×
Mikraot Gedolot Tutorial
תנ״ך
פירוש
הערותNotes
E/ע
נחמיה ה׳תנ״ך
א֣
אָ
(א) אוַתְּהִ֨י צַעֲקַ֥ת הָעָ֛ם וּנְשֵׁיהֶ֖ם גְּדוֹלָ֑ה אֶל⁠־אֲחֵיהֶ֖ם הַיְּהוּדִֽים׃ (ב) וְיֵשׁ֙ אֲשֶׁ֣ר אֹמְרִ֔ים בָּנֵ֥ינוּ וּבְנֹתֵ֖ינוּ אֲנַ֣חְנוּ רַבִּ֑ים וְנִקְחָ֥ה דָגָ֖ן וְנֹאכְלָ֥ה וְנִחְיֶֽה׃ (ג) וְיֵשׁ֙ אֲשֶׁ֣ר אֹמְרִ֔ים שְׂדֹתֵ֛ינוּ וּכְרָמֵ֥ינוּ וּבָתֵּ֖ינוּ אֲנַ֣חְנוּ עֹרְבִ֑ים וְנִקְחָ֥ה דָגָ֖ן בָּרָעָֽב׃ (ד) וְיֵשׁ֙ אֲשֶׁ֣ר אֹמְרִ֔ים לָוִ֥ינוּ כֶ֖סֶף לְמִדַּ֣ת הַמֶּ֑לֶךְ שְׂדֹתֵ֖ינוּ וּכְרָמֵֽינוּ׃ (ה) וְעַתָּ֗ה כִּבְשַׂ֤ר אַחֵ֙ינוּ֙ בְּשָׂרֵ֔נוּ כִּבְנֵיהֶ֖ם בָּנֵ֑ינוּ וְהִנֵּ֣ה אֲנַ֣חְנוּ כֹ֠בְשִׁ֠ים אֶת⁠־בָּנֵ֨ינוּ וְאֶת⁠־בְּנֹתֵ֜ינוּ לַעֲבָדִ֗ים וְיֵ֨שׁ מִבְּנֹתֵ֤ינוּ נִכְבָּשׁוֹת֙ וְאֵ֣ין לְאֵ֣ל יָדֵ֔נוּ וּשְׂדֹתֵ֥ינוּ וּכְרָמֵ֖ינוּ לַאֲחֵרִֽים׃ (ו) וַיִּ֥חַר לִ֖י מְאֹ֑ד כַּאֲשֶׁ֤ר שָׁמַ֙עְתִּי֙ אֶת⁠־זַֽעֲקָתָ֔ם וְאֵ֖ת הַדְּבָרִ֥ים הָאֵֽלֶּה׃ (ז) וַיִּמָּלֵ֨ךְ לִבִּ֜י עָלַ֗י וָאָרִ֙יבָה֙ אֶת⁠־הַחֹרִ֣ים וְאֶת⁠־הַסְּגָנִ֔ים וָאֹמְרָ֣ה לָהֶ֔ם מַשָּׁ֥א אִישׁ⁠־בְּאָחִ֖יו אַתֶּ֣ם [נֹשִׁ֑ים] (נשאים)ב וָאֶתֵּ֥ן עֲלֵיהֶ֖ם קְהִלָּ֥ה גְדוֹלָֽה׃ (ח) וָאֹמְרָ֣ה לָהֶ֗ם אֲנַ֣חְנוּ קָ֠נִ֠ינוּ אֶת⁠־אַחֵ֨ינוּ הַיְּהוּדִ֜ים הַנִּמְכָּרִ֤ים לַגּוֹיִם֙ כְּדֵ֣י בָ֔נוּ וְגַם⁠־אַתֶּ֛ם תִּמְכְּר֥וּ אֶת⁠־אֲחֵיכֶ֖ם וְנִמְכְּרוּ⁠־לָ֑נוּ וַֽיַּחֲרִ֔ישׁוּג וְלֹ֥א מָצְא֖וּ דָּבָֽר׃ (ט) ד[וָאוֹמַ֕ר] (ויאמר)ה לֹא⁠־ט֥וֹב הַדָּבָ֖ר אֲשֶׁר⁠־אַתֶּ֣ם עֹשִׂ֑ים הֲל֞וֹא בְּיִרְאַ֤ת אֱלֹהֵ֙ינוּ֙ תֵּלֵ֔כוּ מֵחֶרְפַּ֖ת הַגּוֹיִ֥ם אוֹיְבֵֽינוּ׃ (י) וְגַם⁠־אֲנִי֙ אַחַ֣י וּנְעָרַ֔י נֹשִׁ֥ים בָּהֶ֖ם כֶּ֣סֶף וְדָגָ֑ן נַֽעַזְבָה⁠־נָּ֖א אֶת⁠־הַמַּשָּׁ֥א הַזֶּֽה׃ (יא) הָשִׁ֩יבוּ֩ נָ֨א לָהֶ֜ם כְּהַיּ֗וֹם שְׂדֹתֵיהֶ֛ם כַּרְמֵיהֶ֥ם זֵיתֵיהֶ֖ם וּבָתֵּיהֶ֑ם וּמְאַ֨ת הַכֶּ֤סֶף וְהַדָּגָן֙ הַתִּיר֣וֹשׁ וְהַיִּצְהָ֔ר אֲשֶׁ֥ר אַתֶּ֖ם נֹשִׁ֥ים בָּהֶֽם׃ (יב) וַיֹּאמְר֣וּ נָשִׁ֗יב וּמֵהֶם֙ לֹ֣א נְבַקֵּ֔שׁ כֵּ֣ן נַעֲשֶׂ֔ה כַּאֲשֶׁ֖ר אַתָּ֣ה אוֹמֵ֑ר וָאֶקְרָא֙ אֶת⁠־הַכֹּ֣הֲנִ֔ים וָֽאַשְׁבִּיעֵ֔ם לַעֲשׂ֖וֹת כַּדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃ (יג) גַּם⁠־חׇצְנִ֣י נָעַ֗רְתִּי וָֽאֹמְרָ֡ה כָּ֣כָה יְנַעֵ֪ר הָֽאֱלֹהִ֟ים אֶת⁠־כׇּל⁠־הָאִישׁ֩ אֲשֶׁ֨ר לֹֽא⁠־יָקִ֜ים אֶת⁠־הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֗ה מִבֵּיתוֹ֙ וּמִ֣יגִיע֔וֹ וְכָ֛כָה יִהְיֶ֥ה נָע֖וּר וָרֵ֑ק וַיֹּאמְר֨וּ כׇֽל⁠־הַקָּהָ֜ל אָמֵ֗ן וַֽיְהַלְלוּ֙ אֶת⁠־יְהֹוָ֔הי״י֔ וַיַּ֥עַשׂ הָעָ֖ם כַּדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃ (יד) גַּ֞ם מִיּ֣וֹם׀ אֲשֶׁר⁠־צִוָּ֣ה אוֹתִ֗יו לִהְי֣וֹת פֶּחָם֮ בְּאֶ֣רֶץ יְהוּדָה֒ מִשְּׁנַ֣ת עֶשְׂרִ֗ים וְ֠עַ֠ד שְׁנַ֨ת שְׁלֹשִׁ֤ים וּשְׁתַּ֙יִם֙ לְאַרְתַּחְשַׁ֣סְתְּא הַמֶּ֔לֶךְ שָׁנִ֖ים שְׁתֵּ֣ים עֶשְׂרֵ֑ה אֲנִ֣י וְאַחַ֔י לֶ֥חֶם הַפֶּחָ֖ה לֹ֥א אָכַֽלְתִּי׃ (טו) וְהַפַּחוֹת֩ הָרִאשֹׁנִ֨ים אֲשֶׁר⁠־לְפָנַ֜י הִכְבִּ֣ידוּ עַל⁠־הָעָ֗ם וַיִּקְח֨וּ מֵהֶ֜ם בְּלֶ֤חֶם וָיַ֙יִן֙ אַחַר֙ כֶּֽסֶף⁠־שְׁקָלִ֣ים אַרְבָּעִ֔ים גַּ֥ם נַעֲרֵיהֶ֖ם שָׁלְט֣וּ עַל⁠־הָעָ֑ם וַאֲנִי֙ לֹא⁠־עָשִׂ֣יתִי כֵ֔ן מִפְּנֵ֖י יִרְאַ֥ת אֱלֹהִֽים׃ (טז) וְ֠גַ֠ם בִּמְלֶ֜אכֶת הַחוֹמָ֤ה הַזֹּאת֙ הֶחֱזַ֔קְתִּי וְשָׂדֶ֖ה לֹ֣א קָנִ֑ינוּ וְכׇ֨ל⁠־נְעָרַ֔יז קְבוּצִ֥ים שָׁ֖ם עַל⁠־הַמְּלָאכָֽה׃ (יז) וְהַיְּהוּדִ֨ים וְהַסְּגָנִ֜ים מֵאָ֧ה וַחֲמִשִּׁ֣ים אִ֗ישׁ וְהַבָּאִ֥ים אֵלֵ֛ינוּ מִן⁠־הַגּוֹיִ֥ם אֲשֶׁר⁠־סְבִיבֹתֵ֖ינוּ עַל⁠־שֻׁלְחָנִֽי׃ (יח) וַאֲשֶׁר֩ הָיָ֨ה נַעֲשֶׂ֜ה לְי֣וֹם אֶחָ֗ד שׁ֣וֹר אֶחָ֞ד צֹ֠אן שֵׁשׁ⁠־בְּרֻר֤וֹת וְצִפֳּרִים֙ נַֽעֲשׂוּ⁠־לִ֔י וּבֵ֨ין עֲשֶׂ֧רֶת יָמִ֛ים בְּכׇל⁠־יַ֖יִן לְהַרְבֵּ֑ה וְעִם⁠־זֶ֗ה לֶ֤חֶם הַפֶּחָה֙ לֹ֣א בִקַּ֔שְׁתִּי כִּֽי⁠־כָֽבְדָ֥ה הָעֲבֹדָ֖ה עַל⁠־הָעָ֥ם הַזֶּֽה׃ (יט) זׇכְרָה⁠־לִּ֥י אֱלֹהַ֖י לְטוֹבָ֑ה כֹּ֥ל אֲשֶׁר⁠־עָשִׂ֖יתִי עַל⁠־הָעָ֥ם הַזֶּֽה׃ נוסח המקרא מבוסס על מהדורת מקרא על פי המסורה (CC BY-SA 3.0), המבוססת על כתר ארם צובה וכתבי יד נוספים (רשימת מקורות וקיצורים מופיעה כאן), בתוספת הדגשת שוואים נעים ודגשים חזקים ע"י על־התורה
הערות
א ‹פפ› ל=פרשה סתומה
ב [נֹשִׁ֑ים] (נשאים) ל=יתיר א׳; בהקלדה גירסה 4.14 לא ציינו קרי ובגירסה 4.16 הוסיפו אותו.
ג וַֽיַּחֲרִ֔ישׁוּ ל=וַֽיַּחֲרִ֔ישׁוּ בגעיה ימנית
ד ‹פפ› ל=פרשה סתומה
ה [וָאוֹמַ֕ר] (ויאמר) קורן וברויאר לשיטתם לא ציינו את הכתיב המלא וי״ו שבקרי, אמנם ראוי לציין אותו כדי להבליט את החלפת היו״ד והוי״ו.
ו אוֹתִ֗י =ש1,ק-מ,ב1 ומסורת-ל וטברנית (כתיב מלא וי״ו)
• ל!=אֹתִ֗י (כתיב חסר וי״ו)
• הערת ברויאר
• קורן, סימנים, מכון ממרא
ז וְכׇ֨ל⁠־נְעָרַ֔י =ב1 ושיטת-א ובדפוסים
• ל,ק-מ=וְכָל⁠־נְעָרַ֔י (אין מתיגה)
E/ע
הערותNotes
(ב) ויש אשר אמרים בנינו ובנותינו אנחנו רבים. המלה ״אנחנו״ היא הדגשת הכינוי, כי הדברים ברורים בלעדיה, והוא [...] רבת הצאצאים ודלת האמצעים. (ז) וימלך לבי עלי. יש אומרים, שהוא במשמעות ייעוץ. ואם נאמר שהוא במשמעות של ״ומלך מלך והשכיל״ (ירמיה כ״ג:ה׳), כלומר, שנכנסה בו התעוררות להנהגה, יהיה עדיף. (יג) גם חצני נערתי. הנעתי את חיקי לניקוי.
יהיה נעור ורק. ייתכן שהוא שם תואר וייתכן שהוא בינוני פועל, והיותו שם תואר מתאים יותר, כי גם ״רק״ הסמוך לו הוא שם תואר.
(יד) להיות פחם בארץ יהודה. רוצה לומר ״פחתם״, ונשמטה הה״א של ״פחה״ - המשתנה לתי״ו בסמיכות. (טו) גם נעריהם שלטו על העם. הצורה הזאת היא בבניין קל, כפועל עומד, וייתכן שכאן היא במשמעות של פועל יוצא, ויהיה מוסב על ה״פחות״ שנזכרו לפני כן, וייתכן שהוא נשוא ל״נערים״ כלומר, שהם השתלטו על העם. (יח) צאן שש בררות וצפרים. נבחרות.
לחם הפחה. הקצבה המסופקת לו מטעם המלך.
מהדורת פרופ' מערבי פרץ, "קטע מפירוש ר' יהודה אבן בלעם לספר נחמיה: נחמיה ב, יב – ז, ג", לשוננו נה (תשנ"א), עמ' 315–322, ברשותם האדיבה (כל הזכויות שמורות)
הערות
E/ע
הערותNotes
הערות
Tanakh
Peirush

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144