×
Mikraot Gedolot Tutorial
תנ״ך
פירוש
הערותNotes
E/ע
בראשית י״חתנ״ך
א֣
אָ
(א) {פרשת וירא} וַיֵּרָ֤א אֵלָיו֙ יְהֹוָ֔הי״י֔ בְּאֵלֹנֵ֖י מַמְרֵ֑א וְה֛וּא יֹשֵׁ֥ב פֶּֽתַח⁠־הָאֹ֖הֶל כְּחֹ֥ם הַיּֽוֹם׃ (ב) וַיִּשָּׂ֤א עֵינָיו֙ וַיַּ֔רְא וְהִנֵּה֙ שְׁלֹשָׁ֣ה אֲנָשִׁ֔ים נִצָּבִ֖ים עָלָ֑יו וַיַּ֗רְא וַיָּ֤רׇץ לִקְרָאתָם֙ מִפֶּ֣תַח הָאֹ֔הֶל וַיִּשְׁתַּ֖חוּ אָֽרְצָה׃ (ג) וַיֹּאמַ֑ר אֲדֹנָ֗י אִם⁠־נָ֨א מָצָ֤אתִי חֵן֙ בְּעֵינֶ֔יךָ אַל⁠־נָ֥א תַעֲבֹ֖ר מֵעַ֥ל עַבְדֶּֽךָ׃ (ד) יֻקַּֽח⁠־נָ֣א מְעַט⁠־מַ֔יִם וְרַחֲצ֖וּ רַגְלֵיכֶ֑ם וְהִֽשָּׁעֲנ֖וּ תַּ֥חַת הָעֵֽץ׃ (ה) וְאֶקְחָ֨ה פַת⁠־לֶ֜חֶם וְסַעֲד֤וּ לִבְּכֶם֙ אַחַ֣ר תַּעֲבֹ֔רוּ כִּֽי⁠־עַל⁠־כֵּ֥ן עֲבַרְתֶּ֖ם עַֽל⁠־עַבְדְּכֶ֑ם וַיֹּ֣אמְר֔וּ כֵּ֥ן תַּעֲשֶׂ֖ה כַּאֲשֶׁ֥ר דִּבַּֽרְתָּ׃ (ו) וַיְמַהֵ֧ר אַבְרָהָ֛ם הָאֹ֖הֱלָה אֶל⁠־שָׂרָ֑ה וַיֹּ֗אמֶר מַהֲרִ֞י שְׁלֹ֤שׁ סְאִים֙ קֶ֣מַח סֹ֔לֶת ל֖וּשִׁי וַעֲשִׂ֥י עֻגֽוֹת׃ (ז) וְאֶל⁠־הַבָּקָ֖ר רָ֣ץ אַבְרָהָ֑ם וַיִּקַּ֨ח בֶּן⁠־בָּקָ֜ר רַ֤ךְ וָטוֹב֙ וַיִּתֵּ֣ן אֶל⁠־הַנַּ֔עַר וַיְמַהֵ֖ר לַעֲשׂ֥וֹת אֹתֽוֹ׃ (ח) וַיִּקַּ֨ח חֶמְאָ֜ה וְחָלָ֗ב וּבֶן⁠־הַבָּקָר֙ אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֔ה וַיִּתֵּ֖ן לִפְנֵיהֶ֑ם וְהֽוּא⁠־עֹמֵ֧דא עֲלֵיהֶ֛ם תַּ֥חַת הָעֵ֖ץ וַיֹּאכֵֽלוּ׃ (ט) וַיֹּאמְר֣וּ אֵׄלָ֔יׄוׄב אַיֵּ֖ה שָׂרָ֣ה אִשְׁתֶּ֑ךָ וַיֹּ֖אמֶר הִנֵּ֥ה בָאֹֽהֶל׃ (י) וַיֹּ֗אמֶר שׁ֣וֹב אָשׁ֤וּב אֵלֶ֙יךָ֙ כָּעֵ֣ת חַיָּ֔ה וְהִנֵּה⁠־בֵ֖ן לְשָׂרָ֣ה אִשְׁתֶּ֑ךָ וְשָׂרָ֥ה שֹׁמַ֛עַת פֶּ֥תַח הָאֹ֖הֶל וְה֥וּא אַחֲרָֽיו׃ (יא) וְאַבְרָהָ֤ם וְשָׂרָה֙ זְקֵנִ֔ים בָּאִ֖ים בַּיָּמִ֑ים חָדַל֙ לִהְי֣וֹת לְשָׂרָ֔ה אֹ֖רַח כַּנָּשִֽׁים׃ (יב) וַתִּצְחַ֥ק שָׂרָ֖ה בְּקִרְבָּ֣הּ לֵאמֹ֑ר אַחֲרֵ֤י בְלֹתִי֙ הָֽיְתָה⁠־לִּ֣יג עֶדְנָ֔ה וַֽאדֹנִ֖יד זָקֵֽן׃ (יג) וַיֹּ֥אמֶר יְהֹוָ֖הי״י֖ אֶל⁠־אַבְרָהָ֑ם לָ֣מָּה זֶּה֩ צָחֲקָ֨ה שָׂרָ֜ה לֵאמֹ֗ר הַאַ֥ף אֻמְנָ֛ם אֵלֵ֖ד וַאֲנִ֥י זָקַֽנְתִּי׃ (יד) הֲיִפָּלֵ֥א מֵיְהֹוָ֖הי״י֖ דָּבָ֑ר לַמּוֹעֵ֞ד אָשׁ֥וּב אֵלֶ֛יךָ כָּעֵ֥ת חַיָּ֖ה וּלְשָׂרָ֥ה בֵֽן׃ (טו) {שני} וַתְּכַחֵ֨שׁ שָׂרָ֧ה ׀ לֵאמֹ֛ר לֹ֥א צָחַ֖קְתִּי כִּ֣י ׀ יָרֵ֑אָה וַיֹּ֥אמֶֽר ׀ לֹ֖אה כִּ֥י צָחָֽקְתְּ׃ (טז) וַיָּקֻ֤מוּ מִשָּׁם֙ הָֽאֲנָשִׁ֔יםו וַיַּשְׁקִ֖פוּ עַל⁠־פְּנֵ֣י סְדֹ֑ם וְאַ֨בְרָהָ֔ם הֹלֵ֥ךְ עִמָּ֖ם לְשַׁלְּחָֽם׃ (יז) וַֽיהֹוָ֖הי״י֖ אָמָ֑ר הַֽמְכַסֶּ֤הז אֲנִי֙ מֵֽאַבְרָהָ֔םח אֲשֶׁ֖ר אֲנִ֥י עֹשֶֽׂה׃ (יח) וְאַ֨בְרָהָ֔ם הָי֧וֹ יִֽהְיֶ֛הט לְג֥וֹי גָּד֖וֹל וְעָצ֑וּם וְנִ֨בְרְכוּ⁠־ב֔וֹי כֹּ֖ל גּוֹיֵ֥י הָאָֽרֶץ׃ (יט) כִּ֣י יְדַעְתִּ֗יו לְמַ֩עַן֩ אֲשֶׁ֨ר יְצַוֶּ֜ה אֶת⁠־בָּנָ֤יו וְאֶת⁠־בֵּיתוֹ֙ אַחֲרָ֔יו וְשָֽׁמְרוּ֙ דֶּ֣רֶךְ יְהֹוָ֔הי״י֔ לַעֲשׂ֥וֹת צְדָקָ֖ה וּמִשְׁפָּ֑ט לְמַ֗עַן הָבִ֤יא יְהֹוָה֙י״י֙ עַל⁠־אַבְרָהָ֔ם אֵ֥ת אֲשֶׁר⁠־דִּבֶּ֖ר עָלָֽיו׃ (כ) וַיֹּ֣אמֶר יְהֹוָ֔הי״י֔ זַעֲקַ֛ת סְדֹ֥ם וַעֲמֹרָ֖ה כִּי⁠־רָ֑בָּה וְחַ֨טָּאתָ֔ם כִּ֥י כָבְדָ֖ה מְאֹֽד׃ (כא) אֵֽרְדָה⁠־נָּ֣איא וְאֶרְאֶ֔ה הַכְּצַעֲקָתָ֛הּ הַבָּ֥אָה אֵלַ֖י עָשׂ֣וּ ׀ כָּלָ֑ה וְאִם⁠־לֹ֖א אֵדָֽעָה׃ (כב) וַיִּפְנ֤וּ מִשָּׁם֙ הָֽאֲנָשִׁ֔יםיב וַיֵּלְכ֖וּ סְדֹ֑מָה וְאַ֨בְרָהָ֔ם עוֹדֶ֥נּוּ עֹמֵ֖ד לִפְנֵ֥י יְהֹוָֽהי״יֽ׃ (כג) וַיִּגַּ֥שׁ אַבְרָהָ֖ם וַיֹּאמַ֑ר הַאַ֣ף תִּסְפֶּ֔ה צַדִּ֖יק עִם⁠־רָשָֽׁע׃ (כד) אוּלַ֥י יֵ֛שׁ חֲמִשִּׁ֥ים צַדִּיקִ֖ם בְּת֣וֹךְ הָעִ֑יר הַאַ֤ף תִּסְפֶּה֙ וְלֹא⁠־תִשָּׂ֣א לַמָּק֔וֹם לְמַ֛עַן חֲמִשִּׁ֥ים הַצַּדִּיקִ֖ם אֲשֶׁ֥ר בְּקִרְבָּֽהּ׃ (כה) חָלִ֨לָה לְּךָ֜ מֵעֲשֹׂ֣ת׀ כַּדָּבָ֣ר הַזֶּ֗ה לְהָמִ֤ית צַדִּיק֙ עִם⁠־רָשָׁ֔ע וְהָיָ֥ה כַצַּדִּ֖יקיג כָּרָשָׁ֑ע חָלִ֣לָה לָּ֔ךְ הֲשֹׁפֵט֙ כׇּל⁠־הָאָ֔רֶץ לֹ֥א יַעֲשֶׂ֖ה מִשְׁפָּֽט׃ (כו) וַיֹּ֣אמֶר יְהֹוָ֔הי״י֔ אִם⁠־אֶמְצָ֥א בִסְדֹ֛ם חֲמִשִּׁ֥ים צַדִּיקִ֖ם בְּת֣וֹךְ הָעִ֑יר וְנָשָׂ֥אתִי לְכׇל⁠־הַמָּק֖וֹם בַּעֲבוּרָֽם׃ (כז) וַיַּ֥עַן אַבְרָהָ֖ם וַיֹּאמַ֑ר הִנֵּה⁠־נָ֤א הוֹאַ֙לְתִּי֙ לְדַבֵּ֣ר אֶל⁠־אֲדֹנָ֔י וְאָנֹכִ֖י עָפָ֥ר וָאֵֽפֶר׃ (כח) א֠וּלַ֠י יַחְסְר֞וּן חֲמִשִּׁ֤ים הַצַּדִּיקִם֙ חֲמִשָּׁ֔ה הֲתַשְׁחִ֥ית בַּחֲמִשָּׁ֖ה אֶת⁠־כׇּל⁠־הָעִ֑יר וַיֹּ֙אמֶר֙ לֹ֣א אַשְׁחִ֔ית אִם⁠־אֶמְצָ֣א שָׁ֔ם אַרְבָּעִ֖ים וַחֲמִשָּֽׁה׃ (כט) וַיֹּ֨סֶף ע֜וֹד לְדַבֵּ֤ר אֵלָיו֙ וַיֹּאמַ֔ר אוּלַ֛י יִמָּצְא֥וּן שָׁ֖ם אַרְבָּעִ֑ים וַיֹּ֙אמֶר֙ לֹ֣א אֶֽעֱשֶׂ֔היד בַּעֲב֖וּר הָאַרְבָּעִֽים׃ (ל) וַ֠יֹּ֠אמֶר אַל⁠־נָ֞א יִ֤חַר לַֽאדֹנָי֙טו וַאֲדַבֵּ֔רָה אוּלַ֛י יִמָּצְא֥וּן שָׁ֖ם שְׁלֹשִׁ֑ים וַיֹּ֙אמֶר֙ לֹ֣א אֶֽעֱשֶׂ֔הטז אִם⁠־אֶמְצָ֥א שָׁ֖ם שְׁלֹשִֽׁים׃ (לא) וַיֹּ֗אמֶר הִנֵּֽה⁠־נָ֤א הוֹאַ֙לְתִּי֙ לְדַבֵּ֣ר אֶל⁠־אֲדֹנָ֔י אוּלַ֛י יִמָּצְא֥וּן שָׁ֖ם עֶשְׂרִ֑ים וַיֹּ֙אמֶר֙ לֹ֣א אַשְׁחִ֔ית בַּעֲב֖וּר הָֽעֶשְׂרִֽיםיז׃ (לב) וַ֠יֹּ֠אמֶר אַל⁠־נָ֞א יִ֤חַר לַֽאדֹנָי֙ וַאֲדַבְּרָ֣ה אַךְ⁠־הַפַּ֔עַם אוּלַ֛י יִמָּצְא֥וּן שָׁ֖ם עֲשָׂרָ֑ה וַיֹּ֙אמֶר֙ לֹ֣א אַשְׁחִ֔ית בַּעֲב֖וּר הָעֲשָׂרָֽה׃ (לג) וַיֵּ֣לֶךְ יְהֹוָ֔הי״י֔ כַּאֲשֶׁ֣ר כִּלָּ֔ה לְדַבֵּ֖ר אֶל⁠־אַבְרָהָ֑ם וְאַבְרָהָ֖ם שָׁ֥ב לִמְקֹמֽוֹ׃נוסח המקרא מבוסס על מהדורת מקרא על פי המסורה (CC BY-SA 3.0), המבוססת על כתר ארם צובה וכתבי יד נוספים (רשימת מקורות וקיצורים מופיעה כאן), בתוספת הדגשת שוואים נעים ודגשים חזקים ע"י על־התורה
הערות
א וְהֽוּא⁠־עֹמֵ֧ד =א⁠(ס),ל,ש,ש1,ק3 <א⁠(ס)=בקדמא? אינו כן אלא במקף ומתג בה"א>
• דפוסים=<וְה֨וּא עֹמֵ֧ד> (קדמא ודרגא)
ב אֵׄלָ֔יׄוׄ =ש,ש1,ה,ש2? ומ"ש, וכך בתיגאן ובספרי התורה של כל העדות (הנקודות באותיות אי"ו); וראו ברויאר (נוסח המקרא ב"כתר ירושלים" עמ' 3 הערה 23) לגבי מחלוקת בין המסירות בדקדוקי הטעמים, במסורה הסופית בכתי"ל (מ"ס-ל=ל) ובמקראות הגדולות.
• ל,ק3,ו=אֵׄלָ֔ׄיׄוׄ (ארבע אותיות מנוקדות כולל האות למ"ד)
• הערת ברויאר
ג הָֽיְתָה⁠־לִּ֣י ל=הָֽיְתָה⁠־לִּ֣י בגעיה ימנית
ד וַֽאדֹנִ֖י ל=וַֽאדֹנִ֖י בגעיה ימנית
ה וַיֹּ֥אמֶֽר ׀ לֹ֖א =ק3 ושיטת-א (געיה); הכתר מקפיד לרשום געיה בהברה השנייה של תיבת "ויאמר" בטעם מחבר שאחריה "לא" (שופטים יב,ה; מל״א ב,ל; מל״ב יא,כב), למרות שכתבי⁠־יד אחרים לא עושים את זה בדרך כלל, וראו על כך בייבין יט.3 (עמ' 191) ושגם מסירות מעידות על כך כאן בבראשית.
• ל,ל1,ש,ש1=וַיֹּ֥אמֶר ׀ לֹ֖א (אין געיה, ואולי בכתי"ל נמחקה הגעיה) וכך אצל ברויאר ומג"ה, וכמו כן בדפוסים וקורן וסימנים.
ו הָֽאֲנָשִׁ֔ים ל=הָֽאֲנָשִׁ֔ים בגעיה ימנית
ז הַֽמְכַסֶּ֤ה =ל,ש,ק3 ובדפוסים ומ"ש
• ל=הַֽמְכַסֶּ֤ה בגעיה ימנית
• מג"ה=הַֽמֲכַסֶּ֤ה (לפי שחזור שיטת הכתר)
ח מֵֽאַבְרָהָ֔ם ל=מֵֽאַבְרָהָ֔ם בגעיה ימנית
ט הָי֧וֹ יִֽהְיֶ֛ה =א⁠(ס),ל <א⁠(ס)=דרגא תיביר? כן>
י וְנִ֨בְרְכוּ⁠־ב֔וֹ =ש,ש1,ק3 ובדפוסים
• ל!=<וְנִ֨בְרְכוּ ב֔וֹ> (חסר מקף)
• הערת דותן
יא אֵֽרְדָה⁠־נָּ֣א =ש ובדפוסים
• א⁠(ס),ל,ק3=אֵֽרֲדָה⁠־נָּ֣א (חטף) <א⁠(ס)=חטף פתח? כן>
• הערת ברויאר
יב הָֽאֲנָשִׁ֔ים ל=הָֽאֲנָשִׁ֔ים בגעיה ימנית
יג כַצַּדִּ֖יק =ש,ש1,ק3 ובדפוסים
• ל!=כַצַדִּ֖יק (חסר דגש באות צד"י) והמקליד תיקן בלי להעיר
• הערות דותן וברויאר
יד אֶֽעֱשֶׂ֔ה ל=אֶֽעֱשֶׂ֔ה בגעיה ימנית
טו לַֽאדֹנָי֙ ל=לַֽאדֹנָי֙ בגעיה ימנית
טז אֶֽעֱשֶׂ֔ה ל=אֶֽעֱשֶׂ֔ה בגעיה ימנית
יז הָֽעֶשְׂרִֽים ל=הָֽעֶשְׂרִֽים בגעיה ימנית
E/ע
הערותNotes
(א) תלתא מלאכין אש⁠{ת}⁠לחו לוות אבונן אברהם בזימנא די גזר ית בשר ערלתה ותלתיהו׳ אשתלחו לתלת מילין ארום לית אפשר לחד ממלאכיא מרומא די ישתלחב בידה יתיר מן חדה מילהג מלאכא קדמאה ישתלחד למבשרא לאבו⁠[נן] אברהם די שרה ילדהה לה ית יצחק ומלאכה תניינה אשתלח למשיזבהו ללוט מגוז הפכתאח ומלאכה תליתאהט אשתלח למיפךי סדם ועמורה אדמה וצבויים יאואתגלי ממרי׳ די״י על אברהם במשרי חזוה והוא הווה יתיב בתרע משכניה בתקפה דיומא מתחמם מן אדם גזירתיה במיח׳ יומאיב. (ב) ונטל עיינוהי וחמא והא תלתא מלאכין בדמות גברין קיימין עלוייג וחמאיד ורהט לקדמותהון מן תרע משכנה ושאל בשלמהון כנימוס ארעא. (ג) ואמר בבעו מן קדמך י״י אן כעןטו אשכחת חן וחסד באפיךטז לא תסלק איקריז שכינתך מעילווי עבדך. (ד) אסביח כען קליל מיא ואסחוןיט רגלכון ואתקררו תחות אילנא. (ה) ואסב קליל מזון וסעדוכ לבביכון ומןכא בתר כן תעברון ארום בגיןכב כדין באיש⁠(ת)⁠ון שורותא עברתון על עבדכוןכג ואמרין כ⁠((ך))⁠ן תעביד כמה דמלילתאכד. (ו) ואוחיכה אברהם ואזיל למשכנא לות שרה ואמר אוחיכו וסבי תלת סאין קמח דסלת לושי ועבידי פטיריןכז. (ז) ולבקרותהכח רהט אברהם ונסב בר תורין רכיך וטב ויהבכט לרביה ואוחיל למעבד יתיה. (ח) ונסב ליבאלא וחלב ובר תוריה די עבד ושוי קדמיהון והוא הוה קיים עליהוןלב תחות אילנא והוון מתחמין היך אכלין והיך שתין. (ט) ואמרין ליה אןלג היא שרה אתתך ואמר הא היא במשכנא. (י) ואמר מחזר אחזר לוותך בשעתא הדא והא ברלד דכר לשרה אתתך ושר⁠(ת){ה} הוות שמעה בתרע משכנא וישמעאל הווה קיים מצית מן בתרהלה. (יא) ואברהם ושרה סאיבו ועלולו ביומיא אתמנעלז מן למהווי לשרה אורח (כנס) כנשיא. (יב) ותמהת שרה בלבה למימר בתר דסאבית אפשר לי למחזר ליומי טליותי ולמהווי לי עדוייןלח ורבוני אברהם סאב. (יג) ואמר י״י לאברהם כען גחכתלט שרה למימר הא מן קושטאמ אלד ואנה סאבת. (יד) הא אית אפשר דיתכסא מן קדם י״י פתגם לעידנאמא אחזור לוותך בשעתא הדאמב ולשרה ברמג דכר. (טו) וכדבתמד שרה למימר לא גח⁠{כ}⁠תמה ארום דחלא הוות ואמר לה לא ארום גחכתמו. (טז) וקמו מתמןמז גוברייה ודיקו כלפי סדוםמח ואברהם אזלמט עמהון למלוויה יתהון. (יז) וי״י אמר בממריה הא מכס⁠(ם){ה}⁠נ אנה מאברהם רחמי ית מה די עבד אנהנא הואיל וכרכה דסדם במתנתה דיהבתנב לה בדינהנג הוא דלא איפוךנד יתה עד זמן דאודענה יתיה. (יח) ואברהם מהוה יהוה לאמא רבה ותקיפה ויתברכון בזכוותא כל אומיאנו דארעא. (יט) ארום גלי הוא קדמיינז מן בגלל די יפקד ית בנוי וית אנשי בייתיה בתרה ויטרון אורחאנח די״י למעבד צדקתה ודינאנט מן בגלל די ייתיס ממריה די״י על אברהם ית מה דימלל עמה. (כ) ואמר י״י קבילתהון דעמא דסדםסא ועמרה ארום סגת וחובתהוןסב ארום תקפתסג לחדה. (כא) אתגלי כען ואחמי הא כקבילתיה דסלקת קדמיי כלייה עבדו גמירא אינוןסד חייבין ואין בעון מעבד תתובה ומסכיין אינון בנפשתהון דלמא דלית עבדיהון בישייא גליין קדמי הא אינון קדמי כדלא ידעת. (כב) וכיוונוסה מן תמןסו גבריאסז ואזלו לסדםסח ואברהם עד כען הוה קאם בעי רחמין מן קדם י״י. (כג) וקרב אברהם ואמר הא ברגזסט את משיצייאע זכייא עם חייבא. (כד) מהעא דילמא דאי⁠[ת]⁠עב חמשין זכיין בגו קרתא הא ברגזעג את משיצאעד ולא את שרי ושבק לחובין דאתראעה מן בגלל חמישיתיעו זכיי די בגווהעז. (כה) עח מחוס מן קדמיך מן למעבדעט פתגמא הדין לממתהפ זכייה עם חייבא ויהוי דינא דזכייא כדינא דחייבא מחוספא מן קדמיך מן למעבדפב פתגמא הדין דיינא דדיינן כלפג דיירי ארעא לא יעבד דינאפד. (כו) ואמר י״י אם אשכח הא אשכח בסדם חמשין זכייןפה בגו קרתא ואשרי ואשבוק לכל חייבוי דאתרה בגללהוןפו. (כז) וענה אברהם ואמר הא כען שרייתפז למלל⁠[א] קדם י״י ואנה עפר וקטם. (כח) מהפח דילמא יחסרון חמשתי זכיי חמשה הא משיצא אתפט בגלל חמשה ית כל קרתא ואמר לא אשיצאצ צא אם אשכחצב תמן ארבעי⁠[ן] וחמשה. (כט) ואוסף תוב למתמללהצג עימיה ואמר מהצד דילמא דישתכחון תמן ארבעין ואמר לא אשיצא בגלל ארבעין זכיין. (ל) ואמר לא כען יתקףצה רוגזא די״י ואמלל מה דילמה אם ישתכחוןצו תמן תלתי⁠[ן] ואמר לא אשיצא אן אשכחתצז תמן תלתין. (לא) ואמר הא כען שריתצח למללה קדם י״י מהצט דילמה דישתכחון תמן (תל) עשרין ו⁠(י)⁠אמר לא אשיצאק בגלל עשרין זכיין. (לב) ואמר לא כעןקא (א){י}⁠תקף רוגז׳ די״י ואמלל לחוד זמנא הדיןקב מה דילמה ישתכחון תמן עשרה ואמר לא אשיצא בגלל עשרה.⁠קג (לג) ואסתלקת איקרקד שכינ⁠[תיה] די״י כד אשלםקה לממללאקו עם אברהם ואברהם חזר לאתריה.
This targum, based on a single known manuscript (Neofiti 1) in the Vatican Library copied in 1504, is the only known complete text of the "Targum Yerushalmi" on the Torah. Previously known brief extracts related to this targum had long been known in manuscripts of what is referred to by scholars as the "fragment targums", which are cited in Jastrow's Dictionary under the rubric "YII" and appear in various editions of Miqraot Gedolot interspersed with Targum Pseudo Jonathan under the rubric "Targum Yerushalmi". Extensive manuscript pages of related material were also discovered in the Cairo Geniza in the 20th Century.
This electronic text has been provided by the Comprehensive Aramaic Lexicon (CAL) project of the Hebrew Union College - Jewish Institute of Religion. It was originally entered under the guidance of Prof. M. Sokoloff for the preparation of his A Dictionary of Jewish Palestinian Aramaic based on the multi-volume editio-princeps of Prof. A. Diez-Macho (1968ff.) and a photographic edition of the manuscript by Makor Press. Additional marginal or interlinear variants have been added by CAL staff based on the photographs.
הערות
א בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״ממלאכי״) גם נוסח חילופי: ״מן מלאכי״.
ב בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״ישתלח״) גם נוסח חילופי: ״למשתלחה״.
ג בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״חדה מילה״) גם נוסח חילופי: ״מלא חדה״.
ד בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״ישתלח״) גם נוסח חילופי: ״אשתלח״.
ה בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״ילדה״) גם נוסח חילופי: ״ילדת״.
ו בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״למשיזבה״) גם נוסח חילופי: ״לשיזבה״.
ז בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״מגו״) גם נוסח חילופי: ״מן ג׳⁠ ⁠״.
ח בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״הפכתא״) גם נוסח חילופי: ״הופכתא״.
ט בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״תליתאה״) גם נוסח חילופי: ״תליתייה״.
י בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״למיפך״) גם נוסח חילופי: ״למהפוך״.
יא בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום: ״ואתגלי״) נוסח אחר: ״מן בגין כן הווה פתגם דנבו מן קדם י״י לוות אברהם צדיק⁠(י)⁠א למימר״.
יב בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״גזירתיה במיח׳ יומא״) גם נוסח חילופי: ״גזורתיה לתוקפה דיומא״.
יג בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום: ״קיימין עלוי״) נוסח אחר: ״קיימין קודמוי חד מניהון הוה אזל למבשרא ית שרה דילדה בר דכר וחד מניהון הוה אזל למהפך ית סדום וחד מניהון הוה אזל למישזבא ית לוט מן גוא הפוכתא״.
יד בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום: ״קיימין ... וחמא״) נוסח אחר: ״מעתדין מעלווי וחמה יתהון״.
טו בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״כען״) גם נוסח חילופי: ״בבעו״.
טז בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״באפיך״) גם נוסח חילופי: ״קדמיך״.
יז בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״תסלק איקר״) גם נוסח חילופי: ״בבעו תעבר יקר״.
יח בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״אסב״) גם נוסח חילופי: ״יסב״.
יט בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״מיא ואסחון״) גם נוסח חילופי: ״מים ושזיגו״.
כ בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״וסעדו״) גם נוסח חילופי: ״וסעודו״.
כא בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״ומן״) גם נוסח חילופי: ״מן״.
כב בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״בגין״) גם נוסח חילופי: ״ברם״.
כג בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום: ״כדין ... עבדכון״) נוסח אחר: ״כן עברתון למזכיי׳ ית עבד׳⁠ ⁠״.
כד בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״כ⁠((ך))⁠ן תעביד כמה דמלילתא״) גם נוסח חילופי: ״כן תעביד היך מה די מללת״.
כה בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״ואוחי״) גם נוסח חילופי: ״וזרז״.
כו בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״אוחי״) גם נוסח חילופי: ״וזרז״.
כז בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״ועבידי פטירין״) גם נוסח חילופי: ״יתהון ועבידי עוגין״.
כח בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״ולבקרותה״) גם נוסח חילופי: ״ולבקרת תורייה״.
כט בהגהה בכ״י ניאופיטי 1 נוסף כאן: ״יתה״.
ל בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״ואוחי״) גם נוסח חילופי: ״וזרז״.
לא בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״ליבא״) גם נוסח חילופי: ״לווי״.
לב בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״קיים עליהון״) גם נוסח חילופי: ״קאם מעלוויהון״.
לג בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״אן״) גם נוסח חילופי: ״הן״.
לד בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״מחזר אחזר לוותך בשעתא הדא והא בר״) גם נוסח חילופי: ״מחזור א⁠{ח}⁠זור לוותך בעידנא הדין והא ביר״.
לה בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״קיים מצית מן בתרה״) גם נוסח חילופי: ״מבת׳⁠ ⁠״, וגם נוסח חילופי ״קאם מן בתרוי״.
לו בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״סאיבו ועלו״) גם נוסח חילופי: ״סאיבים עלו״.
לז בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״אתמנע״) גם נוסח חילופי: ״פסק״.
לח בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״עדויין״) גם נוסח חילופי: ״עידוים״.
לט בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״גחכת״) גם נוסח חילופי: ״כדבת״.
מ בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״קושטא״) גם נוסח חילופי: ״דקושטין״.
מא בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״דיתכסא מן קדם י״י פתגם לעידנא״) גם נוסח חילופי: ״דאית קדם י״י מחסור לזמנא״.
מב בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״בשעתא הדא״) גם נוסח חילופי: ״בעידנה הדין״.
מג בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״בר״) גם נוסח חילופי: ״ביר״.
מד בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״וכדבת״) גם נוסח חילופי: ״וכדוות״.
מה בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״גח⁠{כ}⁠ת״) גם נוסח חילופי: ״דחכית״.
מו בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״גחכת״) גם נוסח חילופי: ״דחכת״.
מז בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״מתמן״) גם נוסח חילופי: ״מן מתמן״.
מח בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״ודיקו כלפי סדום״) גם נוסח חילופי: ״ואדיקו כל קבל סד׳⁠ ⁠״.
מט בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״אזל״) גם נוסח חילופי: ״הווה אזל״.
נ בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״הא מכס⁠(ם){ה}״) גם נוסח חילופי: ״המכסה מכס⁠(ו){י}״.
נא בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״עבד אנה״) גם נוסח חילופי: ״אנה עבד״.
נב בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״דיהבת״) גם נוסח חילופי: ״די יהבה״.
נג בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״בדינה״) גם נוסח חילופי: ״בדנה״.
נד בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״איפוך״) גם נוסח חילופי: ״ניפך״.
נה בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״דאודע״) גם נוסח חילופי: ״די אדע״.
נו בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״ויתברכון בזכוותא כל אומיא״) גם נוסח חילופי: ״ויתברכון בזכוותה כל אומה״.
נז בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״גלי הוא קדמיי״) גם נוסח חילופי: ״ידע אנה״.
נח בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״אורחא״) גם נוסח חילופי: ״{אור}⁠חתה״.
נט בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״צדקתה ודינא״) גם נוסח חילופי: ״זכו וסדר דן״.
ס בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״ייתי״) גם נוסח חילופי: ״למייתייה״.
סא בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״קבילתהון דעמא דסדם״) גם נוסח חילופי: ״קבילת סדם״.
סב בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״וחובתהון״) גם נוסח חילופי: ״וחוביהון״.
סג בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״תקפת״) גם נוסח חילופי: ״תקפו״.
סד בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״אינון״) גם נוסח חילופי: ״הנון״.
סה בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״וכיוונו״) גם נוסח חילופי: ״וכוונו״.
סו בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״מן תמן״) גם נוסח חילופי: ״מתמן״.
סז בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״גבריא״) גם נוסח חילופי: ״גוברייא״.
סח בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״לסדם״) גם נוסח חילופי: ״לסדמה״.
סט בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״ברגז״) גם נוסח חילופי: ״ברגוז״.
ע בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״משיצייא״) גם נוסח חילופי: ״משצי״.
עא בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״מה״) גם נוסח חילופי: ״הא״.
עב בכ״י ניאופיטי 1 מופיע גם נוסח חילופי בין השיטין: ״אית״.
עג בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״ברגז״) גם נוסח חילופי: ״ברגוז״.
עד בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״משיצא״) גם נוסח חילופי: ״{משי}⁠ציא״.
עה בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״לחובין דאתרא״) גם נוסח חילופי: ״לקרתה״.
עו בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״חמישיתי״) גם נוסח חילופי: ״חמשין״.
עז בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״זכיי די בגווה״) גם נוסח חילופי: ״צדיקייא דאית בגווה״.
עח בגיליון כ״י ניאופיטי 1 נוסף כאן: ״הא״.
עט בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״מן קדמיך מן למעבד״) גם נוסח חילופי: ״מן למ⁠{עבד}״.
פ בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״לממתה״) גם נוסח חילופי: ״למשיצייה״.
פא בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״דינא דזכייא כדינא דחייבא מחוס״) גם נוסח חילופי: ״כסדר דנה דזכייה כחייבה הא מחוס״.
פב בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״מן קדמיך מן למעבד״) גם נוסח חילופי: ״מן למ׳{עבד}״.
פג בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״דיינא דדיינן כל״) גם נוסח חילופי: ״דיינה דדאן כל״.
פד בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״דינא״) גם נוסח חילופי: ״דנה הדן״.
פה בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״אם אשכח הא אשכח בסדם חמשין זכיין״) גם נוסח חילופי: ״צדיקין״.
פו בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״ואשרי ואשבוק לכל חייבוי דאתרה בגללהון״) גם נוסח חילופי: ״הא אנה שרי ושבק לקרתה בזכוותהון״.
פז בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״הא כען שריית״) גם נוסח חילופי: ״למימר הא אנה שרי״.
פח בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״מה״) גם נוסח חילופי: ״הא״.
פט בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״משיצא את״) גם נוסח חילופי: ״את מחבל״.
צ בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״לא אשיצא״) גם נוסח חילופי: ״אשתצי״.
צא בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״לא אשיצא״) גם נוסח חילופי: ״לית אנה מחבל״.
צב בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״אם אשכח״) גם נוסח חילופי: ״אין אשתכח״.
צג בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״תוב למתמללה״) גם נוסח חילופי: ״עוד לממללה״.
צד בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״מה״) גם נוסח חילופי: ״הא״.
צה בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״לא כען יתקף״) גם נוסח חילופי: ״לא בבעו יתקוף״.
צו בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״ישתכחון״) גם נוסח חילופי: ״דיש׳⁠ ⁠״.
צז בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״אשכחת״) גם נוסח חילופי: ״דישכחון״.
צח בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״שרית״) גם נוסח חילופי: ״אנה שריית״.
צט בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״מה״) גם נוסח חילופי: ״הא״.
ק בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״לא אשיצא״) גם נוסח חילופי: ״לית אנה מחבל מן בגלל״.
קא בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״כען״) גם נוסח חילופי: ״בבעו״.
קב בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״זמנא הדין״) גם נוסח חילופי: ״הדה זמנא״.
קג בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום: ״לא ... עשרה״) נוסח אחר: ״לית אנה מחבל אין אישתכח תמן עשרה״.
קד בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״איקר״) גם נוסח חילופי: ״יקר״.
קה בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״כד אשלם״) גם נוסח חילופי: ״כיון דאש׳⁠ ⁠״.
קו בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״לממללא״) גם נוסח חילופי: ״למללא״.
E/ע
הערותNotes
הערות
Tanakh
Peirush

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144