×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(כא) חׇנֻּ֬נִי חׇנֻּ֣נִי אַתֶּ֣ם רֵעָ֑י כִּ֥י יַד⁠־אֱ֝ל֗וֹהַּ נָ֣גְעָה בִּֽי׃
Have pity upon me, have pity upon me, O you my friends; for the hand of God has touched me.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גר״י קראמיוחס לרשב״םר״מ קמחירמב״ןרלב״ג ביאור המילותר״ע ספורנומנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןעודהכל
חוּסוּ עֲלַי חוּסוּ עֲלַי אַתּוּן חַבְרַי אֲרוּם מְחָתָא דַייָ קְרֵיבַת בִּי.
חנוני חנוני אתם רעי כי יד אלוה נגעה בי – דרש ר׳ פנחס בר חמא קשה עניות בתוך ביתו של אדם יותר מחמשים מכות דכתיב כי יד אלוה נגעה בי, מאי אהדרינהו ליה חברייה השמר אל תפן אל און כי על זה בחרת מעוני.
פחנו עליי ורפוני יא אצחאבי, פאן אפהֵ אללה קד חלת בי.
חנני, לכן חמלו עלי וחנוני אתם רעי, כי מכת ה׳ כבר חלה בי. וכאן יד מכה ופגע, וראה לעיל ו ט. ונגעה במקום פגעה, חלה.
(כא-כב) חנוני חנוני אתם רעי כי יד אלוה נגעה בי. למה תרדפוני כמו אל – פתרונו: אתם ריעיי: בבקשה מכם, חנוני בדבר זה, שתחדלו לכם ממני, שלא תרדפו אותי, אם אתם רואים שיד אלוה נגעה בי, דיי לי ברדיפתו, אבל אתם, מה לי ולכם שתרדפוני כמו שאל רודף אותי, ומבשרי לא תשבעו.
חנוני אתם ריעיי – תנו לי חנינה שלא תקניטוני.
כי יד – שהרי מכתו של הקב״ה.
חנוני חנוני – חמלו עלי ואל תוגיון נפשי במלים.
יד אלוה – מכתו.
חנוני חנוני אתם רעי – אחרי שכל האחרים נהפכו בי, חמלו אתם עלי שהייתם רעי בדעת ובחכמה, כי יד האלוה נגעה בי.
יד אלוה – מכת השם.
חָנֻּנִי. העתירו בעדי1 אַתֶּם רֵעָי הדבקים מאח2, כִּי יַד אֱלוֹהַּ נָגְעָה בִּי - יד האלוה הרע, כי לא יעשה כאלה האל הטוב:
1. לשה״כ בשמות (ח כד).
2. ע״פ לשה״כ במשלי (יח כד) ׳אִישׁ רֵעִים לְהִתְרוֹעֵעַ וְיֵשׁ אֹהֵב דָּבֵק מֵאָח׳.
חנני חנני – שניהם בקמץ חטוף וחסר וא״ו אחר נו״ן וכן צ״ל במכלול דף קפ״א.
חנוני – מלשון חנינה וחמלה.
חנוני – חוסו וחמלו עלי אתם רעי ולא תוסיפו לחרפני כי מכת יד אלוה נגעה בי ודי לי בצער הזה.
(כא-כב) חנוני – וא״כ אבקש אתם ריעי עשו אתי חנינה אחר שיד אלהים נגעה בי בנגעים, וא״כ הלא מבשרי לא תשבעו כי הבשר מלא נגעי ה׳ ולא יאכל. וא״כ א״א שתרדפוני להנאתכם לאכול את בשרי. וא״כ למה תרדפוני כמו אל שרדף אותי בלא שום הנאה. מה לכם לרדוף אותי באופן זה:
Job calls upon his companions to show him the pity that God has not shown. They gain nothing from the withering of his flesh
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גר״י קראמיוחס לרשב״םר״מ קמחירמב״ןרלב״ג ביאור המילותר״ע ספורנומנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×