וכן הוא אומר אפס כי לא יהיה בך אביון (דברים ט״ו:ד׳) לא יחדל אביון מקרב הארץ (שם שם י״א). לכך נקראו נכסים שהן נכסין מזה ונותנים לזה כיצד יתקיימו שני כתובים אלה אלא הקב״ה נותן לך נכסים אם אתה עושה מהם צדקה הרי נכסיך קיימים לך אם יבא עני ויאמר תן לי צדקה ולא נתנה היכנס תחתיו כי לא יחדל אביון מקרב הארץ וכן חנה אמרה שבעים בלחם נשכרו (שמואל א ב׳:ה׳) שלא רצו לתן צדקה לעניים ממה שהיה להם ורעבים חדלו (שם) שעשו צדקה מדוחק ונתן להם המקום שיעשו בריוח. רבי יונתן אומר העושה מצוה מדוחק כופו לעשותה מריוח והמבטל מצוה מריוח סופו לבטלה מדוחק.
פתוח תפתח את ידך (דברים ט״ו:י״א) לתן עד שלא תפתח לטול. שתי ידות הן הנותן צריך לתן הודיה [שהוא] מן הנותנין ולא מן הנוטלין. שתי ידות הן אחת מלמעלה ואחת מלמטה יד העני מלמטה ויד בעל הבית מלמעלה שצריך לתן הודיה שהיתה ידו עליונה ולא תחתונה. ד״א פתוח תפתח כל הנותן צדקה לא לעצמו בלבד הוא מיטיב אלא לכל הבריות מסוף העולם ועד סופו לכך נאמר פתוח תפתח אם פתחת ידך לעני אתה פותח להוריד גשמים מן השמים שנאמר יפתח ה׳ לך את אוצרו הטוב [את] השמים וגו׳ (שם כ״ח:י״ב) הא נמצא זה מיטיב לעצמו ולכל הבריות לא יאמר אדם מחסר אני מנכסי אם אתן לעניים יסתכל אדם כל מה שאינו מחסר אינו מוסיף שער הראש והזקן שהן מסתפרין לעולם מגדלין והגבינים אינם מסתפרים לעולם ואינם מגדלין והן נמשלו ישראל לרחל שגוזזים אותה והיא מגדלת צמר בכל שנה ושנה החזיר אינו נגזז ואינו מוסיף. אם נתת צדקה לא משלך נתת אלא משל הקב״ה שנאמר לי הכסף ולי הזהב (חגי ב׳:ח׳) וכן הוא אומר כי ממך הכל ומידך נתנו לך (דברי הימים א כ״ט:י״ד) וכן היה רבי אליעזר אומר כבדו למלך משלו שאתה שלו וכן היה רבי מאיר אומר תן לו משלו שאתה ושלך שלו. ומנין אתם אומרים שבזכות הצדקה הגאולה באה ובית המקדש נבנה שכן אומר ישעיהו ציון במשפט תפדה ושביה בצדקה (ישעיהו א׳:כ״ז) במשפט תפדה זו הגאולה ושביה בצדקה אלו הגליות שבזכות הצדקה הגליות מתכנסות ומנין אתה אומר שמתן צדקה שנותן שלום בעולם שנאמר והיה מעשה הצדקה שלום (שם ל״ב:י״ז) שהרי הוא אומר כי תמעול מעל (ויקרא ה׳:ט״ו) שוה פרוטה ופרוטה מן שמונה באיסר היא אלף וחמש מאות ושלשים ושש פרוטות מן שמונה באיסר מן ארבעים ושמונה פונדיונים בסלעים ומה מרובה מדת הטוב או מדת הפורענות הוי אומר זו מדת הטוב ומה אם מי שמעל בקדש שוה פרוטה הרי הוא משלם אחד מאלף וחמש מאות [ושלשים] וששה (הנוטל) [הנותן] צדקה שאין סוף לשכרה על אחת כמה וכמה כמה יטול אחאב הרשע הוא שלא עשה מצוה ולא כלום אלא מנע מפיו סעודה אחת ולא מנעה לשם שמים אלא היה מתענה על עצמו כמה סעודות נתן לו המקום על אותה סעודה שמנע מפיו נתן לו ארכה כל ישראל שמונעים מפיהם ומפי בניהם ונותנים לעניים על אחת כמה וכמה. ומנין אתה אומר אדם שנפל ממנו פונדיון או סלע ומצאו עני ומתפרנס בה מעלים עליו שקיים נפש. המועל בקדשים בלא ידיעה משלם אלף וחמש מאות ושלשים וששה אע״פ שלא היה יודע מי שהוא זוכה בלא ידיעה אינו דין שיתן לו שכר יותר והזוכה בלא ידיעה שקבל שכר המכון לזכות עאכ״ו שיטול שכר. וכן אתה מוצא כשחטאו ישראל לא היה ביניהם ובין הסדומים אלא צדקה שנאמר ואחותך סדום ובנותיה (יחזקאל ט״ז:נ״ה) אלולא המתן של צדקה שהייתם עושים כמעט כסדום הייתם רעים מהם שנאמר לולא ה׳ צבאות הותיר לנו שריד כמעט כסדום היינו (ישעיהו א׳:ט׳) ולא עמד לישראל בימי המן אלא צדקה שהיו עושים שנאמר ואהי להם למקדש מעט (יחזקאל י״א:ט״ו) ומנין ידענו שהיה הצדקה מעט שמה שנאמר לולא ה׳ צבאות הותיר לנו שריד כמעט שהייתם מחזיקים ידי עניים אבל סדום יד עני ואביון לא החזיקה (שם ט״ז:מ״ט) וקטנה היא הצדקה [והלא] בכל מקום הוא מפרש עליה שהיא גדולה (לא) [ולמה] נאמר כמעט אלא שהיא קטנה מפני עושה. [הנותן] איסר או דינר או סלע אינו (דומה) [מדמה] שנוטל עליו שכר אבל לפני המקום (אין) [היא] גדולה שהיא נכנסת בפני השכינה ומנין אתה אומר צדקה שהגוים עושים תולים חטאיהם שנאמר צדקה תרומם גוי (משלי י״ד:ל״ד) צדקה שעשה עשו היא גרמה לו שקבל מלכות יותר שכן הוא אומר על חגי שהיו הנביאים מצטערים על ישראל ואומרים אימת יגיע קצנו אמר להם עוד אחת מעט עד עכשיו יש להן שתי מלכיות שיעבדו אותן עול מלכות יון ועול מלכות אדום ומה זכות היתה ביון בזכותו של יפת שחס על כבוד אביו כמה שנאמר ויקח שם ויפת את השמלה (בראשית ט׳:כ״ג) ואין כלום טועה לפני האלהים ואינו מאבד שכר בריה אמר יעמוד מדי מיפת ויקבל מלכות מאה ושמונים שנה בזכות יפת אביהם שכבד שעה אחת את אביו עמדה מלכות מדי ועמד חגי ואמר האלהים עוד קיים לה עוד אחת מעט היה מלכותו של עשו שהיה בידו שתי מצות שהאמין באביו ואמר לו הברכה אחת היא לך אבי (בראשית כ״ז:ל״ח) הא מה לחגי עוד זכות אחד אני נותן לעשו שהיה בוכה ומבקש מאביו הברכה שהאמין באביו מעט היא צדקה וכי עשה [עשו] צדקה מימיו אלא מה שנאמר ויאהב יצחק את עשו כי ציד בפיו (שם כ״ה:כ״ח) אמר הקב״ה כדאי היא האמנה שעשה שאתן לו מלכות הא אף לרשעים צדקה תולה ומה עשו שעשה עם אביו אף על פי שלא היה צריך שהיה יצחק עשיר נתן לו הקב״ה המלכות בשכרו מעלה עליו המקום שעשה צדקה ישראל שהם מפרנסים עניים על אחת כמה וכמה הרי למדנו שאף לרשעים צדקה תולה. וכן דניאל אומר לנבוכדנצר גזר דין נכתב עליך בשמים ואין מעכב פורענותך אלא צדקה שנאמר וחטאך בצדקה פרוק (דניאל ד׳:כ״ד) קבל הימנו נבוכד צר ושלח אגרות ואמר כל העניים יבואו ויתפרנסו מנכסי המלך ותלה לו המקום שנים עשר חדש אלולי שמנע עצמו מן הצדקה לא באה עליו הפורענות לסוף שנים עשר חדש הגביה עצמו ורוחו. כיון שראה שנכנסו חגרין וסומין לפלטין שלו אמר לעבדיו מה הם עושים בפמליא שהבאתם לי א״ל הן עניים שאמר לך דניאל לפרנס שיתלה לך האלהים אמר להם מה הוא יכול לעשות לי שרפתי ביתו באש עליו הכתוב אומר לפני שבר גאון (משלי ט״ז:י״ח) ומנין שנתלו לו שנים עשר חדש שכן הוא אומר לקצת ירחין תרי עשר על היכל מלכותא וגו׳ (דניאל ד׳:כ״ו) אמר לו הא בתקפך עשית תעמוד לך גבורתך ודע שכחה של צדקה גדול מן רוח הגבוה וכן הוא אומר טוב מעט בצדקה (משלי ט״ז:ח׳). ויפה לך הצדקה מכל ארצך ומכל כסף וזהב וכל גאונך לא יעמוד לך עוד וכל כך למה נתעסק בו המקום לא שהיו כל הגוים כלם כאין נגדו אלא להודיע כחה של צדקה.
ד״א צדקה תרומם גוי. צדקה שישראל עושים מרוממת אותם על כל אומות העולם שכן הוא אומר ונתנך ה׳ אלהיך עליון על כל [גויי] הארץ.
ד״א צדקה תרומם גוי. היא גורמת להקב״ה שיהיו כל האומות מרוממין ומנטלין אותן ומביאין נקרונות וכפרימין שנאמר והביאו את כל אחיכם מכל הגוים מנחה לה׳ (ישעיהו ס״ו:כ׳).
ד״א צדקה תרומם גוי. שיהיו ישראל מקבלים פני שכינה והוא שרוי עמהם בארץ שנאמר והתהלכתי בתוככם (ויקרא כ״ו:י״ב).
וחסד לאומים חטאת. החסד והצדקה שהגוים עושים חטא הוא להם בונים דימוסיאות ומרחצאות שירחצו בהם עניים ועשירים הרי גומל חסדים הרבה ומה חטא יש להם בכאן אלא בזמן שהם גומרים את הבנין אומרים נעשה מקום לע״ז ונמצאת זכותן חובה אלולי כן שכר גדול היה להם ואמר אם בזכותם הם חוטאים כשהם חוטאים על אחת כמה וכמה.
ד״א צדקה תרומם גוי. כמה שנאמר וגם את הגוי אשר יעבודו דן אנכי ואחרי כן יצאו ברכוש גדול (בראשית ט״ו:י״ד) לבא לקחת לו גוי מקרב גוי (דברים ל׳:ל״ד) רשעתם של גוים עליהם כמה שנאמר וברשעת הגוים האלה וגו׳ (שם ט׳:ד׳).
וחסד לאמים חטאת. החסד שעשה יצחק הוא הזכיר רשעתם של גוים עליהם ואיה החסד שעשה יצחק שפשט צוארו לסכין שנאמר מצא חן במדבר עם שרידי חרב (ירמיהו ל״א:א׳).
ד״א צדקה תרומם גוי. צדקה שעושה ישראל היא עומדת להם לעתיד לבא וחסד לאמים חסד שישראל עושים היא עומדת להם ומביא את הגאולה שנאמר וזכרתי לך חסד נעוריך (ירמיהו ב׳:ב׳).
ד״א החסד שעשה דוד הוא מזכיר עונות לאומות העולם שנאמר (ואכרות להם) [ואכרותה לכם] ברית עולם חסדי דוד הנאמנים (ישעיהו נ״ה:ג׳) ואומר והוכן בחסד כסא (שם ט״ז:ה׳) שהצדקה וגמילות חסדים היא גורמת לשכינה שתשרה ביניהם.
ד״א וחסד לאמים חטאת. החסד שעשה יוסף לאומות שיזכרו עונותם שיבא עליהם רעב שקבל יוסף את המלכות. ואיזה חסד עשה יוסף בבית שנאמר ויוסף היה רועה את אחיו (בראשית ל״ז:ב׳) וכי רועה היה והלא בבית המדרש היה שנאמר כי בן זקונים הוא לו (שם שם ג׳) אלא בשביל שהיה עתיד לפרנס את אחיו קראו רועה עד שהוא אצל אביו.
ד״א וחסד לאמים חטאת. צדקה שעשה אברהם היא גרמה לבניו שיהיו מתגדלים בין האומות שנאמר ומי גוי גדול (דברים ד׳:ז׳). ומי גרם להם [זאת] הצדקה שעשה אברהם. וחסד שעשה אברהם הוא גרם להביא פורענות על האומות. הלא עשרים דור היו עד אברהם ולא היה עליהם רעב וכשעמד אברהם מיד ויהי רעב בארץ.
ד״א וחסד לאמים חטאת. החסד שעשה בן הדד ונעמן הוא גרם להם שיגלו. אמר להם הקב״ה אלו עובדי ע״ז יכבדו אותי ואתם מכעיסים אותי. וכן מצינו בבלדן החסד שעשה היה גורם קצף על חזקיהו ונזכרו עונותיהם של ישראל שנאמר הנה ימים באים ונשא (את) כל אשר בביתך (מלכים ב כ׳:י״ז). וכן אנשי נינוה כשעשו תשובה נפקדו עונותיהם של ישראל. וכן אמר מיכה שמעו עמים (מיכה א׳:ב׳) שהגוים עושים וישראל אינם עושים.
ד״א וחסד לאמים חטאת. החסד שהגוים עושים לישראל שיזכירו עונותיהם שכן אומר במלך מואב ויקח את בנו הבכור אשר ימלוך תחתיו ויעלהו עולה [על החומה] ויהי קצף גדול על ישראל (מלכים ב ג׳:כ״ז).
ד״א צדקה תרומם גוי. אלו ישראל שהם מרוממים בעולם הזה ומביאה אותם לעולם הבא. וכן משה אומר וצדקה תהיה לנו כי נשמור לעשות וגו׳ (דברים ו׳:כ״ה). ובכ״מ הוא מלמד על הצדקה שכחה גדול מכל המצות. וכן בכתובים וצדקה תציל ממות (משלי י״א:ד׳). ומהו עונש של מונעי [צדקה] עשרים וארבע קללות כנגד עשרים וארבע ברכות הרי הן מפרשות ע״י דוד עשרים וארבע קללות שנאמר הפקד עליו רשע ושטן יעמוד על ימינו בהשפטו יצא רשע וגו׳ יהיו ימיו מעטים וגו׳ יהיו בניו יתומים וגו׳ ינקש נושה וגו׳ יבזו זרים יגיעו אל יהי לו מושך חסד וגו׳ יהי אחריתו להכרית יזכר עון אבותיו אל ה׳ וגו׳ יהיו נגד ה׳ תמיד ויכרת מארץ זכרם וילבש קללה כמדו ותבא כמים בקרבו תהי לו כבגד יעטה ולמזח תמיד יחגרה (תהלים ק״ט ו׳ עד י״ט) הרי עשרים וארבע קללות. על מי הקללות באות על מי שנאמר עליו יען אשר לא זכר עשות חסד (שם שם ט״ו). מהו אשר לא זכר רואה יתומים לא נתן כלום היה לו להזכיר שלא ימות ויהיו בניו יתומים ויתבזו נכסיו וכל מה שיש לו ויהיו אף הם מבקשי צדקה ולא יהא אדם נותן כלום ומרחם עליהם. וכן הוא אומר וכי תראה ערום וכסיתו (ישעיהו נ״ח:ז׳) אם ראית [ערום] צריך להתכסות אל תסתכל בו אלא הסתכל בבשרך ואמור מה אני ומה היא אני והוא בשר ודם אכסנו אם אצטרך ויכס אותי. באים עניים רעבים אל תהפוך [פניך] מהם אם כסית פניך מהם חשוב שאתה בשר ודם ומבשרך לא תתעלם (שם). וכן הוא אומר כל אלמנה ויתום לא תענון (שמות כ״ב:כ״א) אם תענה אותו שומע אני לראשונות ופורע על האחרונות לא רציתם לעשות צדקה על היתומים ועל האלמנות אני אראה אתכם שאין אדם שאין לו יתומים ואלמנות. וחרה אפי והרגתי אתכם בחרב (שם שם כ״ג). נותני צדקה מביאים שלום לעולם שנאמר והיה מעשה הצדקה שלום ועבודת הצדקה השקט ובטח עד עולם (ישעיהו ל״ב:י״ז). מונעי הצדקה מביאים חרב לעולם וכמה ענשם של מונעי צדקה עשרים וארבע קללות ושכר נותני צדקה עשרים וארבע ברכות שכן הוא אומר על ידי ישעיהו אז יבקע כשחר אורך וגו׳ אז תקרא וה׳ יענה (ישעיהו נ״ח ח׳-ט׳) וזרח בחשך אורך ונחך ה׳ תמיד ובנו ממך חרבות עולם אז תתענג על ה׳ (ישעיהו נ״ח י׳-י״ד). יכול בטרוף ת״ל והיה מעשה הצדקה שלום (ישעיהו ל״ב:ז׳). יכול לשעה ת״ל ועבודת הצדקה השקט ובטח עד עולם (שם שם י״ז). ומנין בשבועה ת״ל כי פי ה׳ דבר (ישעיהו נ״ח:י״ד). הרי עשרים וארבע ברכות לנותני צדקה כנגד עשרים וארבע קללות למונעי צדקה. והמונע עצמו מן הצדקה מפסיד ארבעים ושמונה חלקים מרחיק ממנו עשרים וארבע ברכות ומדבק בו עשרים וארבע קללות. הנותנים צדקה נקראים פרנסים להקב״ה שנאמר הנך יפה רעיתי במתן הצדקה הנך יפה בגמילות חסדים ואין רעיתי אלא פרנסים. מעלה אני עליכם כשאתם מפרנסים את העניים כביכול לי אתם מפרנסים.
ד״א הנך יפה רעיתי – הקב״ה אומר לישראל אתם מפרנסים אותי שנאמר את קרבני לחמי (במדבר כ״ח:ב׳). יכול יש לפניו אכילה ושתיה ת״ל לאישי (שם). לאישים אתם נותנים א״כ למה נאמר לחמי אלא אע״פ שאתם נותנים לאישים מעלה אני עליכם כבנים המפרנסים לאביהם.
ד״א הנך יפה רעיתי – אתם מרצים אותי לכל האומות בשבילכם אני מיטיב לכל באי עולם. וכנסת ישראל אף היא [אומרת] להקב״ה הנך יפה דודי.
הנך יפה רעיתי – ראה מה הקב״ה מקלס לכנסת ישראל הנך יפה רעיתי הנך יפה במעשיך, הנך יפה במעשה אבותיך, הנך יפה בבית, הנך יפה בשדה, בבית על מזוזות ביתך, בשדה בתרומות ומעשרות בלקט שכחה ופאה, הנך יפה בגג ועשית מעקה לגגך, הנך יפה בעוה״ז, הנך יפה בעוה״ב, ר׳ שמעון בן פזי אומר היא מקלסת אותו לשון פשוט והוא מקלס אותה לשון כפול, שאם אינן עושין רצונו יכול להמירה באחרים, אבל היא אינה יכולה להמירו באחר, הנך יפה עיניך יונים אלו סנהדרין, מה העינים כל הגוף מהלך אחריהם, כך ישראל מהלכין אחר סנהדרין על מה שאומרים להם טמא טמא, טהור טהור, עיניך יונים כל העופות כשהם נשחטין הם מפרכסים, אבל היונה פושטת צוארה, כך אין נותנין נפשן על הקב״ה אלא ישראל שנאמר כי עליך הורגנו כל היום. מבעד לצמתך האשה הזו כשמתגדלות שערות ראשה היא נותנת השער לאחוריה והוא נאה לה, כך ישראל סנהדרין שלהם היתה יושבת בלשכת הגזית ומצמצמת מבעד לצמתך.
דבר אחר: עיניך יונים – א״ר יצחק אמר הקב״ה דוגמא שלך דומה ליונה מי שמבקש ליקח [חטים] אומר לחברו הראני דוגמא שלהם אף אתה דוגמא שלך דומה ליונה דכתיב ותבא אליו היונה לעת ערב, מה היונה הביאה אורה לעולם אף אתם הביאו שמן זית והדליקו לפני שנאמר ואתה תצוה.
דבר אחר: הנך יפה רעיתי – במתן צדקה, הנך יפה בגמילות חסדים. ד״א הנך יפה בתוכחות שנאמר ומשלם עון אבות אל חיק בניהם, הנך יפה ביסורין זעף ה׳ אשא כי חטאתי לו.
(טו-טז) דבר אחר: הנך יפה דודי – מלך בשר ודם כשדן את הלסטים אינו דן אותו בפני מי שמלמד עליו סניגוריא, אבל הקב״ה ברוגז רחם תזכור.

רמז תתקפה

דבר אחר: בשר ודם מוצא שטר חוב על עצמו הוא גונזו, מוצא על אחרים הוא מוציאו, אבל הקב״ה ישוב ירחמנו יכבוש עונותינו.
אף ערשנו רעננה – זו ארץ ישראל שלא היתה מחזקת פירותיה דכתיב נחלת צבי. דומה דודי לצבי או לעופר האילים, מה הצבי אין עורו מחזיק את בשרו, כך לא היתה ארץ ישראל מחזקת פירותיה.
דבר אחר: הנך יפה דודי אף נעים אף ערשנו רעננה – למה שני פעמים אף, אמרה כנסת ישראל אפילו האף שאתה מביא עלינו נעים הוא שאנו עושים תשובה.
עיניך יונים – מה היונה הזו אין אחת מהם נכנסת לשובכה של חברתה, כך שלשה שורות של ת״ח כל אחד ואחד מכיר את מקומו.
דבר אחר: מה יונה תמה אף ישראל תמימים להקב״ה בסיני שלא אמרו דיינו עשר מצות או עשרים או שלשים אלא כל אשר דבר ה׳ נעשה ונשמע.
דבר אחר: מה היונה מטהרת את בעליה, כך ישראל טהורים להקב״ה, ומה יונה כל מה שמסגלת לבעלה אף ישראל כל מה שמסגלין להקב״ה. ומה היונה אפילו אדם נוטל את גוזליה מתחתיה אינה מנחת שובכה, אף ישראל אע״פ שחרב הבית עולים לשם, ומה היונה גוררת אחרים עמה, כך ישראל נגררין אחריהם הגרים, ומה היונה עושה גוזלים בכל חדש, כך ישראל והיה מדי חדש בחדשו.
אף ערשנו רעננה – זה בית המקדש, מה מטה עשויה לנחת, כך עד שלא נבנה הבית היו ישראל מטולטלין וכיון שנבנה וישב יהודה וישראל לבטח. ומה המטה לפריה ורביה, כך בית המקדש לפריה ורביה דכתיב יהודה וישראל רבים כחול וגו׳.
דבר אחר: הנך יפה רעיתי – במתן צדקה ואין רעיתי אלא מפרנסתי, ומעלה אני עליכם כשאתם מפרנסים את העניים כאלו לי אתם מפרנסים. ד״א רעיתי שאתם מרצים אותי לכל העולם, בשבילכם אני מטיב להם. הנך יפה בגמילות חסדים, וישראל אומרים הנך יפה דודי כשתפרע מן העו״א.
אף נעים – כשתשלם שכר ליראיך.
אף ערשנו – אלו עשרת השבטים שגלו לפנים מנהר סמבטיון שעתידין גלות יהודה ובנימין לילך אצלם להביאם כדי שיזכו עמהם לימות המשיח ולחיי העולם הבא שנאמר בימים ההם ילכו בית יהודה וגו׳, (שנאמר) בפאת מטה ובדמשק ערש, [מלמד] שלא שמר הקב״ה אלא אחד משמונה דכתיב בפאת מטה הרי לך שתי פאות שתי ירכים שתי רגלים, המטה כלה להיכן הלכה, לפנים מדמשק. ד״א הנך יפה במצות ובגמילות חסדים, במילה ופריעה, בערלה ובנטע רבעי, בציצית בתפלין ובמזוזה, בתפלה ובקריאת שמע, בסוכה ובלולב, בעולם הזה ובעולם הבא.
עיניך יונים – מה היונה הזו מצויינת אף ישראל מצויינים במעשים, מה היונה הזו נאה בהלוכה כך ישראל בשלש רגלים, מה היונה אינה מנחת בן זוגה כך ישראל אין מניחין להקב״ה, ומה היונה הולכת וחוזרת כך יחרדו כצפור ממצרים וכיונה מארץ אשור, רבי מאיר אומר יש מין יונה שמאכילין אותה וחברותיה מריחין והם באות אצלה לשובכה, כך בשעה שהזקן דורש הרבה גרים שומעים ומתגיירים כגון רחב ויתרו, הדא הוא דכתיב כי בראותו ילדיו וגו׳.
אף ערשנו רעננה – מה מטה לפריה ורביה, כך בית המקדש עד שלא נבנה כל הקהל כאחד ארבע רבוא, אבל משנבנה א״ר יוחנן מגבת ועד אנטיפרס ששים רבוא עיירות והיתה כל אחת מוציאה כיוצאי מצרים חוץ משלש עיירות שהיו מוציאות כפלים כיוצאי מצרים, ואלו הן כפר ביש דהוו בישין לאכסנאין, כפר שחלים דהוו מרבין בנין כאלין תחלסיא, כפר דכרין דכל נשיהון לא ילדי נוקבא, והשתא ששים רבוא קנין לא נסבין להון, א״ר [חנינא] קפצה ארץ ישראל.
הוד׳אך גמילה יא צאחבתי הוד׳אך חסינה, עינאך כאעיאן אלחמאם.
חברתי! הנך יפה, הנך יפה, העינים שלך כמו עיני היונים.
עיניך יונים – עיניך כעיני היונים.
(טו-יז) הנך יפה רעיתי עיניך יונים, כלומר נאות והם גוונים במקום אחד, כך ישראל גוונים כהנים ולוים וישראלים, ומלכים מלכי יהודה ומלכי ישראל וכולם באמונה אחת.
ערסנו רעננה, מצעותינו ״ג׳ץ׳⁠ ⁠⁠״ כלומר ירוק (בתרגומו ״ריאן״).
זהו ענין הנך יפה רעיתי – וה׳ יודע (אם זה נכון) – והטעם שכפלו פעמים נראה לי שהם שתי המצות שעשו ישראל במצרים וסכנו נפשם עליהם מאהבת עבודת ה׳, והם דם הפסח ודם המילה,
ואמרו עיניך יונים, הם זקני ישראל שהציע משה לפניהם את שליחותו שנ׳ וילך משה ואהרן ויאספו את כל זקני בני ישראל (שמות ז כט), ונקראו הזקנים כן כמו שנ׳ אם מעיני העדה (במדבר טו כד).
ואמרו הנך יפה דודי אף נעים, שקיים להם ה׳ בריתו שכרת לאבותיהם שנ׳ ויזכור אלהים את בריתו את אברהם את יצחק ואת יעקב (שמות ב כד). ומה שהסמיך אף נעים שיקיים הבטחתו בבנין ביתו ובשכלול היכלו כמאמר דוד ע״ה לחזות בנועם ה׳ (תהלים כז ד).
וענין קורות בתינו ארזים, כלומר שיבנה מקדשו ע״י שלמה בארזים וברושים.
הנך יפה רעיתי – אני הייתי בושה בקילקולי, והוא חיזקני בדברי ריצוייו לומר: סלחתי כדבריך (במדבר י״ד:כ׳). והרי את יפה ויפה כי עיניך יונים – נאים כעיני יונים. כלה שעיניה כעורים כל גופה צריך בדיקה ושעיניהא נאות אין גופה צריך בדיקה.
והדוגמא זו היא:⁠ב מחלתי ליךג על עונך והרי את יפה בנעשה (שמות כ״ד:ג׳), והנך יפה בנשמע (שמות כ״ד:ז׳). יפה במעשי אבות, יפה במעשייך, כי עינייך יונים – צדיקים יש ביך שדבקו בי, כיונה הזו שֵמִשֵמכרת את בן זוגה אינה מנחתו ותזדווג לאחר. כך ויאספו אליו כל בני לוי (שמות ל״ב:כ״ו) ולא טעו בעגל.
ועוד הנך יפה – במלאכת המשכן, שנאמר: והנה עשו אותה וגו׳ ויברך אותם משה (שמות ל״ט:מ״ג). הרי שקילסם על כך.
א. כן בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, מינכן 5. בכ״י לוצקי 778 הושמט ע״י הדומות: ״כעורים כל גופה צריך בדיקה ושעיניה״.
ב. כן בכ״י אוקספורד 165, אוקספורד 142, אוקספורד 34. בכ״י לייפציג 1: ״היא זו״. בכ״י לוצקי 778 חסר: ״זו היא״.
ג. כן בכ״י לוצקי 778, אוקספורד 142, וכן לעיל א׳:י״ג. בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, מינכן 5: ״לך״.
Behold, you are comely, my beloved – I1 was ashamed of my going astray, but He encouraged me with appeasing words, saying, "I have forgiven because of your words.⁠"2 And you are most fair, for your eyes are like doves; i.e., a bride whose eyes are ugly, her entire body requires examination, but she whose eyes are beautiful, her body requires no examination.⁠3
The allegorical meaning is: I forgave you for your iniquity, and behold you are fair with "Let us do,⁠"4 and you are fair with "Let us hear;⁠"5 fair with the deeds of your forefathers and fair with your own deeds, because Your eyes are like doves – There are righteous among you who clung to Me like a dove, that once it recognizes its mate, does not allow him to mate with another.⁠6 Similarly, "and all the sons of Levi gathered around him,⁠"7 and they did not err with the [golden] calf.
Another explanation [of הִנָּךְ יָפָה, behold, you are beautiful through the construction of the Tabernacle, as it is stated, "and behold, they had done it, etc. And Moshe blessed them;⁠"8 he praised them for that.
1. I.e., Yisroel.
2. Bemidbar 14:20.
3. See Maseches Ta'anis 24a.
4. Shemot 24:7.
5. Ibid.
6. Even when its mate is not there. Similarly, Bnei Yisroel do not abandon God even during the period when the Divine Presence is "hiding" from making its presence felt. (Sefer Duda'im)
7. Shemot 32:26.
8. Ibid. 39:43.
הנך יפה רעייתי – לשעבר כשדברתי עמכם בסיני ואמרתם כל אשר דבר י״י נעשה ונשמע.
הנך יפה עיניך יונים – אלו עיני העדה שהם מורים אסור והתר לישראל. מה היונים כל אחד ואחד מכיר את מקומו כך סנהדרין כל אחד ואחד מכיר את מקומו. הנך יפה רעייתי במצוות. הנך יפה שעיניך יונים. בגמילות חסדים. מה היונים מצויינים. כך ישראל מצויינים במצוות. מה היונים נאים בהלוכן כך ישראל נאים בהלוכן בעלותם לרגל ג׳ פעמים בשנה. ולעתיד הנך יפה רעייתי. בזמן שיתקבצו ישראל מד׳ כנפות הארץ. רעייתי כשאעשה אתכם רעים ואהובים הנך יפה עיניך יונים. דור שכל מעשיהם נאים כענין שנאמר ועמך כלם צדיקים. ואו׳ זה דור דורשיו מבקשי פניך. ואז יבאו לציון כיונים שנאמר אלה כעב תעופינה וכיונים אל ארובותיהם. ונמשלו ישראל ליונים לפי שאין היונים מפרכסין בשחיטתן כך ישראל מוסרין עצמם על קדושת השם שנאמר עליך הורגנו כל היום וגו׳. מה יונה תמה אף ישראל תמימין ומה יונה אעפ״י שאתה נוטל גוזליה מתחתיה אינה מנחת שובכה. כך ישראל אעפ״י שכחו בית המקדש ובטלו הקרבנות לא שכחו ירושלם עיר הקדש שנאמר אם אשכחך ירושלם תשכח ימיני. ומה היונה גוררת את אחרים עמה. כך ישראל גוררים את הגוים עמהם. ומה היונים עושים גוזלין בכל חדש אף ישראל כתב בהם לעתיד לבא שנאמר והיה מדי חדש בחדשו וגו׳.
(טו-יז) הנך יפה רעייתי – והוא משיב לה: הן את יפה רעייתי ועינייך יונים – של אהבה כעיני יונים.
הנך יפה דודי – והיא משיבתו: הנך יפה וגם נעים.
אף ערשנו רעננה – והגונה,
וקורות של בתינו שאנו שוכבים בתוכם בנויים ועשויים מארזים משובחים, וגם רהיטנו מן הברותים, ואני מבוסמת ונודפת ריח טוב, כחבצלת הגדילה בבקעת מישור וכשושנת העמקים, ועל כן יש לך להרחיב דעתך עלי באשה נאה ודירה נאה וכלים נאים ולשמוח עמי כיא בכל אלה זכיתה.
רעננה – עניין רך וטוב הוא.
ערש – לשון נקיבה הוא, ולכך כתב: רעננה, כמו שנאמר: הנהב ערשו ערש ברזל וגו׳ תשע אמות אורכה (דברים ג׳:י״א).
רהיטנו – פתרונו לפי עיניינו: אחד מבינייני הביתג הוא.
ברותים – ממיני ברושים.
א. כן בכ״י סנקט פטרבורג. בכ״י בודפשט, סואב: לשמוח כי. בכ״י המבורג: ולשרות עמי וכי.
ב. כן בפסוק. בכ״י המבורג, סנקט פטרבורג, בודפשט: והנה.
ג. כן בכ״י בודפשט, סנקט פטרבורג. בכ״י המבורג מלת ״הבית״ מופיעה בגיליון.
(15-17) AH, YOU ARE FAIR, MY DARLING – He tells her: "You are beautiful my love, your eyes are 'doves of love', that is, like the eyes of doves".⁠1
YOU MY BELOVED ARE HANDSOME – She answers him saying: "You are handsome and pleasing.⁠"
Even OUR COUCH IS PLEASANT2 – and very lovely.
THE BEAMS OF OUR HOUSE among which we lie, are constructed and made of FINE CEDAR AND THE RAFTERS OF OUR HOME ARE CYPRESS. I am perfumed and radiate a scent like the rose that grows on the plain and the lily of the valley, therefore you should turn your attention to me as to a beautiful woman, a beautiful lover, with beautiful garments for you are worthy of all this!
PLEASANT – The word connotes "soft" and "good".
COUCH – The word is feminine and therefore the adjective (pleasant) is in the feminine form. As it is written "His bedstead... nine cubits is its [feminine] length" (Deut. 3:11).⁠3
RAFTERS – According to the context, this word refers to a part of the house's construction.
CYPRESSES – A kind of tree.
1. This comment is found in Rashi, but Rashbam has not cited the allegorical explanation found in Rashi's comment.
2. JPS reads "Our couch is a bower" with which Rashbam disagrees.
3. The verse is misquoted in the commentary. As we noted above, this reflects the citation of Biblical verses from memory.
עיניך יונים – כיונים, כמו אש אוכלה.⁠א
א. בכ״י לונדון 27298 נוספה כאן מלת: ״אש״.
ענה: הנך יפה עיניך יונים – כיונה שמכרתא בן זוגה ולא תניחנו.
א. כן בכ״י לונדון 27298. בכ״י פריס 334: ״שהיא אוהבת״.
He replies, Behold, thou art fair; thine eyes are doves’ eyes, like the eyes of a clove which loses its mate and never leaves it.
ענתה השכינה: עתה תתיפי בחוזים נביאים אשלחם אליך והם עיניך.
The Shekhinah says, Now thou shalt be beautified with necklaces, the prophets which I shall send thee, and they are thine eyes.
עיניך כיונים – כעיני יונים, כי מנהג בני יונה שלא להתחבר אלא עם הזוג שלו.
(טו-יז) אמר: הנך יפה.
אמרה: הנך יפה דודי. ויש לי במדינה ערש רעננה ובית נכבד. וזה עניין קורות בתינו ארזים.
אמרה השכינה: אחר שכל זה חשבת, יפה את.
הנך יפה רעייתי – שלמה משבח אותה: את רעייתי הנך יפה ביותר.
עינייך – בריאות וחזקות להסתכל אף במרוצתא מים, כמו שמספר למטה (שיר השירים ה׳:י״ב), שאין מדמה עיניה כיונה, כי אם לבריאות. ואדם שאין לו עינים בריאות אינו יכול להציץ באפיקי מים.⁠1
1. השוו מיוחס לר״י קרא שיר השירים ה׳:י״ב, ז׳:ה׳.
א. בכ״י: כמרוצת.
הנך יפה רעייתי. גם הוא משבחא לפי הפשט. עיניך יונים – עיני יונה נאות.
וכן מצינוב לאחר שנתכפר להם על עון העגל, מצאו חן לפני הקב״ה, ונתרצו לפניו כהנים המקריבים על גבי המזבח. והגדות הללו נוטים אחר פשוטו של משל, דוגמה ביונה, והזכיר כל אחד לדוגמה.⁠ג
א. אולי צריך לקרוא כאן: משבחהּ.
ב. בכתב היד: רצונו.
ג. קטע זה אינו ברור בכתב היד. קודם כל, ״דוגמה ביונה״ מופיע בכתב היד בצורה שנראית ״דוגמ׳ בימה״, ולאחריה סימנים שיכולים להיות משלים שורה, אך גם יכולים להיות המלה ״לו״. גם הביטוי ״כל אחד״ מופיע בכתב היד כראשי תיבות ״כ״א״, שמשמעם יכול להשתנות בשחזור אחר של שאר הקטע.
הנך יפה רעיתי – ענה הדוד: אל תחשוב בלבך שאניחך בשביל שאת שחורה, כי יפה {ו}⁠נאוה את מאד ועיניך יונים – כמו שעיני היונים מיושבים במצחם כהוגן וכראוי, ואינן לא שקועים יותר מדי ולא בולטים יותר מדי, כן עיניך מיושבים במצחך כראוי. או שמא המשילה לעיני יונה לפי שהיונים אוהבים זוגן יותר מכל עוף,⁠1 ועיניהן ולבן תמיד אל בן זוגן, כך עיניך תמיד עלי.
ויש מפרשים: עיניך יונים – כמו: ועינו כעין הבדלח (במדבר י״א:ז׳) – פי׳ מראיך, קולור2 בלעז.
עניין אחר: יונים – לשון יין, כמו: חרב היונה (ירמיהו מ״ו:ט״ז),⁠3 כלומר: מראיך אדום כמו יין.
עניין אחר: יונים – לשון: לא תונו (ויקרא י״ט:ל״ג), וכן: ואיש לא יונה (יחזקאל י״ח:ז׳), וכך אומר: יופי עיניך מוניםא ומרמים לב האדם.
וא״ע4 כתב: כעיני היונים שהן כדמות אורגים מצד אל צד. וככה הזכירו הקדרים בשירי חשקם, העיר היונה.⁠5
והנכון: כל עיניך יונים האמור בספר זה רוצה לומר: עיניך כיונים אשר על אפיקי מים, כמו שכתוב לפנים (שיר השירים ה׳:י״ב). ולפי שאותן יונים המקננים על אפיקי המים עיניהם צלולין מאד, וירש6 בלעז, לפי שהן מתולדת המים הצלולה, לכך המשיל להם עיני רעייתו.⁠7
1. בדומה בראב״ע.
2. בלעז: color.
3. השווה רש״י ירמיהו מ״ו:ט״ז.
4. ביאור זה לא מופיע בפירושי ראב״ע שבידינו.
6. בלעז: vers (= vairs).
7. כן בפירוש להלן ד׳:א׳, ה׳:י״ב, ז׳:ה׳. והשוו מיוחס לר״י קרא כאן ורשב״ם בראשית כ״ט:י״ז.
א. בכ״י: מיונים.
הנך יפה רעיתי – הנה לקח המשורר ענינו של שהיו ישראל במדבר, ואמר החושק לרעיתו: מה את יָפה נָאה, את נוהגת ענין יפה, שבָאת אחרי במדבר בארץ לא זרועה (ירמיהו ב׳:ב׳).
הנך יפה עיניך יונים – כפל מלתו על רוב החשק בה. עין יפה {את} נוהגת, והנה עיניך חמודות כעיני יונים שהם יפים וחמודים, כי לא שאלת לך צֵדה, כדכתיב: וגם צֵדה לא עשו להם (שמות י״ב:ל״ט). וכן כתיב: זכרתי לך חסד נעוריך לכתך אחרי במדבר בארץ לא זרועה (ירמיהו ב׳:ב׳). וכן דרך העופות אין דרכם להוליך צדה עמהם, ונעים שבעופות לקח במשל שלו.
הנך יפה עיניך יונים צריך [להוסיף] כף הדמיון כמו ״כי ה׳ אלהיך אש אוכלה״ (דברים ד:כד)1. כלומר: כיונים או כעיני יונים. אין ספק שעיני האדם יפות יותר מעיני היונה, והרי מי שמשתמש במשל כוונתו להביא כמשל דבר יפה יותר מן הדבר הנמשל, לפיכך כוונתו במילים ״עיני יונים״ לכמה דברים. אחד מהם הוא עדינותה של היונה ונקיונה ויופייה כפי שבארנו במשלי. ישנה גם משמעות אחת מילולית ואחת רעיונית. באשר למשמעות המילולית, הרי שהוא מגזרת לו״י שורש י.נ.ה. מלשון ״ולא תונו״ (ויקרא כה:יז) ״הונו בך״ (יחזקאל כב:ז), ודומה לו ״חרב היונה״ (ירמיהו מו:טז), החרב המרמה, וכך גם ״העיר היונה״ (צפניה ג:א). כלומר, עיניך גונבות את לבו של מי שרואה אותן מרוב יופיין. המשמעות הרעיונית היא שהיונה כאשר היא גדלה במקום אחד ולאחר מכן לוקחים אותה ממקום זה למקום אחר, וכולאים אותה בכלוב או מקצצים את כנפיה, הרי שכאשר צומחות נוצותיה או שהיא משתחררת מכלאה היא זוכרת את מקום לידתה המקורי ומקום גידולה אשר נלקחה ממנו והיא חוזרת אליו, מה שאין כן אצל עופות אחרים מלבד היונה. לפיכך המשיל בה את הנפש לעניין זה, שעוזבת את מקומה המקורי ונכלאת בכלוב הגוף תקופה מסויימת, ומקצצים את כנפיה באמצעות המספריים שהם התאוות. לפיכך כאשר היא זוכרת את מקום הולדתה וחושבת על מקורה היא שבה אליו ומשתוקקת לעלות אל מקומה המקורי כפי שעושות זאת היונים, עולות ומתרוממות במעוף עד אשר הן רואות את מקומן ומקום הולדתן ועטות עליו כפי שנאמר ״וכיונים אל ארובותיהם״ (ישעיהו ס:ח).
1. תנחום טוען שהשימוש במטאפורה תוך כדי השוואה בין דבר אחד לאחר הוא בעצם שימוש בדימוי תוך השמטת כף הדמיון, ולכן ההשוואה אינה רומזת ששני הדברים שווים לגמרי, אלא רק שיש ביניהם דמיון. כך הוא אומר בהקדמתו למקרא בדבריו על כף הדמיון: וקד יחד׳פו אלכאף פי הד׳א אלמעני לכן מוצ׳עהא מחרוס באלמעני ויגלט פיהא ויט׳ן אנה תחקיק מת׳ל ועיר פרא אדם יולד אלמ׳ אנה עדים אלאדראך ואלתצור חיניד׳ כאחד אלחיואנאת פהו יריד כעיר (4539 SP RNL EVR ARAB I, 141). תרגום: לעיתים משמיטים את הכף בעניין זה, אך היא נשארת במקומה מבחינת המשמעות, ואנשים מבינים זאת שלא כהלכה וחושבים שדברים אלה מבטאים מציאות, כמו ״ועיר פרא אדם יולד״ (איוב יא:יב) הכוונה היא שאין לו יכולת הבנה והמשגה באותה עת בדומה לחיות, והכוונה היא ״כעיר״.
הנך יפה רעיתי הנך יפה עיניך יונים – אמר השכל ההיולאני ממשל על יופי הכנת זה הכח הנפשי והחשק הטבעי אשר ביניהם יחד אל ההשתדלות בדריכת אל השלמות שזאת החשוקה היא יפה מאד ושעיניה יונים ר״ל שעיניה יפים כעיני היונים כאמור עיניו כיונים על אפיקי מים. והנה העינים היפים הם ממה שיביא יותר אל שיהיה חשק החושק אל חשוקתו וזה דבר מבואר בנפשו מענין החושקים והוא לפי המשל לבד.
הנך יפה רעיתי – הש״י היה מנחם לאומת [ישראל]⁠1 ואומר לה, הנך יפה רעיתי, ואתה2 בעיני יפה ונאה, ולא תתייאש מטובתי והשפעתי.
[עיניך]⁠3 יונים - את נראה לי יפה בעבור עיניך, שהם אבותיך, שהם עיני ישראל, שהם יונים, ר״ל צדיקים וחסידים וענוים כיוני׳, ובעבורם את נראה לי יפה:
1. בכ״י: ישראלי.
2. כמו: ואת, וכן לקמן.
3. בכ״י: עניך.
הנך יפה – כלומר הנך יפה רעייתי מעצמך ועיניך ענו בך שאת נאוה כמו שאמרה ובמעט מן הקשוט ובימים אחדים יהיה כליל יפייך וכמו שאמר (תענית כ״ד.) שיופי העינים הוא סימן לכל הגוף.
ולפי שאמרה שחורה אני גם דברי שניהם יענו בה שהיא מחוסרת השלמות השיב לה: הנך יפה – הרי את יפה ועיני יופייך הם עיני בחינתך מאשר הכרת מחסרונך הם יפים וטובים. גם במה שזקיניך ומנהיגיך הם צדיקים ושלמים וזה היה במה שאמר לו למליץ הנאמן (שמות ג׳) לך ואספת את זקני ישראל ושמעו לקולך. ונאמר (שם ד׳) ויאמן העם.
{שילוב היופי והמשפיע העליון}
הנך יפה – אחרי הודיע מהו הענין הנכסף אשר אליו פני קלוס הספר הזה, ואיך יש בידינו הכשרות השגתו על ידי דבקות המשפיע הראשון ועל ידי ההבנה השכלית אשר במושפע, קבע לה שם מורה על זה ואמר הנך יפה רעיתי, יפה בערך אל יופי השלמות השכלי הנזכר למעלה ב׳אם לא תדעי לך היפה בנשים, ורעיתי מפני השבח האחד הגדול שנתלוה לה מדבקותה וקבלתה משפע המשפיע העליון, כי בזה הוא ׳רעיתי׳, כמו שאמר גם כי למעלה ׳דמיתיך רעיתי׳, הרי תארה בשני התארים המיוחדים לה עד הנה, באמרו הנך יפה רעיתי. ואומרו עיניך יונים ירצה בו ביאור היופי לבד, והוא כי יש בשכלו פועל ומתפעל, כדרך היונים שסתמן זכר ונקבה. וזהו שחזר ואמר הנך יפה ופירש עיניך יונים. והיא גם היא תשיב אמריה לו:
[תשובת ה׳]:
הנך יפה רעיתי. משיב האל יתברך, הנה עתה אינך צריכה לאותו אופן גילוי שכינה באותות ובמופתים כמאז1, כי כבר עשיתיך יפה בנתינת התורה והמצוה2 אשר כתבתי להורות3 במופתים שכליים4, וזה בהיותך רעיתי כנזכר5: עיניך. המורים מחכמי הדורות6: יונים. כעיני יונים יושבות על מלאת7, כן יביטו נפלאות מתורתי ומופתיה בשלימות8:
1. לבקשת עדת ישראל שתשרה עליהם שכינה עתה כמו ביציאת מצרים וקריעת ים סוף, ובכך ישובו לשלימות בתורה ובמצוות, משיב ה׳ שעכשיו אין צורך בכך.
2. בכת״י מ׳: ׳והמצוות׳.
3. ע״פ לשה״כ בשמות (כד יב).
4. כלומר, ע״י ׳התורה׳ שהיא החלק העיוני של ידיעת ה׳ המביאה לידי אהבתו ויראתו, וע״י ה׳מצוה׳ שהיא החלק המעשי המכין את האדם לכך, עשה ה׳ את ישראל ׳יפה׳, כמבואר לעיל (פסוק ה) שעם ישראל נאוה ויפה בידיעת ה׳, וכיון שכבר קיבלו ישראל את התורה שיש בה הוכחות הגיוניות לידיעת ה׳, אין צורך יותר בגילוי שכינה כדי שיידעו שעליהם לעבוד את ה׳.
5. כלומר כאשר היית ׳רעייתי׳ שעשה ה׳ אותה לגוי אחד בארץ, כמש״כ (פסוק ט-יא), כי אז לימד את ישראל את התורה והמצוה, והיינו במעמד הר סיני, וגם חז״ל דרשו ׳ביום חתונתו זה מתן תורה׳, ולכן נקראת אז ׳רעייתי׳. והיינו כי אין צורך במופתים של שינוי הטבע כאשר ההוכחות על מציאות ה׳ כבר ניתנו בתורה. ובדברים (ד ט) כתב רבינו: ׳השמר לך מדעות חכמיהם המכחישים מציאות האל יתברך ויכלתו והשגחתו וכו׳, פן תשכח את הדברים אשר ראו עיניך וכו׳, פן תשכח מה שראו עיניך הגשמיים בסיני ועיניך השכליים גם כן בפירוש התורה, אשר בה הָרְאֵיתָ לדעת היפך דעותיהם במופתים שכליים, והודעתם לבניך, לבנים שלא ראו אז, תודיע במופתים שכליים׳. הרי שממתן תורה ואילך לא היה צורך במופתים הנראים לעין, כיון שכבר ניתנה תורה שיש בה מופתים שכליים להוכיח את מציאותו יתברך. ובזה יישב רבינו את כפילות הכתוב ׳הנך יפה רעיתי הנך יפה׳, הנה כבר את יפה מלפני כן כאשר היית ׳רעייתי׳, ומכח זה עדיין הינך יפה, ואין צורך עוד להראות ניסים גלויים כמו שעשיתי אז.
6. חכמי הדורות נקראים ׳עיני העדה׳ (במדבר טו כד), וכן איתא בשהש״ר ׳עיניך, הן סנהדרין שהם עינים לעדה, הה״ד והיה אם מעיני העדה, רמ״ח איברים יש באדם, וכולם אינן הולכים וחוזרים אלא אחר העינים, כך אין ישראל יכולין לעשות דבר חוץ מסנהדרין שלהם׳. ולהלן (ד א) פירש רבינו שהכוונה למלך וכהן גדול שהם מורי הדור, אך כאן מדובר בזמן הגלות שאין מלך וכהן גדול.
7. לשה״כ להלן (ה יב).
8. ׳מלאת׳ לשון שלימות, כמו שביאר להלן שם, ע״ש, וראה מש״כ בשמות (כח מא, לה כט), ומה שתיאר אותם כ׳יונים׳ מרמז לשלימות זו, כמבואר בשהש״ר ׳יונים, מה היונה הזאת תמה [לשון שלימות], כך ישראל נאים בהילוכן׳. כלומר, המורים וגדולי הדור משיגים שלימות בידיעת ה׳ מתוך לימוד והתבוננות בתורה, והם מלמדים זאת לשאר העם, ולכן אין צורך לגילוי שכינה בניסים ונפלאות שלא כדרך הטבע, שמתוך התורה יוכלו להביט ׳נפלאות׳ אלה. והוא ע״פ לשה״כ בתהלים (קיט יח) ׳גל עיני ואביטה נפלאות מתורתך׳. [ראה בפירוש רבינו לישעיה (כה א) ובביאור שם שלעתיד יעשה ה׳ שוב נפלאות, ואז גם הגויים שאינם רוצים להתבונן יכירו בעל כורחם במציאותו ית׳ בנפלאות שיעשה כנגד הטבע, ואילו עתה רק ישראל מכירים בזה, כי במתן תורה נתן ה׳ את המופתים השכליים למי שחפץ להתבונן שיכול להגיע לכך].
הנך יפה עיניך. הנו״ן בפתח.
הנך – הנה את כמו הנך הרה (בראשית ט״ז:י״א).
הנך יפה רעיתי – כאילו החשוק ישלח דברו לקלסה, ולומר הנך יפה ועיניך כעיני היונים היפות מאוד וממשיכות אהבה והנמשל הוא לומר הנה מעשיך טובים והגונים וממשיכים אהבתי אליך.
משל:
הנך יפה – כשמוע הדוד אהבת כלולותיה. משיב לה הנך יפה משני טעמים, א] מצד שאת רעיתי, שומרת אהבתי, ולא נפתית למלך שלמה: ב] הנה יפה גם מצד עצמך, עיניך דומים כיונים, שאין מסתכלים רק אל בן זוגם.
מליצה:
הנך יפה – ה׳ אומר אל הנפש הנך יפה משני פנים, א) מצד שאת רעיתי חלק ממני ודבוקה בי דבוקה אל האלהות אשר בכלל המציאות חוץ לנפש. וזה נגד אשכול הכופר. ב) הנך יפה מצד עצמך כי גם מצד עצמותך את קדושה בת אלהים והיופי האלהי היא צפירת תפארה עליך מצד האלהות אשר בנפש, וזה נגד צרור המור. עיניך יונים ר״ל שני מיני עינים שבך, א) העין הפנימי שבו תחזה על כחות הנפשיות לראות בם המראות האלהיות החרותים על לוחותיהם. ב) העין החיצוני שבו תביט על כלל המציאות להביט בהם הנהגת ה׳ השגחתו וחכמתו ויכלתו דומים כעיני יונים הבלתי נפרדים מבן זוגם כן תביט אלי בשני עיניך אלה להכירני ולדרשני ולבקש אהבתי.
הנך וגו׳ – בהתענגם בחברתם זה עם זו משבחים יָפְיָם.
יונים – התם בכל העופות וכן עיניך מורות תמימות אהבתך לי.
הנך יפה – הנך יפה רעיתי הנך יפה, הנך יפה במצות הנך יפה בגמילות חסדים,⁠1 הנך יפה במצות עשה הנך יפה במצות לא תעשה,⁠2 הנך יפה במצות הבית בחלוקת תרומות ומעשרות, הנך יפה במצות השדה בלקט שבחה ופאה ומעשר עני והפקר,⁠3 הנך יפה בכלאים הנך יפה בסדין בציציתי,⁠4 הנך יפה בתשובה הנך יפה במעשים טובים, הנך יפה בעוה״ז הנך יפה בעוה״ב.⁠5 (שם)
הנך יפה – הנך יפה רעיתי הנך יפה, למה קלסה בלשון כפול – לומר, שאם בקש לו לעשות אומה אחרת יכול [אבל היא אינה יכולה להמירו].⁠6 (שם)
עיניך – עיניך אלו סנהדרין שהם עינים לעדה, הדא הוא דכתיב והיה אם מעיני העדה (פ׳ ויקרא), ובשם שכל רמ״ח אברים שבאדם אינם הולכים וחוזרים אלא אחר העינים, בך ישראל אין יכולין לעשות דבר חוץ מסנהדרין. (שם)
עיניך יונים – אמר רבי לוי, מלמד שכל כלה שעיניה כעורות כל גופה צריך בדיקה, ושעיניה יפות אין כל גופה צריך בדיקה.⁠7 (שיר השירים רבה ד׳:א׳)
עיניך יונים – כיונה, מה יונה תמה אף ישראל תמימים,⁠8 ומה יונה נאה בהלוכה9 כך ישראל נאים בהלוכם כשהם עולים לפעמי רגלים.⁠10 (שם)
עיניך יונים – כיונה, מה יונה זו מצויינת11 כך ישראל מצויינים בתגלחת במילה ובציצית. (שם)
עיניך יונים – כיונה, מה יונה זו צנועה12 כך ישראל צנועים, ומה יונה זו פושטת צוארה לשחיטה כך ישראל, שנאמר (תהלים מ״ד) כי עליך הורגנו כל היום. (שם)
עיניך יונים – מה יונה זו מכפרת על העונות13 כך ישראל מכפרים על האומות, שכל אותן שבעים פרים שמקריבים בחג הוא כנגד שבעים אומות, כדי שלא יצדה העולם מהן.⁠14 (שם)
עיניך יונים – כיונה, מה יונה זו משעה שמכרת את בן זוגה שוב אינה ממירה אותו באחר, כך ישראל משעה שהכירו להקב״ה לא המירוהו באחר. (שם)
עיניך יונים – כיונה, מה יונה זו נכנסת לקנה ומכרת בה קנה ושובכה15 וגוזליה ואפרוחיה וחלונותיה, כך הן ג׳ שורות של תלמידי חכמים כשהן יושבין לפניהם כל אחד ואחד מכיר את מקומו.⁠16 (שם)
עיניך יונים – כיונה, מה יונה זו אע״פ שאתה נוטל גוזליה מתחתיה אינה מנחת שובכה לעולם, כך ישראל אע״פ שחרב ביהמ״ק לא בטלו שלש רגלים בשנה.⁠17 (שם)
עיניך יונים – כיונה, מה יונה זו מחדשת גורן בכל חודש וחודש18 כך ישראל מחדשין בכל חודש וחודש תורה ומעשים טובים.⁠19 (שם)
עיניך יונים – כיונה, מה יונה זו שוגרת רגליות הרבה20 וחוזרת לשובכה, כך ישראל כתיב בהו (הושע י״ד) יחרדו כצפור ממצרים וכיונה מארץ אשור, ממצרים זה דור המדבר, מארץ אשור אלו עשרת השבטים, אלו ואלו סופם והושבתים על בתיהם נאם ה׳. (שם)
עיניך יונים – כיונה, מה יונה זו הביאה אורה לעולם בימי נח21 כך ישראל מביאין אורה לעולם, שנאמר (ישעיהו ס׳) והלכו גוים לאורך. (מ״ר)
עיניך יונים – רבי אומר, יש מין יונה שמאכילים אותה, וחברותיה מריחות אותה ובאות אצלה לשובכה, כך ישראל בשעה שהזקן יושב ודורש, הרבה גרים מתגיירים אז, הדא הוא דכתיב (ישעיהו כ״ט) בי בראותו ילדיו וגו׳ וסמיך ליה וידעו תועי רוח ביה.⁠22 (שם)
1. ר״ל אפילו בדברים שיש בהם חסרון כיס, או גם טרחא שבגוף בגמלות חסד שבגוף.
2. ר״ל גם במצות ל״ת שהן קשין לאדם להכניע את יצרו, וכמ״ש בתו״כ ס״פ קדושים, ראב״ע אומר, שלא יאמר אדם אי אפשי לאכול בשר חזיר, אי אפשי לבא על הערוה, אלא אפשי ומה אעשה ואבי שבשמים גזר עלי כך.
3. מצות תכופות בחסרון כיס מרובה, וזה נסיון יותר גדול.
4. כי כלאים וסדין בציצית [שהוא כלאים] הם תרתי דסתרי, ועל זה אמר הנך יפה להתרחק מהדבר במקום עבירה והנך יפה לשמור זה הדבר בעצמו במקום מצוה.
5. ר״ל הנך יפה בתשובה כשהנך יפה במע״ט, והיינו שאתה עושה תשובה מאהבה, והנך יפה בעוה״ב כשהנך יפה בעוה״ז במעשים טובים שאתה עושה. ובמ״ר יש עוד תוספת ענינים וגירסות שונות.
6. ור״ל לפי שהוא יכול להמירה ואינה ממירה מפני אהבתו לכן מקלסה באהבה יתירה, משא״כ היא אותו אינה יכולה להמירו, וכמו האיש והאשה שהוא מוציא לרצונה ושלא לרצונה, והיא אינה יכולה להתגרש שלא מרצונו.
7. ר״ל מדתלה היפוי במראה העינים ולא פרע מעלות כל הגוף שמע מינה דמעלות כל הגוף תלויות במעלת העינים. וכלל ענין זה משל היא למדות פנימיות שבאדם, שאם עיניו יפות, כלומר שהוא עין טובה במדות אנושיות, אז יש לקוות כי הוא בכלל איש מתוקן בתורה ובמע״ט ובהליכות עולם, וכמש״כ עשות משפט ואהבת חסד והצנע לכת עם ה׳, שענינו קיום מצות ה׳ בנוגע לו ולבני אדם, וכי על כן מכונים האבות בשם ישרים כמ״ש בלעם תמות נפשי מות ישרים ודרשו על זה כאברהם יצחק ויעקב, והיינו משום עין יפה שהיתה להם בכלל לכל בני אדם וכמ״ש במ״ר פ׳ וירא עה״פ דמשלי עוצם עיניו מראות ברע זה אברהם שלא ראה און בישמעאל, וכן התפלל על אנשי סדום אע״פ שהיה שנא אותם מחמת רשעתם כמו שמתבאר מדבורו עם מלכם (פ׳ לך) והקב״ה אמר לו אהבת צדק ותשנא רשע – אהבת להצדיק את בריותי ותשנא להרשיען (מ״ר וירא פמ״ט) וזה ג״כ מפני העין טובה שבו, וכן היה יצחק ויעקב נוחים להתפייס מאבימלך ומלבן, ועל כן נקרא ספר בראשית ספר הישר על שם קורות האבות המסופר בו שנקראו ישרים דהיינו בעלי עין יפה.
8. כי יש בעופות בעלי ערמה כמו עורב, משא״כ היונה.
9. שאינה קופצת בהלוכה.
10. וכמש״כ מה יפו פעמיך בנעלים בת נדיב, שדרשוהו על עולי רגלים.
11. במיני צבעונים.
12. אין הפי׳ צנועה במה שאינה מזדווגת אלא לבן זוגה, כמש״כ בסמוך, יען דזה חשיב בסמוך למעלה בפני עצמה, אלא הפי׳ צנועה בהליכותיה ובמדותיה.
13. כמש״כ (בס׳ ויקרא) ובן יונה או תור לחטאת.
14. תרגום תוהו ובהו – צדיא וריקניא, ור״ל שלא יהא העולם ריק מהם.
15. כי בכל שובך יש הרבה קנים ואינה צריכה לחפש.
16. ר״ל התלמידים של החכמים כשהם יושבין לפני הסנהדרין יושבים בסדר כזה שכל אחד מכיר את ערך מקומו, ועי׳ סנהדרין ל״ז א׳.
17. ועי׳ בשו״ת תשב״ץ ח״ב ס״ס ר״א דמכאן רמז לעלות לרגל אף בזמן הזה. ואמנם אין זה אלא רמז קל, יען דלא אמר שלא בטלו העליה לרגל אלא הרגלים עצמן, משום דהו״א כיון דעיקר שמחת הרגלים אינו אלא בזמן שביהמ״ק קיים כמבואר בפסחים ק״ט א׳ שאין שמחה אלא בבשר קדשים, ולכן הו״א דמשחרב ביהמ״ק כיון דאי אפשר בשמחה אמתית אין חיוב גם בעיקר הרגל, קמ״ל. והרמז שכ׳ התשב״ץ יבואר בהמשל שובך מיונה, וירושלים רמז לשובכן של ישראל.
18. ר״ל שעושה גוזלות בכל חודש, ומכנה זה בשם גורן כמו שעת חדוש התבואה בשדות, המכונה בשם גורן, כמ״ש בב״מ פ׳ איזהו נשך הלויני כור חטין ואני אתן לך לגורן, שפירושו בשעת בכור התבואה.
19. אולי הכונה למה שמחדשין הלבנה בכל חודש, שעל זה אמרו (סנהדרין מ״ב.) דהוי כהקבלת פני השכינה, ויש בכלל זה גם תורה [קבלת התורה] גם מעשים טובים.
20. כלומר משלחת רגליה למרחוק משובכה, ומלשון הגמרא ב״ב כ״ג א׳ שגר היונה.
21. כלומר בשורה טובה ושמחה כי תם המבול.
22. דפי׳ הכתוב, כי בראות יעקב את ילדיו ובניו שהולכים בדרך הטובה והנם מקדשים את ה׳, ומתוך כך אותם שהיו תועי רוח יתבוננו עתה במעשה ה׳ ויתנו כבוד לשמו.
ואומר החשוק לחשוקתו1, הִנָּךְ – הנה את2 יָפָה רַעְיָתִי, הִנָּךְ – הנה את3 יָפָה, עֵינַיִךְ כעיני4 יוֹנִים היפות מאד וממשיכות אהבה5, שמנהג היונים שלא להתחבר אלא עם בן זוגם6:
1. מצודת דוד. ורש״י ביאר אני (כנסת ישראל) הייתי בושה בקלקולי, והוא (הקב״ה) חזקני בדברי רצויים לומר (במדבר יד, כ) ״וַיֹּאמֶר ה׳ סָלַחְתִּי כִּדְבָרֶךָ״.
2. מצודת ציון.
3. שם.
4. מצודת דוד.
5. שם. ורש״י פירש והרי את יפה כי עיניך יונים, כלומר כלה שעיניה כעורות כל גופה צריך בדיקה ושעיניה נאות אין גופה צריך בדיקה.
6. אבן עזרא. והנמשל, הקב״ה אומר לכנסת ישראל, מעשייך טובים והגונים וממשיכים את אהבתי אליך, מצודת דוד. ורש״י ביאר הינך יפה באמירת ״נעשה ונשמע״, ועוד יפה את במעשי אבות, ויפה את במעשייך, כי ״עינייך יונים״, יש בך צדיקים שדבקו בי, כיונה הזו שמאז שמכירה את בן זוגה אינה מנחתו ותזדווג לאחר, כך נאספו אלי כל בני לוי ולא טעו בעגל, ועוד שיפה את במלאכת המשכן שם בירך אותך משה, ועל כל אלה הקב״ה אמר לישראל ״סלחתי כדבריך״, ומחלתי לך על עוונך. ובמדרש, הנך יפה רעיתי הנך יפה, הנך יפה במצוות, הנך יפה בגמילות חסדים, הנך יפה במצוות עשה, הנך יפה במצוות לא תעשה, מדרש רבה. ועוד דרשו, עינייך יונים אלו עיני העדה שהם מורים איסור והיתר לישראל, מה היונים כל אחד ואחד מכיר את מקומו, כך סנהדרין כל אחד ואחד מכיר את מקומו, לקח טוב.
תרגום כתוביםשיר השירים רבהמדרש זוטאילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרש״ילקח טובמיוחס לרשב״םאבן עזרא א׳ מליםאבן עזרא א׳ פשטאבן עזרא א׳ מדרשאבן עזרא ב׳ מליםאבן עזרא ב׳ פשטאבן עזרא ב׳ מדרשמיוחס לר״י קראפסאודו-רש״יפירוש מחכמי צרפתפירוש מחכמי צרפת ב׳ר׳ תנחום הירושלמי תרגום לעבריתרלב״גר׳ יוסף אבן שושןעקדת יצחקעקדת יצחק משלר׳ מאיר עראמהר״ע ספורנומנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהתורה תמימהמקראות שלובותהכל
 
(טז) הִנְּךָ֨ יָפֶ֤ה דוֹדִי֙ אַ֣ף נָעִ֔ים אַף⁠־עַרְשֵׂ֖נוּ רַעֲנָנָֽה׃
Behold, you are beautiful, my beloved, yes, pleasant; our bed is lush.
תרגום כתוביםשיר השירים רבהמדרש זוטאילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג פירושרש״ילקח טובמיוחס לרשב״םאבן עזרא א׳ מליםאבן עזרא א׳ פשטאבן עזרא א׳ מדרשאבן עזרא ב׳ מליםאבן עזרא ב׳ פשטאבן עזרא ב׳ מדרשמיוחס לר״י קראפסאודו-רש״יפירוש מחכמי צרפתפירוש מחכמי צרפת ב׳ר׳ תנחום הירושלמי תרגום לעבריתרלב״גר׳ יוסף אבן שושןעקדת יצחקעקדת יצחק משלר׳ מאיר עראמהר״ע ספורנומצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהתורה תמימהמקראות שלובותעודהכל
אֲתֵיבַת כְּנִשְׁתָּא דְּיִשְׂרָאֵל קֳדָם רִבּוֹן עָלְמָא וְכֵן אֲמַרַת כַּמָּה יָאֵי שְׁכִינַת קוּדְשָׁךְ בְּעִדָּן דִי אַתְּ שָׁרֵי בֵּינָנָא וּמְקַבֵּיל בְּרַעֲוָא צְלוֹתָנָא וּבְעִדָּן דִי אַתְּ מַשְׁרֵי בְּפוּרְיָנָא חִבְּתָא וּבְנָנָא סָגְיָן עַל אַרְעָא וַאֲנַחְנָא פָּיְשִׁין וְסַגְיָן כְּאִילָן דִּנְצִיב עַל עֵינָא דְּמַיָּא דִי עַפְיֵהּ שַׁפִּיר וְאִנְבֵּיהּ סַגִּי.
[א] הִנְּךָ יָפֶה דּוֹדִי אַף נָעִים – רַבִּי אַבָּהוּ וְרַבִּי חֲנִינָא. רַבִּי אַבָּהוּ אָמַר הוּא קִלְסָהּ בְּלָשׁוֹן כָּפוּל, וְהִיא קִּלְּסַתּוּ בְּלָשׁוֹן פָּשׁוּט, הוּא קִלְסָהּ בְּלָשׁוֹן כָּפוּל, הִנָּךְ יָפָה רַעְיָתִי הִנָּךְ יָפָה, שֶׁאִם בִּקֵּשׁ לוֹ לַעֲשׂוֹת אֻמָּה אַחֶרֶת, שֶׁהוּא יָכוֹל. הִיא קִלְּסַתּוּ בְּלָשׁוֹן פָּשׁוּט, הִנְּךָ יָפֶה דּוֹדִי אַף נָעִים. אָמַר לֵיהּ רַבִּי חֲנִינָא אַף הִיא קִלְּסַתּוּ בְּלָשׁוֹן כָּפוּל, שֶׁנֶּאֱמַר: הִנְּךָ יָפֶה דּוֹדִי אַף נָעִים. אָמְרָה לוֹ, רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, אַף שֶׁאַתְּ מֵבִיא עָלַי, נָעִים הוּא, לָמָּה, שֶׁאַתְּ מַחֲזִירֵנִי וּמְבִיאֵנִי לִידֵי מוּטָב.
[ב] אַף עַרְשֵׂנוּ רַעֲנָנָה – זֶה בֵּית הַמִּקְדָּשׁ, הָאֵיךְ מָה דְאַתְּ אָמַר: וְאֶת מֵנִקְתּוֹ בַּחֲדַר הַמִּטּוֹת (מלכים ב י״א:ב׳), מַהוּ בַּחֲדַר הַמִּטּוֹת, רַבִּי אֶלְעָזָר וְרַבִּי שְׁמוּאֵל בַּר נַחְמָן. רַבִּי אֶלְעָזָר אָמַר בַּתָּאִים. וְרַבִּי שְׁמוּאֵל בַּר נַחְמָן אָמַר בָּעֲלִיּוֹת, וְלָא פְּלִיגֵי, מַאן דְּאָמַר בַּתָּאִים, בִּימוֹת הַגְּשָׁמִים, מַאן דְּאָמַר בָּעֲלִיּוֹת, בִּימוֹת הַחַמָּה.
דָּבָר אַחֵר: אַף עַרְשֵׂנוּ רַעֲנָנָה – רַבִּי עֲזַרְיָה בְּשֵׁם רַבִּי יְהוּדָה בְּרַבִּי סִימוֹן, לְמֶלֶךְ שֶׁיָּצָא לוֹ לַמִּדְבָּר, וְהֵבִיאוּ לוֹ מִטָּה קְצָרָה, הִתְחִיל מִצְטָעֵר בְּעַצְמוֹ וּמְדַחֵק בְּאֵיבָרָיו, כֵּיוָן שֶׁנִּכְנַס לַמְּדִינָה, הֵבִיאוּ לוֹ מִטָּה אֲרֻכָּה, הִתְחִיל פּוֹשֵׁט עַצְמוֹ וּמוֹתֵחַ אֵבָרָיו. כָּךְ עַד שֶׁלֹא נִבְנָה בֵּית הַמִּקְדָּשׁ הָיְתָה הַשְּׁכִינָה מִתְמַצַּעַת בֵּין שְׁנֵי בַּדֵּי הָאָרוֹן, מִשֶּׁנִּבְנָה בֵּית הַמִּקְדָּשׁ: וַיַּאֲרִכוּ הַבַּדִּים (מלכים א ח׳:ח׳).
[ג] דָּבָר אַחֵר: אַף עַרְשֵׂנוּ רַעֲנָנָה – מַה מִּטָּה זוֹ אֵינָהּ עֲשׂוּיָה אֶלָּא לְנַחַת רוּחַ, כָּךְ עַד שֶׁלֹא נִבְנָה בֵּית הַמִּקְדָּשׁ הָיְתָה הַשְּׁכִינָה מִטַּלְטֶלֶת מִמָּקוֹם לְמָקוֹם, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: וָאֶהְיֶה מִתְהַלֵּךְ בְּאֹהֶל וּבְמִשְׁכָּן (שמואל ב ז׳:ו׳). מִשֶּׁנִּבְנָה בֵּית הַמִּקְדָּשׁ: זֹאת מְנוּחָתִי עֲדֵי עַד (תהלים קל״ב:י״ד).
דָּבָר אַחֵר: אַף עַרְשֵׂנוּ רַעֲנָנָה – מַה מִּטָּה זוֹ אֵינָהּ עֲשׂוּיָה אֶלָּא לְנַחַת רוּחַ, כָּךְ יִשְׂרָאֵל עַד שֶׁלֹא נִבְנָה בֵּית הַמִּקְדָּשׁ, הָיוּ מִטַּלְטְלִין מִמָּקוֹם לְמָקוֹם, וַיִּסְעוּ וַיַּחֲנוּ, מִשֶּׁנִּבְנָה בֵּית הַמִּקְדָּשׁ: וַיֵּשֶׁב יְהוּדָה וְיִשְׂרָאֵל לָבֶטַח (מלכים א ה׳:ה׳).
דָּבָר אַחֵר: אַף עַרְשֵׂנוּ רַעֲנָנָה – מַה מִּטָּה זוֹ אֵינָה אֶלָּא לִפְרִיָּה וּרְבִיָּה, כָּךְ עַד שֶׁלֹא נִבְנָה בֵּית הַמִּקְדָּשׁ: לְכוּ סִפְרוּ אֶת יִשְׂרָאֵל (דברי הימים א כ״א:ב׳), מִשֶּׁנִּבְנָה: יְהוּדָה וְיִשְׂרָאֵל רַבִּים (מלכים א ד׳:כ׳).
דָּבָר אַחֵר: אַף עַרְשֵׂנוּ רַעֲנָנָה – מַה מִּטָּה זוֹ אֵינָהּ אֶלָּא לִפְרִיָּה וּרְבִיָּה, כָּךְ עַד שֶׁלֹא נִבְנָה בֵּית הַמִּקְדָּשׁ: כָּל הַקָּהָל כְּאֶחָד אַרְבַּע רִבּוֹא (עזרא ב׳:ס״ד), מִשֶּׁנִּבְנָה בֵּית הַמִּקְדָּשׁ פָּרוּ וְרָבוּ, דְאָמַר רַבִּי יוֹחָנָן מִגְּבַת וְעַד אַנְטִיפְרַס שִׁשִּׁים רִבּוֹא עֲיָרוֹת הָיוּ, וְהָיוּ מוֹצִיאוֹת כִּפְלַיִם כְּיוֹצְאֵי מִצְרַיִם, וּכְדֵין, אֲפִלּוּ אַתְּ מַצְנְעָה יַתְהוֹן שִׁשִּׁים רִבּוֹא דִּקְנֵי, לָא מַטְחֲנָא לְהוֹן וְלָא נְסַב יָתְהוֹן.
אָמַר רַבִּי חֲנִינָא, קָפְצָה לָהֶם אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל.
הנך יפה דודי – כשאתה נפרע מן האומות אף נאים כשאתה נותן ידידיך ליראיך.
ד״א הנך יפה דודי – כשאתה תולה לכל באי עולם. אף נעים שהיו הצדיקים מקבילים מעשיהם לפי מעשיו. אף ערשנו רעננה. אלו עשרת השבטים שגלו לפנים מנהר סמבטיון כמה שנאמר בפאת מטה [ובדמשק ערש] (עמוס ג׳:י״ב). שלא שייר המקום מהם אלא אחד משבעה ואחד משמונה כמה שנאמר בפאת מטה והפאה של מטה אחת. הרי לך שתי פאות ושתי ירכים וארבע רגלים והמטה כלה להיכן הלכה לה לפנים מדמשק.
הנך יפה דודי אף נעים – אומרים ישראל להקב״ה אם באנו למנות עונותינו מרובים הם, ואם באנו למנות הנסים והיסורים מרובים הם מן העונות, בעונות כתיב פעמים רבות יצילם, וביסורים כתיב אשר הראיתני צרות רבות, ובנסים רבות עשית אתה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק טו]

הוד׳אך גמיל יא ודידי ת׳ם לד׳יד׳, וסרירנא ריאן.
חברי! הנך יפה ועוד גם אתה ערב, והקרשים של המטה שלנו עדיין לחים.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק טו]

הנך יפה דודי – לא היופי שלי אלא שלך אתה הוא היפה.
אף נעים – שעברתה על פשעי והשריתה שכינתך בתוכי. וזהו קילוס של ירידת האש: ויראא העם וירנו (ויקרא ט׳:כ״ד).
אף ערשנו רעננה – על ידי נעימותך, הנה רעננה ערשנו בבנינו ובבנותינו שהיו נקבצים אליך פה, שנאמר: ותקהל העדה וגו׳ (ויקרא ח׳:ד׳). המשכן קרוי מטה, שנאמר: הנה מטתוב (שיר השירים ג׳:ז׳), וכן המקדש קרוי מטה, שנאמר ביואש: בחדר המטות אשר בבית י״י (מלכים ב י״א:ב׳-ג׳), על שם שהוא פיריין ורביין של ישראל.
א. כן בכ״י לוצקי 778, לייפציג 1, אוקספורד 165, מינכן 5. בפסוק מופיע כאן: ״כל״.
ב. כן בכ״י לוצקי 778, אוקספורד 165. בכ״י לייפציג 1, מינכן 5, אוקספורד 142 נוסף כאן: ״שלשלמה״.
You are handsome, my beloved, most handsome – The beauty is not mine, but Yours; You are the handsome one.
Most handsome – For You overlooked my transgressions and caused Your Shechinah to rest in our midst. This is the praise1 of the descent of the fire, "and all the people saw and shouted for joy.⁠"2
Indeed our bed is fresh – Through your pleasantness, behold our couch is fresh with our sons and daughters, all of whom gather unto You here, as it is said, "and the assembly was gathered, etc.⁠"3 The Tabernacle is called a bed, as it is stated, "Behold the bed of Shelomo,⁠"4 and similarly, the [Beis] Hamikdosh is called a bed, as it is said concerning Yo'ash, "in the bed chamber" which was in the "House of God,⁠"5 because they are the source of Yisroel's fruitfulness and procreation.
1. By Yisroel to God.
2. Vayikra 9:24.
3. Vayikra 8:4.
4. Below 3:7.
5. II Divrei HaYamim 22:11, 12.
הנך יפה דודי אף נעים – זה לשעבר ועומד הקב״ה יפה לישראל כענין שנאמר אך טוב לישראל. וישראל נותנין שבח לקב״ה על כל הטובות שהוא גומלן שנאמר חסדי י״י אזכיר תהלות י״י כעל כל אשר גמלנו י״י וגו׳.
אף נעים – ואפ״י הוא בא עלינו באף ובחימה הוא זוכר רחמיו והוא נעים לנו ש׳ ברוגז רחם תזכור.
אף ערשנו רעננה – גם אבותינו שהם ערשינו. המטה שבא לנו מהם כך היו רעננים וחזקים בייחוד. וכל הבא עליהם היו מקבלים בסבר פנים יפות אם טוב ואם חלופו. וכן דוד אמ׳ באלהים אהלל דבר בי״י אהלל דבר. בין במדת הדין בין במדת פורענות. ואמ׳ כוס ישועות אשא ובשם י״י אקרא.
ד״א: הנך יפה דודי – הוא השם הוא טוב ונעים לישראל להושיעם מיד שונאיהם.
אף ערשנו רעננה – גם ארץ ישראל ורעננה בפירותיה כענין שנאמר ואתם הרי ישראל ענפיכם תתנו וגו׳. ואו׳ ועל הנחל יעלה על שפתו מזה ומזה כל עץ מאכל וגו׳.
ד״א: אף ערשנו רעננה – זה בית המקדש שכל זמן שהוא בנוי ישראל פרים ורבין שנאמר יהודה וישראל רבים כחול אשר על שפת הים. ומה המטה עשויה לנחת אף כל זמן שבית המקדש בנוי ישראל בנחת שנאמר ברוך אשר נתן מנוחה וגו׳.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק טו]

[An interpretation of this verse is included in the commentary on Verse 15]

רעננה – כמו רטוב ורך.
ענתה: הנך יפה וצריכים היינו לערש רעננה.
She answers, Behold, thou art fair; we need only a soft couch and cedars for the beams of our house, where we can dwell in retirement,
(טז-יז) אמרה כנסת ישראל: הייתי רוצה לעבוד אותך במשכן לשמך בתחלה, ואחר כן אבנה לך בית ארזים.
(16-17) The synagogue of Israel says, In the first instance I am willing to worship thee in the tabernacle, but afterwards I will build thee a house of cedars.
רעננה – רמה כעץ רענן.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק טו]

ענתה כנסת ישראל: עוד אעשה ערש – והוא הבית, כשתכניסניא לארץ.
א. כן בכ״י וטיקן 488. בכ״י לונדון 24896: ״שתכניסני״.
הנך יפה דודי – חוזרת היא ומשבחת אותו.
ערסינו רעננה – מצוייר מיטת⁠{נ}⁠ו בציורים, הכל מתוקן לכבודינו.
הנך יפה דודי. שלשה דבריםא מרחיבים דעתו של אדם, לכך היא אומרת לו אף ערשינו רעננה – כלים נאים; קורות בתינו ארזים – דירה נאה; אני חבצלת השרון – אשה נאה (ראו בבלי ברכות נ״ז:).⁠ב אף ערשינו רעננה – מיטתינו מעצי זית רענן. ויש מפרשים: מרועננות ומכוסות בעצי רענן, מנשבים ומריחים ואין כל.⁠ג
ודוגמתו כתרגומו: ישראל משיבים: כמה נאה שכינתך ועריבה בקרבנו,⁠ד וגם שאתה מפרה ומרבה אותנוה על מטתינו, ובנים גדילים כעצי היער, וכמו רעננהו נטועים על מעין מים.
א. בכתב היד: שלש הדברים.
ב. נוסח הגמרא בברכות: שלשה מרחיבין דעתו של אדם, אלו הן: דירה נאה, ואשה נאה וכלים נאים.
ג. כך רשום משפט זה בכתב היד, אלא שאינו מובן. ניתן אולי לשער שהנוסח בחלקו צריך להיות: מרועננות ומכוסות בעצים. רוחות מנשבות, ומריחין, ואין כל [...].
ד. בכתב היד: בקורבנו׳. אמנם ייתכן שצריך לקרוא ״כקורבנות״, אבל ״בקרבנו״ נראה מתאים יותר לתרגום, שמדבר על השראת השכינה למטרת קבלת התפילות, לא הקרבנות.
ה. מלה זו מופיעה בקיצור (״אות״) בסוף שורה, וייתכן שהיא מהווה משלים שורה בלבד.
ו. בכתב היד נכתב במקור: רענן. הה״א נוספה (בלי לתקן את הנו״ן הסופית) מעל השורה, לא ברור על ידי מי.
והיא משיבה: הנך יפה דודי – לך הנוי והיופי.
אף נעים – דבריך עריבים ונעימים, כמו: שמעו אמרי כי נעמו (תהלים קמ״א:ו׳), וכן מעשיך נעימים, כמו: שאול ויהונתן הנאהבים והנעימים (שמואל ב א׳:כ״ג).
אף ערשנו רעננה – הכנתי לנו ערש יפה ומטה כבודה שנשכב בה תחת עץ רענן המיצל ומיסך על הארץ, וכך דרך חושקים לשכב תחת עץ רענן ואלה עבותה.
הנך יפה דודי אף נעים – שגם אתה נהגת בי ענין יפה, שפרנסתנו במדבר בנעימות: במָן, בשליו, ובכל מיני מעדנים.
אף ערשנו רעננה – שהיא נעימה, שאנו שוכבים תחת רענני העצים ואין אנו נכנסים לבית. אבל כשאנו רואים עץ רענן אנו שוכבים שם תחתיו ושם..... אהבתנו..... כדכתיב: ויבאו אילימה ושם שתים עשרה עינות מים ושבעים תמרים ויחנו שם על המים (שמות ט״ו:כ״ז).
הנך יפה דודי אף נעים כבר בארנו במשלי שהמילה ״נעים״ כוונתה בד״כ תענוגות שכליות והשגות רוחניות, ״כי נעים תשמרם בבטניך״ (משלי כב:יח) ״ויהי נועם ה׳ אלהינו עלינו״ (תהלים צ:יז) ״נעימות בימינך״ (תהלים טז:יא) ״דרכיה דרכי נועם״ (משלי ג:יז). לפיכך כאשר נאמר לנפש ״הנך יפה רעיתי...⁠״ אמרה בלשון פיוטית: אם אני יפה הרי שיופיי הוא חלק מיופייך, ותכונותי הן השתקפות של תכונותיך, וכל היופי שלך שדבק בי ומיוחס אלי הרי זה ההנאה שיש לך מעצם טיבך והעונג האמיתי שאתה זוכה לו בפועל, וכאשר מתרחשת פגישה שלי אתך ואנו מתלווים זה לזה הרי שאתה מרווה את מיטתנו ואני נעשית רוויה ממך ודומה לך, עד שנוצרת ההתאחדות האמיתית ואנו נהיה במדרגה שווה. על כך אמר אף ערשינו רעננה רוויה, כלומר אהיה רוויה ושבעה בגלל פגישתי אתך במיטת ההתאחדות. ״ערש״ בלשון העברית הוא לשון נקבה כמו ״הנה ערשו ערש ברזל הלה היא ברבת בני עמון תשע אמות ארכה...⁠״ (דברים ג:יא). משמעות המילה ״נעים״ היא התעדנות והנאה ונועם. כך הוא תיאר אותה כאשר היא קרבה אליו ומאמצת את תכונות השכל ושוקעת באהבתו ״מה יפית ומה נעמת אהבה בתענוגים״ (שיר השירים ז:ז). ״רענן״ משמעו רווי מים ולח וגמיש כמו ״כל עץ רענן״ (ישעיהו נז:ה).
הנך יפה דודי אף נעים אף ערשנו רעננה – השיבה היא שכמו שיחשוק השכל אותה ליפיה וטוב הכנתה להמציאהו מה שיביאהו אל השלמות כן תשתוקק אל השכל ותכסוף שתתחבר אליו ותשכילהו מה שידריך בו אל השלמות. ואמרה שדודה עם היותו יפה הנה הוא טוב ונעים והערש אשר יתחברו בה היא רעננה ויגדל תענוגם בה. והעיר ג״כ באמרו רעננה אל שחבורם עושה פרי כי הרעננות והלחות הם סבת עשיית הפרי והיובש סבת המנעו וזה כולל הצמחים והבעלי חיים. ולזה יגדל חשקה אליו מצד יופיו ונעימותו והתכלית הטוב המגיע בהתחברה אליו.
(טז-יז) הנך יפה דודי אף נעים – השיבה כנסת ישראל אל הש״י ואמרה, ואתה הש״י נראה לי יפה ונעים כשערשנו רעננה, ר״ל בזמן שאני עבדתיך, שזה [הזיווג]⁠1 האמיתי שבין הש״י ואומת ישראל, כשעושים רצונו ושומרים תורתו, אז הם לו לעם והוא להם לאלוהים, נמשל לזיווג איש ואשה, ובעבור זה אמר אף ערשנו רעננה, לפי שהזיווג הוא בערש. והערש רעננה היא בית המקדש, וז״ש:
קורות בתינו ארזים - ר״ל כשהיו קורות בהיכל, שהן שתי בתי המקדש ראשון ושני, ארזים, ורהיטנו ברותים, כמו שבא בבנין הבית2, ויאחוז את הבית בעצי ארזים,
1. בכ״י: הזיווך.
2. מלכים א׳ ו׳ י׳.
השיבה הנך יפה דודי באמת אף נעים לא כמוני שאני שחורה ונאוה. ולזה הנה תשוקתי אליך עצומה עד שאף ערשנו בבית אבי רעננה.
והיא אמרה הנך יפה דודי. לא בבחינת חלק אחד כמוני. כי אם מצד עצמך. ולזה אף כי ערשנו רעננה בכאן במצרים דכתיב כגן ה׳ כארץ מצרים (בראשית י״ג). והארץ הנה רחבת ידים.
{השלמות האמיתית היא בה׳ יתברך}
הנך – אמרה כי היופי והשלימות האמתי הוא בו יתברך, באמרה אף נעים, כי נעימות בימינו להשפיע על כל נמצא, עד שמשם נמשך גם אותו היופי הנזכר למעלה, כי לא מעצמי. וזהו אף ערשנו רעננה. והכלל, כי הוא יתברך הודה בשלימותה כי יש לה שלימות פעליי וכוחניי, והיא גלתה כי לא הספיק⁠[ה] לעלות לזאת המדרגה מהשלימות בזולת מסורת מקובל משפע אלהי כנזכר, ושלמותו (ונפלג) [נפלא] עד שגבר עלינו השכלים חסדו, ומכח שלימותו גם ערשנו רעננה, כיון בזה לנו ולבנינו עד עולם. אך לא בשוה, כי כל אחד מקבל כפי כחו ואם ברכת המשפיע שוה לכולם. וזהו:
[תשובת עדת ה׳ אליו]:
הנך יפה דודי. מכל מקום היית מועיל לנו בזה1, כי תרחיב לבנו2 כאשר ילך כבודך בקרבנו כמאז3: אף נעים. ׳וסלחת [לעוונינו ולחטאתינו] ונחלתנו׳ (שמות לד ט) כמאז4: אף ערשנו. יסוד המיטה5, רעננה, אף על פי שסרו יצועיו בקלקול מעשי, כי הסתרת פניך, מכל מקום יסוד המיטה, והוא ידיעת האל יתברך ונטיית לבבנו אליו, הוא חדש ורענן כמאז ומוכנת לקבל המצע בשוב ה׳ ציון6, ׳כי לא שכחנו שם אלקינו׳7:
1. הגם שנוכל להשיג שלימות גם ללא השראת השכינה וגילוי נפלאות, מ״מ היתה לנו תועלת מכך.
2. ע״פ לשה״כ בתהלים (קיט לב) ׳דרך מצוותיך ארוץ כי תרחיב לבי׳. ופירש רבינו שם ׳כאשר תרחיב לבי להבינם אל נכון׳.
3. ע״פ לשה״כ ׳ילך נא ה׳ בקרבנו׳, והמשך פסוק זה הביא רבינו בסמוך. כלומר שע״י השראת השכינה בתוכנו כמו שהיתה בזמן מתן תורה היה לבנו מתרחב ומעמיק יותר בהשגת ה׳ וידיעתו.
4. מלבד שהיה לבנו מתרחב אילו היינו זוכים להשראת השכינה, ׳אף׳ היה ׳נעים׳ לנו, כי היית מכפר עוונותינו, ולכן כתוב ׳ילך נא ה׳ בקרבנו – וסלחת׳, כי רק ה׳ יכול לסלוח, וכן כתב רבינו בשמות שם: ׳אף על פי שבלכתך עמנו יהיה עון הדור יותר גדול, כמו שאמרת (שמות לג ה) רֶגַע אֶחָד אֶעֱלֶה בְקִרְבְּךָ וְכִלִּיתִיךָ, מכל מקום טוב לנו שתלך אתה עמנו, וסלחת לעווננו, כִּי עִמְּךָ הַסְּלִיחָה ונקוה לסליחתך, ולא ילך מלאך עמנו, אף על פי שעוון המרי בו לא יהיה כל כך גדול, מאחר שאין עמו שום תִקְוַת סליחה, כאמרך (שם כג כא) כִּי לֹא יִשָּׂא לְפִשְׁעֲכֶם׳. וראה בפירוש רבינו לתפילת משה שם (לג טז) שהתפלל על הנפלאות שיהיו בישראל רק אם ה׳ יעלה בקרבם ולא מלאך, ע״ש. ורש״י כתב ׳אף נעים - שעברת על פשעי והשרית שכינתך בתוכי׳, ורבינו מבאר שהשראת השכינה היא המביאה למחילת העוונות, וזהו שאתה ׳נעים׳, אף באופן שמלאך אינו יכול לסלוח. ומה שהזכיר רבינו את המשך הפסוק שם ׳ונחלתנו׳, לשון נחלה, אולי כוונתו כפירוש רש״י שם שתהיה השראת השכינה לנחלתם המיוחדת של ישראל, שמשה ביקש אז שלא תשרה שכינה באומות העולם, שעל הבדל זה שבין ישראל לאומות מוסב הוויכוח.
5. ה׳ערש׳ הוא עיקר ויסוד המיטה, ועליו פורסים מצעים, וכן מבואר בלשון הכתוב בתהלים (קלב ג) ׳אם אעלה על ערש יצועי׳, כלומר אם אעלה את המצעות על ערש, הרי שהערש הוא עיקר המיטה.
6. לשה״כ בישעיה (נב ח). כאשר ישוב ה׳ לציון, מוכנים ישראל להשראת השכינה, שכן מעולם לא עזבו את עיקר הגורם להשראת השכינה ביניהם, והוא ידיעת ה׳ ונטיית הלב אליו, גם אם מעשיהם רעים. ונמשלה ידיעת ה׳ לעיקר המיטה, והשראת השכינה למצעים שפורסים על המיטה כדי שתהיה נוחה יותר, כי המיטה הוא מקום החיבור, וידיעת ה׳ הוא יסוד החיבור בין ישראל לה׳, [וראה מש״כ רש״י שהמשכן והמקדש, מקום השראת השכינה, נקראים ׳מיטה׳ שהוא פריין ורביין של ישראל], ואילו השראת השכינה הבאה בעקבות ידיעת ה׳ היא כמצע הנפרס על המיטה, וע״י שחטאנו נעדר המצע, אך ידיעת ה׳ נשאר בנו, נמצא שיסוד המיטה קיים ומוכן כאשר ירצה ה׳ לשוב ולפרוס את מצעיו על המיטה.
7. ע״פ לשה״כ בתהלים (מד כא), ותוכן המזמור שם: ׳כל זאת [צרות הגלות] באתנו ולא שכחנוך ולא שקרנו בבריתך, לא נסוג אחור לבנו ותט אשורינו מני ארחך, כי דכיתנו במקום תנים ותכס עלינו בצלמות [כלומר, גם כאשר השפלת אותנו בגלות למקומות קשים, לא נסוג לבנו ממך], אם שכחנו שם אלקינו ונפרוש כפינו לאל זר, הלא אלקים יחקר זאת כי הוא ידע תעלומות לב׳. ופירש רבינו שם ׳ולא שכחנוך, ובכן ראוי שתרחם עלינו, ולא שקרנו בבריתך, להמיר דתך, ועם זה כי דכיתנו, כאשר [׳כי משמש בלשון ׳כאשר׳] דכיתנו בגזירות האומות עלינו לבטל ממנו תורה ומצוות, ותכס עלינו בצלמות כענין המן וגירוש ספרד וזולתם, אם שכחנו שם אלקינו בכל אלה להמיר דתנו ונפרוש כפינו לאל זר שיהיה בעזרתנו, הלוא אלקים יחקר זאת וידע כי לא עלתה על לבנו, כי עליך הורגנו לקדש את שמך, לכן קומה אתה שהיית כבר עזרתה לנו, ופדנו עתה מזה הגלות למען חסדך׳. [ונראה שמפרש ׳שם אלקינו׳, ידיעת ה׳ כפי שנלמד מתוך שמותיו, כמו שפירש רבינו באור עמים ובכמה מקומות]. ובפירושו לישעיה (כה ט) כתב רבינו: ׳הִנֵּה אין משוא פנים בדבר [שיהיו ישראל כהני ה׳ ונצחיים לעתיד ולא הגויים], אף על פי שחטאנו, כי אמנם זֶה [ה׳] הוא אֱלֹהֵינוּ מעולם [תמיד היה ׳אלקינו׳, שהכרנו באלוהותו גם כשחטאנו לו], ׳כי כל העמים ילכו איש [בשם אלהיו ואנחנו נלך בשם ה׳ אלקינו לעולם]׳ וגו׳ (מיכה ד ה), ׳אם שכחנו שם אלקינוד וגו׳. וראה עוד בישעיה (כו ב), ושם (מה כד-כה).
נעים – אהוב וחביב כמו נטעי נעמנים (ישעיהו י״ז:י׳).
ערשנו – כן יקרא המטה כמו ערש יצועי (תהלים קל״ב:ג׳).
רעננה – ענין לחות ורטיבות כמו דשנים ורעננים (תהלים צ״ב:ט״ו).
הנך יפה דודי – כאילו החשוקה תשיב אמריה לקלסו, ולומר הנך יפה במראה, ואף חוט של חסד משוך עליך להיות נעים ואהוב.
אף ערשנו רעננה – אף המטה שהכנת מאז לשכב בה להתעלס באהבים, הנה היתה נאה ויפה כעץ רענן והנמשל הוא לומר הטוב שגמלת עלי מאז, היה על צד המובחר בחסד רב. ומקום שכנך בקרבי מאז על הכפורת היתה חמודה ביותר.
משל:
הנך – משיבה הרעיה הנך יפה דודי מצד תוארך, גם נעים מצד שלמותך, והנה הגיע העת שנתחבר יחד ואחר כי לא נשכב עוד על מטת זהב וכסף ולא בבית ובהיכל, רק נלין ביערים על ערש של עצים וענפים לחים, הנה ערשנו הזה שבו נשכב משכב דודים, רעננה הוא מענפים לחים ורעננים, הערש רענן ורטוב והגיע עת דודים.
מליצה:
הנך – (משיבה הנפש) הנך יפה דודי גם אתה משני פנים האלה, א) מצד האלהות שחוץ לנפש הנך יפה שהיופי הנמצא בסדר המציאות נמצא בך בעצם וראשונה כי אתה מקור היופי שמן המקור הזה תתפשט היופי על כלל המציאות. ב) מצד האלהות אשר בנפש אף נעים ירגישו בו הנפשות הנעימות והערבות והערך היותר שלם, אחר שבארו החושקים הקדושים האלה היחס אשר ביניהם מצד שני הקצוות האלהות אשר חוץ לנפש. והאלהות הצפון בנפש עתה תאמר כי הגיע העת לזווגם יחד האלהות שחוץ לנפש עם האלהות אשר בנפש הרוח הקודש השופע על העולם הגדול עם הרוח הקודש השופע בעולם הקטן כחלק המזדווג עם הכל שע״ז בקשה ישקני מנשיקות פיהו: ואף ערשנו ששם יהיה הזוג והחבור הקדוש הלז רענן ורטוב כי כבר הוכנו שניהם אל החבור הלז והתדבקות רוחא ברוחא הן הנפש מצד התעוררה לקראת האלהים בדרשה ובקשה אותו והן האלהים מצד שמוכן לשפוך רוחו ואהבתו עליה בחסדו.
נעים – מתקבל על הלב.
ערשנו – לשון מושאל, חשקתנו תהיה תמיד רעננה ולא תיבש.
אף נעים – למה קלסתו בלשון כפול1 אלא אמרה לו, רבש״ע, ״אף״ שאתה מביא עלי נעים הוא, ולמה, לפי שאתה מחזירני ומביאני למוטב.⁠2 (שם)
ערשנו רעננה – זה ביהמ״ק, כמש״נ [מ״ב י״ב] ואת מניקתו בחדר המטות.⁠3 (שם)
ערשנו רעננה – משל למלך שיצא למדבר והביאו לו מטה קצרה, והיה מצטער ונדחק באבריו, כיון שנכנס למדינה הביאו לו מטה ארוכה, התחיל פושט עצמו ומותח אבריו, כך עד שנבנה ביהמ״ק היתה השכינה מתמצעת בין שני בדי הארון, משנבנה ביהמ״ק – כתיב (מלכים ב ח׳) ויאריכו הבדים.⁠4 (שם)
ערשנו רעננה – מה מטה זו אינה עשויה אלא לנחת רוח, כך עד שנבנה ביהמ״ק היתה השכינה מתטלטלת ממקום למקום, כמש״נ ואהיה מתהלך באוהל ובמשכן, משנבנה ביהמ״ק כתיב ביה (תהלים קל״ב ה׳) זאת מנוחתי עדי עד.⁠5 (שם)
ערשנו רעננה – מה מטה זו אינה עשויה אלא לנחת רוח, כך ישראל עד שנבנה ביהמ״ק היו מטולטלין ממקום למקום, ויסעו ויחנו, וכשנבנה כתיב (מלכים א ה׳) וישב יהודה, וישראל לבטח.⁠6 (שם)
ערשנו רעננה – מה מטה זו אינה אלא לפו״ר, כך עד שנבנה ביהמ״ק כתיב (דברי הימים א כ״א) לכו ספרו את ישראל, ומשנבנה כתיב (מלכים א ד׳) יהודה וישראל כחול הים.⁠7 (שם)
ערשנו רעננה – מה מטה זו אינה אלא לפו״ר, כך עד שנבנה ביהמ״ק כתיב (עזרא ב׳) כל הקהל כאחד ארבע רבוא, ומשנבנה פרו ורבו, דאמר ר׳ יוחנן, מגבת ועד אנטיפרס ס׳ רבוא עיירות היו והיו מוציאות כפלים כיוצאי מצרים.⁠8 (מ״ר)
1. נראה דמה שאמר בלשון כפול הוא אשיגרא דלישנא מדרשה בפסוק הקודם, דשם באמת הלשון כפול הנך יפה הנך יפה, משא״כ כאן לא הלשון כפול כי אם הענין, כלומר, התואר כפול, יפה ונעים, והכונה בלשון כפול – בענין כפול.
2. נראה דרומז למ״ש במנחות נ״ג ב׳ למה נמשלו ישראל לזית [כמש״כ זית רענן יפה פרי תואר] לומר לך, מה זית אינו מוציא שמנו אלא ע״י כתישה כך ישראל אין חוזרין למוטב אלא על ידי יסורין, וכן דרשו לעיל בפ׳ שמן תורק שמך, נמשלו ישראל לשמן, מה שמן אין משתבח אלא ע״י כתישה כך ישראל אין עושין תשובה אלא ע״י יסורין.
3. וכתיב שם ויהי אתה מתחבא בית ה׳. וטעם כנוי שם מטה לשכינה פירש״י במלכים ב׳ (י״א ב׳) דהוא ע״ש הכתוב בין שדי ילין, וכונתו ע״פ מ״ש ביומא נ״ד א׳ שבדי הארון היו בולטין כשני דדי אשה, וע״ע לקמן בפירושו בכתוב הנה מטתו שלשלמה וגו׳. וע״פ זה בארנו האגדה דשבת נ״ה ב׳ עה״פ דפ׳ וישלח וישכב את בלהה, שתי מצעות בלבל, אחת של שכינה ואחת של אביו, והיינו דכתיב אז חללת יצועי עלה אל תקרא יצועי אלא יצועי, וזהו משום דיצועי רמז לשכינה, וכ״מ בבמד״ר פרשה י״א עה״פ הנה מטתו שלשלמה, מטתו – זה ביהמ״ק, כשם שהמטה אינה אלא לפו״ר כך כל מה שהיה בביהמ״ק היה פרה ורבה שנאמר (מלכים ב ח׳) ויאריכו הבדים, ואומר והזהב זהב פרוים שהיה עושה פירות. ועל יסוד זה דמטה [היינו ערש שבפסוק זה] כנוי לביהמ״ק סובבים הולכים כל הדרשות הבאות בלשון זה.
4. ע׳ מש״כ באות הקודם וצרף לכאן.
5. ולמעלה מזה כתיב כי בחר ה׳ בציון אוה למושב לו, ועיין זבחים קי״ט א׳. ובכלל דרשה זו נסמך על המבואר בדרשה שלמעלה [אות קצ״ו] דמטה [ערש] כנוי לביהמ״ק, יעו״ש.
6. גם בדרשה זו יכוון למשכ״ל אות קצ״ו דערשנו כנוי לביהמ״ק כפי שבארנו שם.
7. כמו שכתבתי באות הקודם.
8. צ״ל אנטיפטרוס, והיא עיר שבנה הורדוס ביהודה וקראה ע״ש אביו אנטיפטר [ולפנים נקראת כפר סבא, ע׳ נדה ס״א א׳], ועיר גבת אולי היא עיר גבתון במטה דן שנזכרת ביהושע (י״ט מ״ד, כ״א כ״ג) ובמ״א (ט״ו כ״ז) ועוד. וטעם כלל דרשה זו שמכנה ביהמ״ק בשם מטה עיין מש״כ לעיל אית קצ״ו.
ומשיבה החשוקה לחשוק בדברי שבח1, לא שלי הוא היופי, אלא שלך2, הִנְּךָ – אתה הוא3 הַיָפֶה דוֹדִי, יפה במראה אתה, ואף חוט של חסד משוך עליך להיות נעים ואהוב4, אַף נָעִים – חביב אתה5, אַף עַרְשֵׂנוּ – המטה שהכנת מאז לשכב בה להתעלס באהבים היתה6 רַעֲנָנָה – נאה ויפה כעץ רענן7 רטוב ולח8:
1. מצודת דוד.
2. רש״י.
3. שם.
4. מצודת דוד.
5. מצודת ציון. ורש״י ביאר שעברת על פשעי והשרית שכינתך בתוכי, וזהו קילוס של ירידת האש על המזבח שנאמר (ויקרא ט, כד) ״וַתֵּצֵא אֵשׁ מִלִּפְנֵי ה׳... וַיַּרְא כָּל הָעָם וַיָּרֹנּוּ״.
6. מצודת דוד. ורש״י ביאר שהמשכן קרוי מיטה שנאמר הנה מטתו שלשלמה, וכן המקדש קרוי מטה שנאמר ביואש (דברי הימים ב כב, יא) בחדר המטות אשר בבית ה׳, על שהם פריין ורביין של ישראל.
7. מצודת דוד.
8. מצודת ציון. והנמשל, כנסת ישראל אומרת, הטוב שגמלת עלי מאז, היה על הצד המובחר ובחסד רב, והשרית שכינך בקרבי על הכפורת שהוא המקום הנחמד ביותר, מצודת דוד.
תרגום כתוביםשיר השירים רבהמדרש זוטאילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג פירושרש״ילקח טובמיוחס לרשב״םאבן עזרא א׳ מליםאבן עזרא א׳ פשטאבן עזרא א׳ מדרשאבן עזרא ב׳ מליםאבן עזרא ב׳ פשטאבן עזרא ב׳ מדרשמיוחס לר״י קראפסאודו-רש״יפירוש מחכמי צרפתפירוש מחכמי צרפת ב׳ר׳ תנחום הירושלמי תרגום לעבריתרלב״גר׳ יוסף אבן שושןעקדת יצחקעקדת יצחק משלר׳ מאיר עראמהר״ע ספורנומצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהתורה תמימהמקראות שלובותהכל
 
(יז) קֹר֤וֹת בָּתֵּ֙ינוּ֙ אֲרָזִ֔ים [רַהִיטֵ֖נוּ] (רחיטנו) בְּרוֹתִֽים׃
The beams of our houses are cedars; our rafters are cypresses.
תרגום כתוביםשיר השירים רבהמדרש זוטאילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרש״ילקח טובמיוחס לרשב״םאבן עזרא א׳ מליםאבן עזרא א׳ פשטאבן עזרא א׳ מדרשאבן עזרא ב׳ מליםאבן עזרא ב׳ פשטמיוחס לר״י קראפסאודו-רש״יפירוש מחכמי צרפתפירוש מחכמי צרפת ב׳ר׳ תנחום הירושלמי תרגום לעבריתרלב״גר׳ יוסף אבן שושןעקדת יצחקעקדת יצחק משלר׳ מאיר עראמהר״ע ספורנומנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהתורה תמימהמקראות שלובותעודהכל
אֲמַר שְׁלֹמֹה נְבִיָּא כַּמָּה יָאֵי בֵּית מַקְדְּשָׁא דַּיָי דְּאִתְבְּנִי עַל יְדִי מִן קִיסֵי גּוּלְמִישׁ אֲבָל יַתִּיר יְהֵי יָאֵי בֵּית מוּקְדְּשָׁא דַּעֲתִיד לְאִתְבְּנָאָה בְּיוֹמֵי מַלְכָּא מְשִׁיחָא דְּכָשׁוֹרוֹהִי יֶהֱוְיָן מִן אַרְזִין דְּגִנְּתָא דְּעֵדֶן וְשֵׁירוֹתוֹהִי יֶהֱוְיָן מִן בְּרָתֵי וְשָׁנֵי וְשׁוּרְבָּנֵי.
[א] קֹרוֹת בָּתֵּינוּ אֲרָזִים – רַבִּי מְנַחֲמָא בְּשֵׁם רַבִּי בֶּרֶכְיָה, אֲבָנִים שֶׁיָּשַׁן עֲלֵיהֶם יַעֲקֹב אָבִינוּ נַעֲשׂוּ תַּחְתָּיו כְּמִטָּה וְכִפְלוּמָה, וּמָה הַרְטָבָה הִרְטִיב מֵהֶן, קֹרוֹת בָּתֵּינוּ אֲרָזִים.
דָּבָר אַחֵר: קֹרוֹת בָּתֵּינוּ אֲרָזִים – אֵלּוּ הַצַּדִּיקִים וְהַצַּדִּיקוֹת, הַנְּבִיאִים וְהַנְּבִיאוֹת שֶׁעָמְדוּ מִמֶּנּוּ.
[ב] רָהִיטֵנוּ בְּרוֹתִים – אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן, אֵין אָדָם נֶהֱנֶה מִן הַבְּרוֹת הַזֶּה, לָמָּה, שֶׁהִיא נִכְפֶפֶת, הִיא דַעְתֵּיהּ דְּרַבִּי יוֹחָנָן, דְּאָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: אֲנִי כִּבְרוֹשׁ רַעֲנָן (הושע י״ד:ט׳), אֲנִי הוּא שֶׁכָּפַפְתִּי לַעֲקֹר יִצְרָהּ שֶׁל עֲבוֹדַת כּוֹכָבִים, אֶפְרַיִם מַה לִּי עוֹד (הושע י״ד:ט׳), מַה לִּי וּלְיִצְרָהּ שֶׁל עֲבוֹדַת כּוֹכָבִים. אֲנִי עָנִיתִי, אֲנִי עֻנֵּיתִי לוֹ, וַאֲשׁוּרֶנּוּ, לֹא אֲשׁוּרֶנּוּ, לֹא אָמַרְנוּ לְךָ שִׁירָה, אֶלָּא הֱוֵי אוֹמֵר אֲנִי הוּא שֶׁכָּפַפְתִּי לַעֲקֹר יִצְרָהּ שֶׁל עֲבוֹדַת כּוֹכָבִים.
דָּבָר אַחֵר: רָהִיטֵנוּ בְּרוֹתִים – מָקוֹם שֶׁהַכֹּהֲנִים רְהוּטִים, בִּבְרוֹתִים, הֵיאַךְ מָה דְאַתְּ אָמַר: וַיְצַף אֶת קַרְקַע הַבַּיִת בְּצַלְעוֹת בְּרוֹשִׁים (מלכים א ו׳:ט״ו).
אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן לִמְּדָה תּוֹרָה דֶּרֶךְ אֶרֶץ, שֶׁיְהֵא אָדָם מְקָרֶה בַּאֲרָזִים וּמַרְהִיט בִּבְרוֹתִים, שֶׁנֶּאֱמַר: קֹרוֹת בָּתֵּינוּ אֲרָזִים רָהִיטֵנוּ בְּרוֹתִים.
קורות בתינו ארזים רהיטנו ברותים – למד הקב״ה שבחו של שלמה שבנה בית המקדש לשבע שנים ובנה [ביתו] לשלש עשרה שנה.
קורות בתינו ארזים – אלו הקורות שהביא חירום (משה) [מלך צור] לשלמה.
ד״א קורות בתינו ארזים – אלו שערי ניקנור שהביא אותם בים ואבד אחד מהם ועשה המקום נס כיון שהגיע לנמל של יפו הקציפה הגל. וי״א אחת מן החיות שבים בלעה אותם כיון שהגיע ניקנור לנמל פלטה אותה ועמדה בים שלשה ימים עד שלא נכר את כלה.
ד״א קורות בתינו ארזים – זו קבורת משה שנאמר וירא ראשית לו כי שם חלקת מחוקק ספון (דברים ל״ג:כ״א). אין ספון אלא ארזים שנאמר וספון בארז (ירמיהו כ״ב:י״ד).
רהיטנו ברותים – זה בית השכינה.
קורות בתינו ארזים – תנו רבנן ניקנור נעשו נסים לדלתותיו, שכשהלך ניקנור להביא דלתות מאלכסנדריא בחזרתו עמד נחשול לטבעו נטל אחת מהם והטילה לים ועדין לא נח מזעפו, בקשו להטיל את חברתה עמד הוא (ובכה) [וכרכה] אמר הטילוני עמה, מיד נח הים מזעפו והיה מצטער על חברתה, כיון שהגיע לנמל נתן דעתו והיתה מבצבצת ויוצאה מתחת דופני הספינה, ויש אומרים בריה שבים בלעתה והקיאתה ליבשה ועליה אמר שלמה קורות בתינו ארזים רהיטנו ברותים אל תקרי ברותים אלא ברית ים, לפיכך כל שערים שבמקדש נשתנו להיות של זהב חוץ משערי ניקנור לפי שנעשו בו נסים, ויש אומרים נחשת מוצהבת היתה, רבי אליעזר בן יעקב אומר נחשת קלניתא היתה והיתה מאירה כשל זהב. אמרו מנין היו להם ארזים במדבר, אמרו יעקב אבינו עמד ונטען, אמר לבניו עתיד הקב״ה להוציא אתכם מכאן ולהשרות אתכם דגלים במדבר ולצוות אתכם על המשכן כשתגאלו קחו אותה עמכם, ועליהם אמר שלמה קורות בתינו ארזים, קורות בתינו של צדיקים תמלייסו של עולם, ולמה הוא מדמן לארז ותמר אלא כמו שצלם רחוק כך מתן שכרן רחוק שנאמר טרף נתן ליראיו,
דבר אחר: מה ארז ותמר לבן מכוון לשמים כך הם הצדיקים.
דבר אחר: מה ארז ותמר אין להם חליפין כשנקצצים אלא לזמן מרובה, כך הם הצדיקים. רהיטנו ברותים, הקב״ה עושה בשבילם נסים לישראל כמו שעשה ליעקב אבינו.
דבר אחר: קורות בתינו – אלו הסופרים, רהיטנו אלו התינוקות, רב אמי ורב אסי וכו׳ (כתוב בפסוק אם ה׳ לא ישמר עיר). אמר רבי יוחנן למדה תורה דרך ארץ שיהא מקרה בארזים שאין מתונים ויעשה מרטים של ברותים שהוא במקום דריסה והם מתונים.
כ׳שב ביותנא ארז, ואחואצ׳נא שרבין.
הקרשים של הבתים שלנו מעץ הארז, והכיורים שלנו מעץ ה״ברוש״.
רהיטנו – ברכות מים קטנות (וכן תרגם בבראשית ל לח ברהטים ״אחואץ׳⁠ ⁠⁠״ והם ברכות מים קטנות שעושים אותם מעץ ברותים שאינו מתבקע מהמים, וראה לקמן ז ו).
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק טו]

קורות בתינו ארזים – שבח המשכן הוא זה.
רהיטנו – לא ידעתי אם לשון קרשים אם לשון בריחים, אך ידעתי שאף בלשון משנה שנינו (בבלי חגיגה ט״ז.):⁠א רהיטי ביתו של אדם הן מעידין בו.
א. כן בכ״י מינכן 95 ובשאר כ״י של הבבלי שם, אך לא בדפוס ונציה, וילנא.
The beams of our houses are cedars – This is in praise of the Tabernacle.⁠1
Our panels – I do not know if this רָהִיטֵנוּ is a term referring to boards or a term referring to bars, but I do know that also in the language of the Mishnah, we learned, "the רָהִיטֵי2 [panels] of a person's house testify against him.⁠"3 4
1. Alternatively, the beams whose function is to support the structure, symbolize the righteous whose concerns and desires are that their actions benefit and protect their entire generation. (Sefer Duda'im)
2. The text of the Mishnah referred to by Rashi as we have it does not mention רהיטי at all, rather the text reads, the אבנים [stones] of a person's house and the קורות [beams] of his home, testify against him.⁠" However, the text that Rashi had [רהיטי ביתו של אדם] can be found in Dikdukei Sofrim and also in Radak's Sefer Hashoroshim.
3. Maseches Chagigah 16a.
4. Alternatively, רהט means "hasten" in Aramaic. The Targum for רץ [=run] is "רהט,⁠" see Bereshit 18:7. It therefore symbolizes the Beis Hamikdosh which King Shelomo hastened and completed in seven years.
קורות בתינו ארזים – אלו הצדיקים כענין שנאמר צדיק כתמר יפרח כארז בלבנון ישגא. ולמה מדמה אותם לתמר ולארזים לפי שכשם שאלו צילם ארוך. כך הצדיקים מתן שכרן ארוך בעולם הזה ולעולם הבא. בעולם הזה כתו׳ טרף נתן ליריאיו ולעולם הבא כתו׳ מה רב טובך אשר צפנת ליריאיך. ומה האילנות האלה לבם מכוון (לשמים) אף לבם של צדיקים מכוון לשמים. ומה הארז והתמר אם נקצצם אין להם חליפין כך הצדיקים אם מתו אין להם חליפין.
קורות בתינו ארזים – אלו בעלי תורה שבזכותן ישראל קיימין.
רהיטנו ברותים – הם ברושים מיני ארזים. וכפי הקורות נתנין הרהיטים להיות בני אדם דורכין עליהם לפי שהם חזקים. ופירושם על התלמידים. ואלו ואלו מגינים על הדור.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק טו]

[An interpretation of this verse is included in the commentary on Verse 15]

רהיטינו – מלשון משנה: רהיטי ביתו של אדם מעידין בו (בבלי חגיגה ט״ז.).
ברותים – אין לו דומה. וכל המפרשים אמרו: שהוא כמו ברושים, רק לא יתחלפו זולתי אותיות אהו״י.
ויהיו קורות בתינו ארזים שנשב בסתר.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק טז]

[An interpretation of this verse is included in the commentary on Verse 16]

רהיטנו – מדברי רבותינו ז״ל.
ברותים – אין לו חבר.
ויש אומרים: שהוא ברושים.
ויש אומרים: כי רהיטנו הוא כמו ברהטים בשקתות המים (בראשית ל׳:ל״ח), אם כן יהיו ברותים כמו אבני שיש.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק טו]

קורות בתינו ארזים – יער היה, סמוך היה לירושלם, והיו עציו חשובים ויקרים, וממנו עשה שלמה בתים שלו.
רהיטנו ברותים – לפי פשוטו: רהיטים או שורה של בית או דבר אחר של צורך הבית. ואיניא יודע דמיונו במקרא. ובפיוט מצאתי: קורותיו ורהיטיו ועציו ואבניו (יוצר ליום ב׳ של ראש השנה לר׳ שמעון בר יצחק ״שבתי וראה״).
א. בכ״י: ואין. ואולי צ״ל: ואין ידוע.
קורות בתינו ארזים. לפי שבנייניהם היו בתי ארזים, ולא היו בבתיםא עצים אלא הקורות והדלתות. רהיטנו – דלתות, על שם שהדלת תיסוב על צירה ורצה כל היום. תרגום ריצה – רהיטה. וכן חכמים כך פירשו על שער נקנור, שצפה בים (בבלי יומא ל״ח.): אל תיקרי ברותים אלא ברית ים.⁠ב ברותיםג – כמו ברושים.
והדוגמה על שבח המשכן או בית המקדש.
א. בכתב היד נראה: כבתי.
ב. בכתב היד: בירותיים.
ג. מלה זו הושמטה בכתב היד, מחמת הדומות.
קורות בתינו ארזים – אין שום בנין יפה כמו של עץ ארז, וכן מצינו בשלמה שבנה ביתו מארזים. וכן בענין שלום בן יאשיה כת׳: האומר אבנה לי בית מדות ועליות מרוחים וקרע לו חלוני ספון בארז ומשוח בששר התמלוך כי אתה מתחרה בארז (ירמיהו כ״ב:י״ד-ט״ו). וכן במפלת נבוכדנצר כת׳ בישעיה: גם ברושים שמחו לך ארזי לבנון מאז שכבת לא יעלה הכורת עלינו (ישעיהו י״ד:ח׳), ובחבקוק כת׳: כי חמס לבנון יכסךא (חבקוק ב׳:י״ז).
רהיטנו ברותים – פירש פרחון (מחברת הערוך ״רהט״): רהיטנו מזחילות, וכן: מלך אסור ברהטים (שיר השירים ז׳:ו׳) – המלך נאסר ונקשר בתלתלי ראשה הדומין למזחילות המים.
והנכון: הוא הבריח התחוב בכותל שמוציאין אותו ומבריחין הדלת. ולפי שרץ הנה והנה נקרא רהיט. ולכך אומרת שהוא מעץ ברותים – שהוא קשה וחלק ואינו משמיע קול כשמוציאים אותו לסגור הדלת או לפותחו, ויכול אתה לפתוח הדלת הסגור בו ולא ירגיש שום אדם.
א. כן בפסוק. בכ״י: תכסך.
קורות בתינו ארזים – קורות הבתים שאנו יושבים בהן ארזים,
הארזים שאנו יושבים תחתיהם ורהיטינו – ברונ״ש בלע״ז, הם ברותים – כלומר הברותים שאנו יושבים תחתיהם.
קורות בתינו ארזים רומז לכוחו ונצחיותו והיותו בלתי מתפרק, כפי שהוא המשיל זאת בדבריו בעניין התמשכותה של מלכות ישראל וכוחה וקביעותה ״כארזים עלי מים״ (במדבר כד:ו).
רהיטנו ברותים יש אומרים שזה כמו ״ברושים״ (מלכים א ה:כד) וזהו אחד מסוגי הארז. ודומה לו ״חרות על הלוחות״ (שמות לב:טז) שדומה במשמעותו ל״חרושה על לוח לבם״ (ירמיהו יז:א). ״רהיטנו״ יש אומרים שהוא כמו ״קורות בתינו״, חזרה [של תקבולת] על אותו עניין. אחרים אומרים כרכובים, הסובבים סביב הבית כמו אגנים לאיסוף מים. ויש אומרים קורות להובלת מים כמו ״ברהטים בשקתות המים״ (בראשית ל:לח), כמו שנאמר ״ויספון את הבית גבים ושדרות בארזים״ (מלכים א ו:ט), כלומר שם ככיסוי וכגג קורות חלולות ושורות של עצי ארז, כמו התרגום הארמי של ״מערכה״ (שמואל א יז:כא) ״סדרא״ (יונתן שם), וכך גם ״הטור האחד״ (שמות לט:י) ״סדרא קדמאה״ (אונקלוס שם). ו״גבים״ ברכות ואגני מים ״באו על גבים ולא מצאו מים״ (ירמיהו יד:ג). ויש מפרשים ״רהיטנו״ מקומות החיבור שלנו. זאת משום שיש גגות העשויים כגמלונים, כלומר מעמידים קורות בראשי הקירות ומשעינים אותם על ראשי הקורות מן הצד השני, [כל שתי קורות] זו לזו ומחברים במסמרים, וכך בפנים הבית יש קורות שטוחות משולבות ומלמעלה יש חיבור של גמלון. הקורות השטוחות המשולבות הן כמו שקתות, ולפי זה ״קורות בתינו״ הן הקורות המונחות לרוחב בדרך הרגילה, ו״רהיטנו״ אלה הקורות העומדות. הצורה הזו מכונה [בתורת הארדיכלות] בליטת האוכף.
קורות בתינו ארזים רהיטנו ברותים – אמרה שהקורות והרהיטים אשר הכין להם הטבע לבנות להם הבית אשר יתחברו בו הם חזקים מאד ולזה כן יהיה הבית אשר יבנו מהם הצורות הדמיוניות והמושכלות. והוא מבואר שאלו ההשגות כאשר יהיו לכלים אשר תהיינה מיוחסות אליהם בזולת טעות וזה שהטעיות לא יבואו מהחושים אשר תהיינה מיוחסות אליהם השגתו. והמשל שאנחנו לא נטעה בחוש הראות כשנשפוט בו שזה הדבר שחור או לבן ואמנם כבר נטעה כאשר נשפוט בו דרך משל בשחור שהוא מר מפני שהרגשנו באלוא״י שהוא מר ושהוא שחור וזה שאינו מחוייב שכל שחור יהיה מר. ואפשר שנאמר שהרצון בזה הבנין אשר יבנו לשמרם מהמונעים אשר מחוץ ולהתחבר בו ראוי שיהיה חזק מאד ולזה אמר שקורות הבנין הזה יהיו ארזי׳ ורהיטיו ברותים בדרך שיהיה הבנין ההוא חזק מאד והוא להם למחסה ולמסתור מזרם וממטר ומהענינים אשר מחוץ וזה דבר מחוייב הוא להם קודם שישלם החבור ביניהם רצוני שיהיו נשמרי׳ מהמונעים אשר להם מצד פחיתות המדות והטעויות הנופלות מצד הדמיון והתערב הענינים המקרים בענינים העצמים.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק טז]

גם קורות בתינו וגו׳.
גם כי קורות בתינו ארזים.
{דרגות השלמות בין האבות והצאצאים}
קרות בתינו ארזים – ירצה, יש גדולים כקורות ויש תחתם דמות רהטים ואף הם כברושים. ונראה שרמז באלה הארזים והברושים אל האבות והנשיאים בדורות הראשונים, יאמר עוד כי גם בדורות החסירים מפני שפלותם המנשך אל הגלויות והפרודים הזמניות, עם כל זה:
קורות בתינו. חכמי הדורות1: ארזים. גבוהים בחכמה, בתורה ובמצוות: רהיטנו. תלמידיהם2:
1. שעליהם נסמך הדור כבניין הנסמך על קורותיו. ובשהש״ר ׳קורות בתינו ארזים - אלו הצדיקים והצדיקות הנביאים והנביאות שעמדו ממנו׳.
2. בילקו״ש: ׳קורות בתינו - אלו הסופרים, רהיטנו - אלו התינוקות׳. ובלקח טוב איתא: ׳קורות בתינו ארזים - אלו הצדיקים, כענין שנאמר (תהלים צב יג) צדיק כתמר יפרח כארז בלבנון ישגא..., קורות בתינו ארזים - אלו בעלי תורה שבזכותן ישראל קיימין, רהיטנו ברותים - הם ברושים, מיני ארזים, וכפי הקורות נתנין הרהיטים להיות בני אדם דורכין עליהם לפי שהם חזקים, ופירושם על התלמידים, ואלו ואלו מגינים על הדור׳. וביאר יותר המלבי״ם: ׳כי קורות יקראו העליונות אשר גג העליה נכון עליהם, למעלה מראשי הדרים בה, ורהיטנו הם אשר בתקרת הבית שתחת העליה מתחת לרגלי הגרים בה וכו׳, ויאמר נא לפי דרכנו, הנה שתי סוגי עמודים היו לנו למחזיק ולמעוז להשען עליהם, האחד, גבוהים ורמים כארזים, והשני כברותים׳. והגר״א כתב: ׳שתקרת הבית העשוי לצל מזרם וממטר הוא משני דברים שונים, הא׳ הם הקורות שעל הבית, והם עבים, שעליהם נשען הנסרים ומחזיקין את הבית, והם מועטים במספר, והב׳ הם הנסרים שעל הקורות שמחפין את כל הבית ומגינים שלא יבואו גשמים לבית, והם דקים אך הם מחפים את כל הבית, אבל הקורות הן מועטים ואמר הקורות הם של ארזים וחזקים מאד, ורהיטנו הם הנסרים הם של ברושים שהן דקים׳. והיינו שעדת ישראל טוענת שאף אם מעשי המון העם מקולקלים, ראויים הם להשראת השכינה כי לא שכחו שם ה׳ וידיעתו, ועוד כי יש בהם חכמים ותלמידיהם שגם מעשיהם מתוקנים.
רחיטנו. רהיטנו ק׳ והוא חד מן ד׳ מלין כתיב ח׳ באמצעות תיבותא וקריה ה׳ על פי המסורת.
קורות – כן יקרא העץ העב וכן ונקחה משם איש קורה אחת (מלכים ב ו׳:ב׳).
רהיטנו – הם הבנינים שבעליית הבתים אשר בהם ילכו וירוצו מחדר לחדר וכן מלך אסור ברהטים (שיר השירים ז׳:ו׳), כי התרגום של וירץ הוא ורהט ובלשון הזה יקרא גם שקתות המים, כמו שנאמר ותמלאנה את הרהטים (שמות ב׳:ט״ז), וזה על שם מרוצת המים שבהן.
ברותים – כמו ברושים בשי״ן והוא שם אילן סרק חשוב.
קורות בתינו ארזים – הבית שהכנת לנו מאז לבוא בו, הנה הקורות היו עצי ארזים והבנין שבעליות הבית מחדר לחדר הנעשה לנו להתהלך בו היה מעצי ברושים, הנחמדים למראה העין. והנמשל הוא לומר הנה בית המקדש כולו שהכנת מאז לשבתך היה בנין נפלא ומפואר.
משל:
קורות – ר״ל אחר כי נשכן ונתלונן בשדה יער. א״כ קורות של בתינו יהיו הארזים הגבוהים אשר ביער, ותחת צלם נמצא מחסה ומשכב. והרהטים המגירים את המים יהיו הברותים שענפיהם רחבים, ודרך הענפים והעלים אשר יסוכו על ערשינו יגירו המים במורד אל הצדדים מסביב בל ירד הגשם עלינו.
מליצה:
קורות – מצייר הדבוק הנבואיי הזה שתדבק הנפש עם האין סוף ית׳ כפי הציור שצוה ה׳ לעשות בביהמ״ק שהוא אמצעי בין האין סוף ובין הצמצום בין הבלתי גבול ובין הגבול כי ברצות ה׳ האין סוף ובלתי בעל תכלית לשכון כבוד על נפשות ישראל אשר הם מוגבלים ומצומצמים בתכלית כי מושב הנפש בעלית קיר קטנה ככף איש היה כעין פשר שיבנו לו בית ארזים כאילו האל הנשגב יעזוב עניניו שהוא בלתי בעל גבול ובלתי מתקומם במקום לשכון במקום מוגבל על כנפי הכרובים תחת קורות ארזים וכן הנפש תעזוב ענינה אשר היא מצומצמת במקום צר זרת ארכו וזרת רחבו בגוף המורכב מן בשר גידין ועצמות בשפל המדרגה ותעלה לשכון ולהתיחד עם דודה במקום יותר חפשי ומקום יותר מרווח ובגוף יותר חזק מגוף האדם גוף הצומח שלא רבתה בו ההרכבה כ״כ כבגוף החי והוא למטר השמים ישתה מים ונזון מן הפשוטים וכן יזדווגו תמיד שני קצוות הרחוקים בגבול אמצעי. ולהורות המשל הזה בחר שלמה (כפי מה שבחרה התורה במשכן) לצייר הגבול האמצעי שבו יתקרבו הדודים הרחוקים שישכנו תחת קורות ארזים שהם העצים היותר גבוהים [וגם זה מצייר התנשאות יסוד העפר למעלה שציור הצומח הוא ציור עלות חלק העפרורי מן השפל אל הרום והציור הזה מתגלה ביותר בארזי לבנון הרמים והנשאים]. וז״ש קורות בתינו ארזים ובזה יהיה רהיטנו שהם הצנורים המקלחים את המים מעצי ברותים שענפיהם מתפשטים ברחב ר״ל כי זרם מי השפע יעבור דרך הברותים אשר בגג המקדש הזה והם יהיו הרהטים לשקתות המים וצנורי הברכה להגיר השפע והרוחניות ולהריקו על הארץ ועל הגופים הקודרים הצמאים למטר השמים וטל אורות וגשמי נדבות ולהחיותם במים העליונים מי החסד והקדושה.
רהיטנו – רהיטים בל׳ משנה קורות קטנות שממלאים בהן החלל שבין קורה לקורה (ערוך ערך רהט ב׳, ובגמרא שלנו תענית י״א. וחגיגה ט״ז. במקום רהיטי ביתו יש קורות ביתו), וגם בלשון איטלקי Correnti שמם משרש Correre שהוא רהט בלשון ארמי.
ברותים – ברושים בחילוף ת״ו בשי״ן (עתיר⁠־עשיר); וכל זה משל למשך אהבתם ימים רבים.
קרות בתינו ארזים – רבי ברכיה אומר, אבנים שישן עליהם יעקב אבינו נעשו תחתיו כמטה וכפלומא,⁠1 ומה הרטבה הרטיב מהם2 קורות בתינו ארזים.⁠3 (שם)
קרות בתינו ארזים – אלו הצדיקים והצדיקות הנביאים והנביאות שעמדו ממנו.⁠4 (שם)
קרות בתינו ארזים וגו׳ – אמר ר׳ יוחנן, למדת תורה דרך ארץ שיהא אדם מקרה בארזים ומרהיט בברותים, שנאמר קורות בתינו ארזים רהיטנו ברותים.⁠5 (שם)
רהיטנו ברותים – מקום שהכהנים רהוטים בברותים, כמש״נ (מלכים א ו׳) ויצף את קרקע הבית בצלעות ברושים.⁠6 (שם)
רהיטנו ברותים – ת״ר, כשהלך נקנור להביא דלתות למקדש מאלכסנדריא של מצרים, בחזירתו עמד עליו נחשול שבים לטבעו, נטלו אחת מהן והטילוה לים7 ועדיין לא נח הים מזעפו, בקשו להטיל את חבירתה, אמר להם הטילוני עמה, מיד נח הים מזעפו, והיה מצטער על חבירתה, בלעתה בריה שבים, וכיון שהגיע לעכו הקיאתה ליבשה, ועליה אמר שלמה, קורות בתינו ארזים רהיטנו ברותים, אל תקרא ברותים אלא ברית ים.⁠8 (יומא ל״ח.)
1. מלשון אבנים מפולמות (חגיגה י״ג.), רטובות ורכות, ויתכן דסמיך בזה על לשון הפסוק הקודם ערשנו רעננה, ודריש מלשון רענן ורטוב, ועיין במ״ר ר״פ ויצא, ובא בזה ליישב קושית הגמ׳ בחולין צ״א ב׳ כתיב ויקח מאבני המקום דמשמע אבנים הרבה ושוב כתיב ויקח את האבן, אבן אחת, ועל זה מתרץ דבאמת אבנים הרבה היו, ורק אח״כ נמסו כולם ונעשו גוש אחד רך.
2. ר״ל לאיזה תכלית נרטבו ונתרככו האבנים כמש״כ באות הקודם.
3. ר״ל שמהאבנים האלה נצמח בנין ביהמ״ק, כמש״כ שם בענין, והאבן הזאת אשר שמתי מצבה יהיה בית אלהים, ולכן היו רטובים ורכים לרמז על הצמיחה העתידה כמבואר. ודריש המשך ענין הכתובים כאן.
4. יתכן דדריש השם בית – בתי ישראל, כמו בית אהרן, בית הלוי, וכדומה, וארזים כנוי לצדיקים ע״ש הכתוב צדיק כתמר יפרח כארז בלבנון ישגה.
5. ר״ל קורות הבית יהיו מארזים, והרהיטים, קרקע הבית, מברותים.
6. מקום מהלך הכהנים היה ברותים, הרצפה היתה מרוצפה ומצופה בברושים, ודריש רהיטנו לשון מהלך וריצה, כמו כי ירט הדרך, וברושים היינו ברותים, דאותיות הקרובות מתחלפות. וע׳ מתנ״כ.
7. כדי להקל הספינה, ונחשול הוא כנוי לרוח סערה שעל הים.
8. יתכן דמדייק משום דיסוד השם ברותים הוא ברושים בשי״ן, ומדלא כתב בשי״ן אלא בתי״ו לכן דריש בנוטריקו״ן ברית ים שעשו כלי ביהמ״ק ברית עם ים שלא יבלעם.
קֹרוֹת1 בָּתֵּינוּ שהכנת לנו עשויים מעצי2 אֲרָזִים, רַהִיטֵנוּ (רחיטנו כתיב) והמעברים שבין החדרים3 עשויים בְּרוֹתִים – ברושים4 הנחמדים למראה העין5:
1. עצים עבים, מצודת ציון.
2. מצודת דוד.
3. שם. ורש״י ביאר לשון קרשים או לשון בריחים. ורי״א קרא ביאר הרהיטים שלנו.
4. אבן עזרא, מצודת ציון.
5. מצודת דוד. והנמשל, שבח הוא על בית המקדש, לומר הנה בית המקדש כולו שהכנת מאז לשבתך היה בנין נפלא ומפואר, מצודת דוד. ורש״י ביאר שהוא שבח על המשכן. ובמדרש, קורות בתינו ארזים, אלו הקורות שהביא חירום מלך צור לשלמה, מדרש זוטא. ועוד דרשו, קורות בתינו ארזים, אלו הצדיקים והצדיקות הנביאים והנביאות שעמדו ממנו, מדרש רבה. ובתלמוד, כשהלך ניקנור להביא דלתות מאלכסנדריא של מצרים, בחזירתו עמד עליו נחשול שבים לטבעו, נטלו אחת מהן והטילוה לים, ועדיין לא נח הים מזעפו, ביקשו להטיל את חברתה, עמד הוא וכרכה, אמר להם הטילוני עמה! מיד נח הים מזעפו, והיה מצטער על חברתה, כיון שהגיע לנמלה של עכו היתה מבצבצת ויוצאה מתחת דופני הספינה, ויש אומרים בריה שבים בלעתה והקיאתה ליבשה, ועליה אמר שלמה קרות בתינו ארזים רהיטנו ברותים אל תיקרי ברותים אלא ברית ים, יומא לח.
תרגום כתוביםשיר השירים רבהמדרש זוטאילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרש״ילקח טובמיוחס לרשב״םאבן עזרא א׳ מליםאבן עזרא א׳ פשטאבן עזרא א׳ מדרשאבן עזרא ב׳ מליםאבן עזרא ב׳ פשטמיוחס לר״י קראפסאודו-רש״יפירוש מחכמי צרפתפירוש מחכמי צרפת ב׳ר׳ תנחום הירושלמי תרגום לעבריתרלב״גר׳ יוסף אבן שושןעקדת יצחקעקדת יצחק משלר׳ מאיר עראמהר״ע ספורנומנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהתורה תמימהמקראות שלובותהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144