×
Mikraot Gedolot Tutorial
תנ״ך
פירוש
הערותNotes
E/ע
בראשית – הקדמותתנ״ך
א֣
אָ
הערות
E/ע
הערותNotes
{מבוא המהדיר – ד״ר צבי בצר}
ב״ה
א. המחבר
תולדותיו ראשוניה של משפחת המחבר חיו באיטליה בחבל אומבריאה בעיר נורציה, ועל שם מקומם נקבע שמם כמשפחת נורצי.⁠1 המשפחה נחשבה מיוחסת, וצמחו מתוכה רבנים ואנשי כספים ידועים. מבני המשפחה הידועים יותר היה ר׳ ידידיה שלמה רפאל בן אברהם בן ידידיה שלמה בן משה בן נתנאל (מכאן ואילך: נורצי).⁠2 הוא נולד ב-1560, הוסמך לרבנות ב-1585, ובשלהי המאה הט״ז מונה לרב במנטובה, עיר הולדתו, וכיהן בתפקיד זה עד סוף ימיו. בשנת 1626, בהיותו כבן שישים ושש, השלים את כתב-היד של חיבורו לתנ״ך.⁠3 שנת פטירתו אינה ידועה. פרטים מעטים ידועים על לימודיו ועל זהותם של רבותיו. בשמ״א כה ה (׳ושאלתם׳) כותב נורצי ששאל את רבותיו, אך אינו מזכיר את שמותיהם. על פי עדויותיו שלו עצמו הוא היה תלמידו של דודו, המקובל ר׳ משה קזיס.⁠4 כך העיד עליו: ׳בספר דקדוק ישן כ״י שהיה בבית מדרשו של דודי מאד נעלה ריש גולה וריש מתיבתא כמוהר״ר משה קזיס, מורי ורבי, זכר צדיק וקדוש לברכה, מצאתי כתוב לשון זה׳ (אס׳ ב ח [׳ובהקבץ נערות רבות׳]); ׳וכן מצאתי בספר א׳ של דקדוק כ״י ישן שהיה בבית מדרשו של הגאון מורי ורבי כמהר״ר משה קזיס דודי ז״ל׳ (יח׳ ז יא [׳ולא נה בהם׳]). עדות דומה מוסר נורצי על מורו-דודו בדב׳ כג ח (׳לא תתעב אדמי לא תתעב מצרי׳). מתיאורים אלו עולה שקזיס עמד בראש בית מדרש שהיו בו כתבי-יד שעסקו בדקדוק (ואולי גם בתחומים אחרים). כמו כן מתעורר הרושם שר׳ משה קזיס היה מורו העיקרי של נורצי. בהקדמה לחיבורו מזכיר נורצי את הרב משה פראנקיטה הררי, מכתיר גם אותו בתואר ׳מורי ורבי׳, ומציין שהרצה לפני מורה זה את רוב דבריו (שכתב או שחידש): ׳ורוב הדברים הרציתי לפני מורי ורבי, מוהר״ר משה פראנקיטה הררי, שהאיר [עיני בחכמתו]׳.⁠5 בדב׳ לג יב (׳לבנימן אמר׳) מזכיר נורצי רב נוסף בן זמנו: ׳ובשכבר הימים שמעתי מפי מוהר״ר נתנאל טראבוטו יצ״ו שראה בתשובת זקנו מוהר״ר עזריאל טראבוטו ז״ל, שכן נמצא בלמרקא׳. מעדות זו אי אפשר לקבוע אם הרב טראבוטו היה מורו של נורצי.⁠6 חכם נוסף נזכר באס׳ ח יא (׳להשמיד ולהרג׳): ׳וכן מצאתי במגלת ר׳ מאיר סופר עירנו׳. מעדות זו עולה שר׳ מאיר היה בן מנטובה, אך זמנו אינו מפורש. נראה שר׳ מאיר שימש כסופר נכבד בזמנו של נורצי, ויש לשער שנסתייע גם בו. ר׳ מאיר הסופר נזכר במקומות נוספים במ״ש, כגון בר׳ לא נג; אס׳ א יט; ט יט. נורצי התכתב עם ר׳ שלמה אבו (עבו), חזן ספרדי מוונציה. נורצי מזכירו בבמ׳ ה טו (׳כי מנחת קנאת הוא׳) ובמאמר המאריך.⁠7 מעדויותיו של נורצי על תכתובת זו ניתן לשער ששלמה אבו היה בקי בענייני מסורה ודקדוק.⁠8 מעיון במ״ש ובנוספותיו (ההקדמה לחיבור, החתימה והמפתחות) עולה שהמחבר היה דמות רבת אנפין, ועיסוקו לא הצטמצם בגבולות המסורה ונוסח המקרא בלבד. נראה שנורצי היה גדול בתורה והוערך כתלמיד חכם. הסכמותיהם של רבני מנטובה לחיבורו שופעות דברי שבח על המחבר. אף שיש להתייחס בזהירות אל דברי הסכמות, אפשר שהם מלמדים כי קנה לעצמו מעמד תורני נכבד. גישתו הרבנית-התורנית ניכרת בין השאר בדברי חתימתו לחיבורו, שבהם הוא כותב כי צריך האדם להקדיש את רוב זמנו ללימוד התורה, ׳ולהתעסק בדקדוק על דרך קצרה׳.⁠9 גם בהקדמה לחיבורו הוא מעיר שאת רוב עבודתו בכתיבת מ״ש עשה ׳בין הזמנים׳, ׳ביומי ניסן וביומי תשרי׳.⁠10 העבודה שהושקעה בהכנת מ״ש אי אפשר שנעשתה בהקדשת חודשיים בשנה, אפילו מדובר בשנים הרבה. נראה שדברי נורצי מכוונים רק לתקופה שבה היה תלמיד ישיבה, ומכאן שכבר בתקופה ההיא החל במפעל חייו. סביר שעם סיום לימודיו שיקע עצמו במפעל זה ימים רבים. בהערותיו לנוסחן של תיבות משבץ נורצי לעתים מזומנות תפילות קצרות בעניינים הקשורים לנושאים שבהם הוא דן. ביש׳ מד כא (׳זכר אלה יעקב וישראל כי עבדי אתה וגו׳ יִשְרָאֵל לא תנשני׳) הוא מתפלל לתשועת ישראל ולכפרת עוונות: ׳יהא רעותיה דמארי עלמא עם עמיה ישראל לעלם, בימנא יתפרקון דבית יהודה, וישראל ישרי לרוחצן, אמן׳ [=יהא רצונו של אדון העולם עם עמו ישראל לעולם, בימינו ייגאלו בית יהודה, וישראל ישכון לבטח, אמן]; במי׳ ז יט (׳כל חטאתם׳) הוא שוטח תפילה לכפרת עוונות: ׳ה׳ ירחמנו ויראה בעניינו לכלא הפשעי׳ ולהתם חטאות11 ולכפר עונות ולהביא צדק עולמים ב״ב אמן׳; ביח׳ יא יט (׳ורוח חדש אתן בקרבם׳) הוא מתפלל להסיר שיבושים וטעויות: ׳ה׳ ימהר ויחיש הזמן שיסיר השבושים מקרבנו, תורה אחת ומשפט אחד יהיה לנו׳; בזכ׳ י יא (׳מצולות יאר׳) הוא מתפלל: ׳טוב וסלח ה׳ יורנו איזה הדרך ישכן אור, יעבר על פשע וימחה אשם, וישליך במצולות ים כל חטאתינו אמן׳. גם לשון כתיבתו רבנית. העברית שלו בלולה ארמית (בבלית), ויש מקומות שבהן הוא מוסר את הערתו כולה בארמית. למשל, בדבריו על ׳ומגבעות אשורנו׳ (במ׳ כג ט), אגב ציטוט מהזוהר, הוא כותב את הערתו כולה בארמית. וכך למשל גם ביש׳ מד כא (׳זכר אלה׳): ׳כזעיר אתמוטטא רגלי׳; וביח׳ ט ט (׳ותמלא הארץ דמים׳): ׳ולשוויי נפשאי מכרענא לא קאמינא׳; ועוד שם. הוא גם מרבה בקיצורי מילים ובשימוש בראשי תיבות, כדרך הכתיבה הרבנית. אפילו בהצגת מראי מקום יש שהוא נוהג כך, כגון נחמ׳ א ה (׳ואמר אנא׳): ׳ועיין מ״ש בהלל׳ (ולא: בתהלים קטז), וכך גם בנחמ׳ א יא (׳אנא אד׳ ׳). וכך גם באיוב כח יב (׳ואי זה׳), כמראה מקום לפסוק ׳ואי זה הוא אשר מלאו לבו׳ רשם ׳מגלה׳ (ולא: אסתר ז). על התיבות שנורצי עסק בהן מצד המסורה והדקדוק, הוסיף לעתים הערות של פרשנות או דרש, ויש שעשה כן גם מחוץ להקשר הזה.⁠12 מפתח הדרשות שבחיבורו, שאותו הכין נורצי עצמו,⁠13 יש בו כדי ללמד על שפעת הדרשות בעבודתו. במספר מקומות הוא מתייחס לדרכם של הדרשנים. במל׳ ב טו (׳ומה האחד מבקש זרע אלקים׳) הוא מוסר שהמדרשים דורשים את המקראות שלא לפי טעמי המקרא: ׳דדרך המדרש לדרוש על פני׳ רבי׳ אע״פ שאינן כסדר בעל הטעמי׳ ולמדין ואין משיבין׳. שם הוא מעמיד גם על כך שיש שהדרשות אינן מתאימות אפילו לכתיב ולניקוד: ׳ולא בטעמי׳ בלבד אלא אף בנקודו׳ ואותיות׳. למרות זאת הוא מביע שם את חיבתו לדרכם של הדרשנים: ׳ואין ספק כי כל דברי חכמינו ז״ל בחכמה העליונה נאמרים ומזהב ומפז רב נחמדים והם דברי אמת ויושר וכל חפצי׳ לא ישוו בהם׳. בצפ׳ א יב (׳אחפש את ירושלם׳) הוא מסביר באמצעות עשרות דוגמאות את דרך חז״ל בדרשות מסוג ׳אל תקרי... אלא...׳.⁠14 גם שם הוא מצדיק את השיטה ומגלה אהדה כלפיה: ׳ואין מקרא יוצא מידי פשוטו, אבל יש להם רשות לחכמים ז״ל לדרוש המקראות בכל ענין שיכולים לדרשן, וסמכו על מה שכתוב אחת דבר אלקים שתים זו שמענו, מקרא א׳ יוצא לכמה טעמי׳ ׳. מעיון במ״ש ניתן לגלות בנורצי פנים נוספות.⁠15 כנראה אהב קבלה, והדעת נותנת שגם עסק בתחום זה אם מעט ואם הרבה. מסקנה זו עולה מנטייתו להביא בפסוקים רבים חיבורים ופירושים קבליים. בנוסף לזוהר, שנורצי מרבה להסתייע בו בהערותיו, הוא נעזר גם בחיבורים דלהלן: אור השכל, אילת אהבים, אם כל חי, הבהיר, גנת אגוז, דרשות ר׳ שלמה מולכו, היכל ה׳, כד הקמח, כתם פז, לקוטי שכחה ופאה, מערכת האלהות, מראות אלקים, נוה שלום, נשמת שבתי הלוי, העיקרים, שער השמים, שערי אורה, שערי צדק, שרש ישי, תומר דבורה.⁠16 התמצאותו בספרות הקבלה מלמדת שהיה מקורב לתחום זה. העובדה שמורו העיקרי משה קזיס היה מקובל מפורסם מחזקת עוד יותר את הרושם הזה.   נורצי כאיש מסורה וכחוקר הנוסח בפתיחה למ״ש נורצי מתאר את כוונתו בכתיבת חיבורו בלשון זו:
פרץ הזמן גדרם וסתם מקורם, גם אפסו מחזיקי בדק [...], ואין בנו רק פרצות ולא גדרים, עקוב ולא מישרים [...], הציקתני רוח בטני [...], ונתתי אל לבי לעמוד על הפרץ ולרפאת את מזבח ה׳ ההרוס, ולדרוש ולתור בחכמת הקריאה, ולאחוז בספרי הדקדוק הנמצאים אתנו בזמן הזה, ולחפש ולחקור אחר הספרים המוגהים, ואחר המסרות המדוקדקות [...], ולראות ספרי תורה החשובים והמעולים שראוי לסמוך עליהם.⁠17
מן המציאות העגומה הזו, שאִתה ניסה להתמודד, גזר את שם חיבורו: ׳וקראתי שם החיבור הזה גֹּדֵר פֶּרֶץ [...], כי הכוונה לגדור הפרצות שנפרצו עד הנה׳.⁠18 רפאל חיים מאיטליה, המוציא לאור של החיבור, הוא שהסב את שמו ל׳מנחת שי׳, לרמוז בו על שם המחבר: שלמה ידידיה. עיון בחיבור מלמד שנורצי ניחן בשני כישורים בולטים: ראשית, בחוש אבחנה דק בענייני נוסח, ונראה שעיסוקו הממושך בתחום זה הוא שהקנה לו את האינטואיציה לברור את הנוסח הנכון, ושנית, בכוח התמדה ללקט בשיטתיות הערות מסורה ממקורות חשובים, כתובי-יד ומודפסים. נורצי הקפיד בחקר הנוסח בתורה יותר מאשר בנ״ך. החופש היחסי שנהג בשאלות העולות בנ״ך ניכר למשל באופן התייחסותו לחלקים הארמיים בדניאל ובעזרא. כך כתב בהערתו בעז׳ ב נ (׳בני אסנה׳): ׳ובאמת שיש חלוף גדול בספרים בספר דניאל ועזרא בכמה שמות ובכמה מלות בלשון תרגום שסופי תיבות שלהן אל״ף או ה״א עד שאין שני ספרים מסכימים לגרסא אחת ואפילו ספר אחד פעם כתיב בה״א ופעם באל״ף ולא הקפדתי כ״כ בחילופן לפי שהאל״ף והה״א אחיות אותיות הנשימה ומי שירצה לכתוב אל״ף יכתוב ולכתוב ה״א יכתוב׳. והוא מגייס שם לעזרתו את רד״ק. החופש שנקט בהתייחסו לנ״ך הוא בעיקר בשאלות של מלא וחסר ושל טיעום המילים. ההערות הנוגעות לטיעום בנ״ך (למעט ספר תהילים) מספרן זעום יחסית. נורצי השתית את נוסח המסורה של המקרא על בסיס מדעי, ובמפעלו הקדים את קניקוט של המאה הי״ח, את גינצבורג של המאה הי״ט, ואת קיטל וקאהלה של המאה הכ׳. חיבורו סייע למלאכתם של החוקרים הללו ושל אלה שבאו אחריהם.   נורצי כמדקדק בחיבורו ובנוספותיו נורצי מביא דברים מתוך כ-25 ספרי דקדוק, הן שנכתבו בידי מדקדקים קלסיים של ימי-הביניים, כדונש, חיוג׳ ואבן ג׳נאח, והן שנכתבו בידי מדקדקים מאוחרים יותר, כראב״ע והקמחים (יוסף, משה ודוד), ובידי בני זמנו, כאליהו הלוי [בחור] אשכנזי. אף שבהערותיו וב׳מאמריו׳ התמודד נורצי עם שאלות דקדוק כגון הגיית השווא בסביבות פונטיות שונות, לא הזכיר כלל את ׳דקדוקי הטעמים׳ של אהרן בן-אשר, אף שהוא החיבור הראשון בתולדות הדקדוק המציג קביעות בשאלות כאלה. נראה שנורצי לא הכיר חיבור זה. רד״ק הוא המדקדק שעליו סמך נורצי ברוב המכריע של פסיקותיו ועיוניו בענייני דקדוק, בעיקר על פי ספרו ׳מכלול׳.⁠19 נורצי מכנה אותו ׳ראש המדקדקים׳,⁠20 והערכתו כלפיו ניכרת גם בהקדמתו:
הוא החכם ר׳ דוד קמחי, שבירר הסולת מכל הספרים שקדמו אליו, ובפרט מספרי החכם ר׳ יהודה ומספרי החכם ר׳ יונה הנ״ל, ועשה ספר עט סופר, ומכלול, ושרשים, מלאים חכמה וכליל יופי, ולהיותם כוללים כל ספרי׳ הראשונים בקצרה, קבלו אותם כל קהלות הקדושות בסבר פנים יפות, עד שכמעט לא היה זכרון לראשונים, ועליו אמרו על דרך הלצה, אם אין קמח אין תורה, ואמרתי גם אני כל קמחייא קמח, וקמח דקמחי סלת,⁠21 ובדרך כלל אלך אחריו, עם שבמקומות מה אחלוק עליו. ואחריו נמשכו רוב האחרונים אשר ביארו לנו דרכי הדקדוק ומוצאיו ומובאיו דור אחר דור עד היום הזה, אלו ואלו דברי אלקים חיים, כלם נתנו מרועה אחד.⁠22
הסתמכותו של נורצי על רד״ק בולטת ביותר בנביאים וכתובים. נורצי רואה בו בקיא, כדבריו בתה׳ קמג ו (׳נפשי כארץ עיפה׳): ׳ודא היא גירסת התרגום, ון׳ עזרא, ורד״ק ואחריני, ולא משגחינן בעראמה ויחייא לגבי ן׳ עזרא ורד״ק דהוו בקיאי בגירסא טפי מינייהו׳. עמדת רד״ק מכריעה כאשר ניצב כנגדה נוסח ׳מקצת ספרים׳ (היינו נוסחם של חלק מן הספרים), כגון איוב לג ט (׳זך׳). יש מקומות שבהם הכריע נורצי כעמדת המיעוט מאחר שהיא נתמכת ברד״ק, כגון יח׳ לא ח (׳היו כפראתיו׳), ואף יש שלמד משתיקתו של רד״ק, כגון יואל ב יג (׳ונחם על הרעה׳). יש שהכריע כרד״ק אפילו במקום שנוסחו סתר הערת מסורה, ונורצי נדחק ליישב באותו מקום את הערת המסורה, כך שתתאים לעמדת רד״ק, כגון איוב ח יא (׳ישגא אחו׳). למרות זאת, במקומות שנוסחו של רד״ק לא התאים לנוסחם של מקורות שנחשבו בעיני נורצי מוסמכים יותר, לא נמנע מלחלוק עליו, כגון דב׳ כד יז (׳ולא תחבל׳); שמ״ב טו כז (׳שבה העיר׳).⁠23 ביש׳ ט ה (׳ויקרא שמו פלא׳) תמה על דברי רד״ק וכנראה לא קיבלם.⁠24 במקומות שבהם נוסח רד״ק אינו מתאים לנוסחם של ׳ספרי דידן׳, אין נורצי מקבל את נוסח רד״ק. ראה למשל איוב כב כה (׳בצריך׳). כשנורצי מבקר את נוסח רד״ק הוא מנסח דבריו בזהירות, וניכרת בהם ההערכה שהוא רוחש לרד״ק, כגון יואל ד טז (׳מחסה לעמו׳): ׳ורד״ק לא דק בפעם הזאת׳. מדברי נורצי בבר׳ כ ג (׳ויבא אלקים אל אבימלך׳) עולה שראה את עצמו כ׳מדקדק׳: ׳ועניינים אלה נראים כמבהילין והסתרתי פני מהם שאין למדקדק עסק בהם׳, אך אפשר שבמונח ׳מדקדק׳ התכוון לחוקר הנוסח, להבדילו מן העוסק בפירוש המקראות או בדרישתם. זיקתו של נורצי אל חכמת הדקדוק נלמדת גם מחרדתו לחכמה זו ולעוסקים בה, כפי שביטאה בהדגשה בהקדמתו:
ויען וביען נמצאו בעולם אנשים מלעיגים ומלעיבים בחכמת הדקדוק ומרחיבי׳ פה לדבר בלזות שפתותיהם על המתעסקי׳ בה, ובסוד משחקי׳ יפטירו בשפה וילעיגו למו בטענותם הכוזבות, ופרצו גדריה, והורידו לארץ שעריה, ושברו בריחיה ודלתותיה, עד רדת חומותיה, ועקלו נתיבותיה, ועותו מלותיה ותיבותיה, ויתעללו בה כרצונם, ויכחידוה תחת לשונם, עד אשר קראו לחכמה הזאת עסק בלא תועלת, ודבר שאין לו טעם, ומותר שאין בו צורך, ובעליה ייגעו לריק, ודורשיה עמל לבלי פרי, והקלו זה על נפשותיהם, והשליכוה אחרי גויהם, ונתיבותיהם עקשו להם [...].⁠25
דעת מדקדקים מובאת בהערותיו תדיר, כגון ׳כתבו המדקדקים׳ (בר׳ ג ה [׳אכלכם׳]); ׳ולפי דעת רוב המדקדקי׳ ׳ (שמ׳ ז ב [׳אתה תדבר׳]); ׳כן כתבו כל המדקדקי׳ ׳ (וי׳ כא יג [׳בבתוליה׳]); ׳ודקדוק המלה עיין [...]׳ (שמ״א טז טו [׳מבעתך׳]); ׳מדרך הדקדוק׳ (יואל ב יג [׳ונחם על הרעה׳]). כמשיח לפי תומו מעיד נורצי על עצמו שהתכתב עם חכם דקדוק ונציאני בן זמנו: ׳וכן כתב אלי החכם ר׳ שלמה עַבּוֹ ש״ץ מק״ק ספרדים בויניציא׳, שהיה בקי מאד בחכמת הדקדוק׳.⁠26 על פי העובדות שהוצגו כאן אפשר לכאורה לראות בנורצי ׳בעל דקדוק׳,⁠27 ואכן כך סברתי כשהכנתי לדפוס את נוספותיו של נורצי.⁠28 אולם מן הצד האחר ניצבות עובדות המערערות קביעה כזו. ועתה, משבחנתי את מ״ש גופו לקוטי בתר לקוטי, מסתייג אני מלקרוא למחברו ׳בעל דקדוק׳. נורצי עצמו ידע שבקיאותו והתעסקותו בדקדוק אין בהן כדי לצרפו אל קהל המדקדקים, לפי שגדולתם ומעשיהם בחכמה זו עולים על שלו. וכך אמר בהקדמתו: ׳ולא יחשב לי לגאוה ח״ו, אם נכנסתי במחיצה שאינה שלי, כי לא בכח ידי עשיתי, ובחכמתי כי נבונותי, אך רובו ככולו מספרי המדקדקים והמחברים [...] ובאתי כמלקט שבלים אחרי הקוצרים, וכמעולל אחרי הבוצרים, וכמאסף בין העמרי׳, אחת הנה ואחת הנה׳.⁠29 ובמקום אחר, בהביעו תמיהה על דעת יוסף אבן ג׳יקטילא ואחרים בעניין הגיית השווא הנע, ובצדדו בדעת חיוג׳, העיר: ׳ואני לא אכניס ראשי בין הרים הגבוהים לחלוק על דבריהם, כי ידעתי שדעת הקטן שבקדמונים רחבה מדעתי, ועדיין לא הגעתי אפי׳ לרועה צאן׳.⁠30 נראה שאין אלו דברי הצטנעות גרידא. יש מקומות, שבהם שתיקתו של נורצי אינה מנהג מדקדק. נביא כאן שתי דוגמאות: התיבה ׳שֹׁרֵשׁ׳ (יש׳ מ כד) רבים טועים בה, כידוע, וקוראים אותה מלעיל (כשם). רד״ק31 מנתח אותה כדין, כפועל, וקובע שהיא מלרע. נורצי אינו מתייחס כלל להטעמתה של המילה או לצורתה. קשה לשער שבימיו לא שגה בה הציבור. על ׳חומתה׳ (נח׳ ב ו) הוא מביא את דעת רש״י, ׳הה״א רפה במקו׳ למ״ד בתחילתה׳, ואת דעת רד״ק, ׳במפיק לכנוי הנקבה׳. מדקדק אינו יכול להימנע במקום כזה מלהעיר על דעת רש״י, שהמלרעיות מונעת את האפשרות המורפו-סמנטית שהוא מציע. מאחר שנורצי נוטה כאן לדעת רד״ק, ׳וכן נמצא בספרים שלנו׳, היה צפוי שלא יזכיר כלל את דעת רש״י, ואם יזכירה, יתייחס, ולו ברמז קל, לקושי שבה. בהערותיו של נורצי נמצאים אי-דיוקים בענייני ניקוד, והעירותי עליהם בשולי המהדורה. אפשר שאין אלו טעויות אלא קצתם אי-דיוקים הנובעים ממסורת הקריאה הספרדית שנורצי היה אמון עליה. כבן אסכולה זו, יש שהחליף פתח/קמץ (או חטף פתח בפתח וכו׳) וצירי/סגול (או חטף סגול בסגול) במקומות שאין הם הבעיה העומדת על הפרק. עם כל זאת, אי אפשר לייחס את השם ׳מדקדק׳ או ׳בעל דקדוק׳ למחבר שבחיבורו נמצאים אי-דיוקים כגון אלה: ׳הברַכה׳ (בר׳ כז לח), ׳הַסִר׳ (יש׳ כז ט), ׳לַראובני׳ (דה״א ה ו) - בפתח תחת קמץ; ׳ויברכֶם׳ (יהו׳ כב ו) - בסגול תחת צירי; ׳הַצְּפַרְדְעַ׳ (שמ׳ ח ב; מובא בשמ׳ ז כז) - בשווא תחת צירי; ׳וּכמשרֵפות׳ (יר׳ לד ה), בצירי תחת שווא; אֲהַרֹן (וי׳ ט ב) - בחילוף הפתח והחטף (רק בכ״י א); ׳אֶיננו נָקֹד׳ (בר׳ ל לג; ושמא נתכוון לנקד את הסגול באות נ). כמו כן יש שכתב מלא תחת חסר ולהפך במקומות שהשאלה הנדונה איננה עניין המלא והחסר, כגון ׳יופי׳ (תה׳ נ ב), מלא וי״ו תחת חסר; וכן ׳ותכתוב׳ (אס׳ ט כט). לאור כל זאת אין לראות בנורצי ׳בעל דקדוק׳ אלא איש מסורה וחוקר הנוסח.  
ב. החיבור
את מרבית שנות חייו הקדיש ידידיה שלמה רפאל נורצי לכתיבת חיבורו, הערות על נוסחן של תיבות המקרא לפי סדר הכתובים. החיבור נשלם בשנת 1626, ומחברו קראוֹ כאמור ׳גֹּדֵר פֶּרֶץ׳.⁠32 השם מלמד על מגמת החיבור, לגדור פרצות שנתהוו בנוסח המקרא במרוצת הדורות, היינו לנפות את הטקסט המקראי מן הטעויות שדבקו בו באשמת מעתיקים ומדפיסים.⁠33 נורצי מוסר שהשם ׳מסורת סייג לתורה׳, שאותו בחר הרמ״ה לספרו, הוא שהשפיע עליו בקביעת שם חיבורו שלו עצמו. היינו: מה זה עיסוקו בהצבת גדר, אף זה כך.⁠34 נורצי הכין את החיבור לדפוס, ואף כתב הוראות למדפיסים, אולם עברו למעלה ממאה שנים מהשלמתו עד הבאתו לדפוס. בתקופה הזאת הועתק החיבור כמה פעמים. כיום ידועים ארבעה כתבי-יד של החיבור: שניים (ל, ק1) לתנ״ך כולו, ושניים (א, ק2) - רק לתורה ולחמש המגילות.⁠35 שניים מכתבי-היד (ל, א) הם אוטוגרפים של החיבור, והם מצויים בספרייה הבריטית בלונדון ובספריית הבודליאנה באוקספורד; שני כתבי-היד האחרים מצויים בבודפשט.⁠36 וזה תיאור כתבי-היד: א. כ״י לונדון (=ל). מספרו בספרייה הבריטית Add. 27198 (מספרו בקטלוג מרגליות 231; מספרו במכון לתצלומי כתבי-יד בירושלים 5868). כתב-יד זה הוא אוטוגרף,⁠37 ואת כתיבתו השלים נורצי בשנת 1626. כתב-היד מכיל 642 דפים, ומידותיהם 20.3x28.8 ס״מ. כתיבתו הראשונה של נורצי הייתה בעמודי ב בלבד. עמודי א מכילים השלמות, תוספות ותיקונים. מאחר שאלה רבים, הדפים כתובים בדרך כלל משני עבריהם, ונמצא שבכל מִפתח העמוד הימני מכיל את הערות החיבור כסדר המקרא, והעמוד השמאלי מכיל את תיקוניו והשלמותיו של נורצי. מספר השורות בדף אינו קבוע. הכתב איטלקי רהוט. כתב-היד הוא אוסף של קונטרסים38 שנכרכו יחדיו בכריכה קשה. לרואה אותו מבחוץ הוא נדמה כספר עתיק יומין, ולא כאוסף דפים כתובי יד. יש בו שורות וקטעים שהועברו עליהם קווי מחיקה, ומצד שני תוספות ותיקונים. פענוח הכתוב ברבעו התחתון של כל דף קשה, ובחלק מן המקומות בלתי אפשרי, עקב כתם ענק הנמצא שם.⁠39 כתב-היד כולל את הערות נורצי לתנ״ך כולו ונוספות.⁠40 נכללים בו, לפי הסדר: הקדמה גדולה מאת המחבר (דפים 7-1);⁠41 ההקדמה הגדולה כתובה שנית בצורה מסודרת, בתוספת ההערות והתיקונים שרשם המחבר בגיליונה של הכתיבה הראשונה (דפים 10-9, 19-13); שער החיבור, הוא שער ׳מקדש יה׳ ו׳פתיחה קטנה לקוחה מהאפודי׳ (דפים 12-11, היינו: בתוך ההקדמה); ׳חתימת החיבור׳ (דף 20); ׳מפתח מהמאמרים שהזכרתי בתוך החיבור׳ (כ-500 אמרות חז״ל שנורצי השתמש בהן בחיבורו, עם מראי מקומותיהם; דפים 29-21); ׳לוח מהמסרות שנתקנו מהשגיאות שנפלו בדפוס או שנתחדש בהם איזה חידוש ומסרות מפורשות שלא נמצאו בדפוס׳ (כ-120 הערות מסורה שחלקן תוקנו בידי נורצי וחלקן נמצאו בכתבי-יד, ולא נמצאו בדפוסים; דפים 32-30); ׳סתירות ותמיהות על קצת מחברי׳ וביטול דבריהם׳ (מפתחות לכ-50 מקומות שבהם ערער נורצי על דבריהם של מחברים שונים או תמה עליהם; דפים 34-33); ׳דבורים ארוכים׳ (רשימת המקומות שבהם האריך נורצי בחיבורו; דף 35); מפתח מקומות בעניין השווא (דף 36);⁠42 שם אבותיו עד דור חמישי, כמה הערות למדפיס וביניהן הערה על החשיבות של סימון הרפה (דף 37); ההערות לתורה (דפים 167-38 ע״א);⁠43 לחמש מגילות (דפים 167 ע״ב - 180 ע״א); 44לנביאים ראשונים (דפים 288-183); לנביאים אחרונים (דפים 437-289);⁠45 ׳הקדמה בסדר של כתובים ומי כתב כל כ״ד ספרים׳ (כולל התייחסות לטעמי אמ״ת; דפים 441-439); ההערות לכתובים (דפים 630-441); שלושת ה׳מאמרים׳: ׳כללי בג״ד כפ״ת דסמיך ליהו״א׳, ׳כללי הקמץ חטוף׳, ׳מאמר המאריך׳ (דפים 642-631).⁠46 ב. כ״י קויפמן A 44 (=ק1; מספרו במכון לתצלומי כתבי-יד בירושלים 2845). לפי קטלוג המכון, כתב-היד הוא מן המאה הי״ח. הוא מכיל 853 דפים בגודל 80,⁠47 ברובם 24 שורות. מספור הדפים האלפביתי נעשה בידי הסופר עצמו. הכתב איטלקי נאה. כתב-היד מכיל את מ״ש לתנ״ך כולו, והוא נחלק לארבעה חלקים: בחלק הראשון עמוד שער ואחריו ההערות לתורה (דפים א-רעז) ולחמש מגילות (דפים רעח-שיג); בחלק השני - ההערות לנביאים ראשונים (דפים א-קכח); בחלק השלישי - ההערות לנביאים אחרונים (דפים א-קפא); החלק הרביעי מחזיק את ה׳הקדמה בסדרן של כתובים ומי כתב כ״ד ספרים׳ (דפים א-ד), ההערות לכתובים (דפים ה-רי) ושלושת ה׳מאמרים׳: ׳כללי בג״ד כפ״ת דסמיך ליהו״א׳, ׳כללי הקמץ חטוף׳, ׳מאמר המאריך׳ (דפים ריא-רלא). ג. כ״י אוקספורד-בודלי Mich. 562 (=א; מספרו בקטלוג נויבאור 1444; מספרו במכון לתצלומי כתבי-היד העבריים בירושלים 16683). על פי קטלוג המכון, כתב-היד נכתב במאה הי״ז, ככל הנראה בידי נורצי עצמו.⁠48 הוא מכיל 279 דפים, בגודל 20. רק עמודי ב נכתבו; עמודי א, שנועדו לרישום תוספות והערות, בדרך כלל לא הוּסף בהם דבר. נמצא שהעמוד הימני בכל מִפתח כתוב ואילו השמאלי חלק (רק במספר קטן של מקומות נכתבו השלמות בעמוד השמאלי, כמו בכ״י ל). הדפים 1, 2, 220 כתובים משני עבריהם. הדפים 215, 221 חלקים משני עבריהם. הכתב איטלקי ברור מאוד. כתב-היד מחזיק הערות לתורה ולחמש מגילות, וסדרו: הערה למדפיס (דף 1);⁠49 מ״ש לתורה (דפים 248-1); מ״ש לחמש מגילות (דפים 277-252).⁠50 ד. כ״י קויפמן A 45 (=ק2; מספרו במכון לתצלומי כתבי-יד בירושלים 2846). על פי קטלוג המכון, כתב-היד נכתב במאה הי״ח. הוא מכיל 118 דפים בגודל 40.⁠51 336 עמודי כתב-היד ממוספרים. בכל אחד מהם כ33- שורות. הכתב איטלקי רהוט. שם המעתיק זרחיה52 בכמ״ה מרדכי מהללאל חי. את עבודת ההעתקה עשה הסופר בביתו של רפאל נורצי,⁠53 מצאצאי צאצאיו של נורצי, שעותק מן החיבור היה ברשותו. כתב-היד מכיל את מ״ש לתורה ולחמש מגילות וחלק מן הנוספות. בסופו של ספר שמות מובאים עשרת הדיברות ׳לקורא ביחיד׳, היינו בטעם התחתון, ו׳לקורא בציבור׳, היינו בטעם העליון. כן מובאים שם ההבדלים בטעמים בין ׳יתרו׳ ל׳ואתחנן׳. סדרו: פתיחת המעתיק (עמ׳ 1);⁠54 פתיחת המעתיק בדבר תכניו של החיבור ואילן יוחסין ובו שמות אבותיו של נורצי עד דור חמישי (עמ׳ 8);⁠55 הערה למדפיס (עמ׳ 9);⁠56 ההערות לתורה (293-9); ההערות לחמש מגילות (328-295).⁠57 דפוסים החיבור נדפס לראשונה במנטובה בשנים 1744-1742 בצמוד לטקסט המקרא. 58המגיה היה רפאל חיים באזילה, וקדם לו במלאכת ההגהה המגיה מצליח מאריני. המו״ל של מהדורה זו, רפאל חיים מאיטליה,⁠59 הסב את שם החיבור ל׳מנחת שי׳, לרמוז בו לשם המחבר, ובשם זה נודע ברבים. 60 בסוף המהדורה הובאו שלושת ה׳מאמרים׳ שכתב נורצי,⁠61 אך פריטים אחדים מנוספותיו של נורצי לא נדפסו. המוציא לאור ויתר אפילו על הקדמת נורצי לחיבור ועל דברי החתימה שלו. כנגד זה, הדפיס רפאל חיים בסוף כל אחד מארבעת חלקי התנ״ך את הכרעתו שלו בשורה של תיבות שנחלקו בהן מהדורות מקרא מודפסות, ורוב הכרעיו הם על פי נורצי. מספרן של תיבות אלו הוא כ-900. המהדורה השנייה של מ״ש נדפסה בוינה בידי ג׳ הולצינגר בשנים 1816-1813.⁠62 ה׳מאמרים׳ מן המהדורה הראשונה לא נדפסו בה, וכן לא נדפסו שאר הנוספות של נורצי. בשנים שבין שתי המהדורות ראו אור הדפסות שונות של מ״ש, אך לא לתנ״ך כולו, כי אם לחלקים ממנו: בשנת 1797 יצא לאור באופנבך חומש ׳תורת האלהים׳ של זאב וולף היידנהיים, ובשולי טקסט המקרא הערות מ״ש;⁠63 בשנת 1800 ראתה אור מהדורת שקלוב של מ״ש על חמש מגילות,⁠64 ובשנת 1804 מהדורת דוברובנה על חמישה חומשי תורה. עם המהדורות הראשונות המביאות את מ״ש ראויה לציון גם מהדורת וילנה משנת 1820, והיא לנ״ך בלבד. הוצאות שונות של ׳מקראות גדולות׳ נוהגות להביא את מ״ש בסופו של כל ספר מספרי המקרא. ההקדמה לחיבור וחתימתו (וכן שער ׳מקדש יה׳ ו׳פתיחה קטנה לקוחה מהאפודי׳), שלא נכללו במהדורות שהזכרנו, ראו אור בדפוס רק בשנת 1876, בוינה, בידי ילינק.⁠65 בשנת 1997 קיבצתי את כל נוספותיו של נורצי בספר בפני עצמו, ׳הנוספות למנחת שי׳.⁠66 במבוא לספרי ׳הנוספות למנחת שי׳ ערכתי השוואה בין נוסחיהם של כתבי-היד והדפוסים, כדי לעמוד על דרך השתלשלותם זה מזה.⁠67 ואלה המסקנות שעלו מן ההשוואה: א. נמצאה התאמה גדולה בין כתבי-היד ל ו-א, ויש בכך כדי לפתוח פתח לקביעה שלא זו בלבד שכ״י א הוא העתקו של ל, אלא ששניהם מתחת יד אחת יצאו. לקביעה זו יש תמיכה מתחום הפליאוגרפיה: כתב-ידו של הסופר בשני כתבי-היד, צורת הכתיבה והשימוש בקיצורים, זהים. קשה לחשוב שכ״י ל וכ״י א יצאו מתחת ידיהם של שני אנשים. נראה אפוא שנורצי כתב את הערותיו לתורה (ולחמש מגילות) פעמיים, והעיר הערות השלמה בשני הטפסים. כך השתלשלו הדברים: נורצי הכין תחילה את חיבורו השלם בכ״י ל, ובו הערותיו לתנ״ך כולו ונוספות שונות (הקדמות, מפתחות וכו׳). באותן שנים שבהן התקין את ל נתחדשו לו מדי פעם פרטים שונים, ואת אלה הוסיף בגיליון. תוספות מאוחרות אלו היו רבות יותר בתורה (ובחמש המגילות) מבנ״ך. ברבות הימים נעשה חלק התורה שבטופס ל לא קריא: התיקונים, התוספות והקטעים המפוזרים על פני העמוד כולו שיוו לעמוד מראה לא מסודר, ורק המחבר היה יכול להתמצא בסבך הדף המבולבל. לכן נאלץ נורצי להכין כתב-יד נוסף לחלק של התורה (וחמש המגילות) בלבד, והוא כ״י א. כאן סידר נורצי את טופסו יפה, כך שגם הערות הגיליון שולבו בו: מה שהיה בכ״י ל הערת גיליון הפך להיות בכ״י א הערת פְּנים.⁠68 את מה שנתחדש אצלו אחרי שהשלים את ההעתקה - הוסיף בכ״י א בלבד,⁠69 כי על פיו היה הספר אמור להידפס.⁠70 אבל לעתים סטה מנוהגו והוסיף את תוספתו בשני כתבי-היד.⁠71 א הוא אפוא העתקה אוטוגרפית של ל. חיזוק מה לקביעה זו יש לראות בעובדה שבראש ל הוסיף המחבר ׳הערה למדפיסים׳, אך בראש א ׳הערה למדפיס׳,⁠72 ומכאן שבשעה שהתקין את א כבר ראה לנגד עיניו מדפיס מסוים הנוטל את המלאכה על עצמו. כידוע, לא אסתייעא מילתא, והחיבור הודפס רק כעבור מאה ועשר שנים. יוער עוד, כי ב׳מפתח מהמאמרים שהוזכרו בתוך החיבור׳ הבא בסוף ל נכללו גם הפניות למדרשים וציטוטים מן הזוהר שאינם כלולים במ״ש בכ״י ל, אלא נוספו רק בכ״י א. מכאן, שנורצי התקין לעצמו את א עוד לפני שערך את מפתח המאמרים.⁠73 ב. בכ״י ק1 באות כאמור הערות מ״ש למקרא כולו. ההשוואה מלמדת כי לפני סופר כתב-היד עמדו שני כתבי-היד של נורצי, כ״י ל וכ״י א. את ההערות לנ״ך העתיק, כמובן, מכ״י ל, ואת ההערות על התורה העתיק מכ״י א, תוך הסתייעות, פה ושם, בכ״י ל. בכמה מקומות סטה סופר ק1 ביודעין סטיות קלות מכתבי-היד שעמדו לפניו, הוסיף ניקוד או השמיט סימני ניקוד וכדומה.⁠74 ג. בכ״י ק2 באות הערות לתורה ולמגילות בלבד. נמצאה קרבה גדולה בינו ובין א, ונראה שכ״י ק2 נבנה על יסוד כ״י א, באופן ישיר או בתיווכו של כתב-יד אחר. ד. דפוס מנטובה 1744-1742 (ד״מ): נוסח מ״ש בדפוס מנטובה מבוסס על כ״י ק1. שניהם שווים בתוכנם וכוללים את מ״ש על התנ״ך כולו ואת שלושת ה׳מאמרים׳, אך לא את שאר ׳הנוספות׳ הבאות בכ״י ל, ושניהם קרובים גם בנוסחם.⁠75 ההערות הבאות בכ״י א ואינן באות בכ״י ל הגיעו אל דפוס מנטובה, ככל הנראה באמצעות כ״י ק1. עם זאת, קשה לקבוע אם דפוס מנטובה הועתק ישירות מכ״י ק1 או בתיווכו של כתב-יד אחר. בהערות מ״ש לתורה אפשר שהמדפיס נעזר מדי פעם גם בכ״י ק2. ה. דפוס וינה 1816-1813 (ד״ו) הוא העתקה מדפוס מנטובה, כעדותו של הולצינגר בשער המהדורה: ׳ולמען לא תחסר כל בתורת ה׳ התמימה חפשתי ומצאתי את ספר מנחת שי, מהרב המדקדק הגדול מו״ה ידידיה שלמה מנורצי זצוק״ל אשר נדפס רק פעם אחת במאנטובה, ומרוב יקרו לא נמצא ממנו כ״א מעט מזעיר, ואותו חברתי לדבק טוב אחרי כל ספר וספר׳. ו. מקראות גדולות, וינה תרי״ט [מהדורת צילום, שוקן, ירושלים תרצ״ז] (מק״ג). נוסח מ״ש במהדורת מק״ג מיוסד כנראה על ד״ו. במהדורה זו אין סימון של טעמים כלל ועיקר, גם במקומות שבהם היו טעמים במקור ששימש את המעתיק. נוסח מ״ש במהדורות אחרות של מקראות גדולות לא נבדק.   הלוח שלפנינו מציג את דרך השתלשלותם של נוסחי מ״ש:
  חשיבותו של החיבור מעדויותיהם של מדפיסי מ״ש, אף שהם נוגעים בדבר, ניתן ללמוד על החיבה היתרה שרחשו לחיבור בוררי הנוסח המדויק. רפאל חיים, מדפיסהּ של מהדורת מנטובה, מספר כי במאת השנים שעברו מכתיבת החיבור ועד הדפסתו הראשונה יצא שמעו ברבים, אך מאחר שנמצא רק בכתבי-יד לא יכלו ליהנות ממנו החכמים בכל תפוצות ישראל. וכך כתב רפאל חיים בשער מהדורת מנטובה: ׳עם תוספת מרובה תוספת טובה, טוב מדידיה ומטיב לאחריני [...] ממה שקבץ ורבץ חכמת שלמה הנשגבה, הדק היטב היטב הדק בכל מילי יקרה וחשובה [...] הכל מהרב הכולל, לא אוסיף לדבר בו נכבדות ולמלל, פן יאמרו נגמרה עליו את ההלל [...], ולגודל חבת הספר וחמדתו קראתי שמו מנחת שי׳. סמכותו של נורצי כפוסק בענייני נוסח המקרא הלכה ונשתרשה, כעולה מעדותו של הולצינגר בשער ד״ו שהובאו לעיל. כך עולה גם מעדותו של שלמה זלמן נעטטער, המהדיר של מהדורת וינה תרי״ט, הכותב בשערה: ׳ולבד זה לא נחה דעתי, כאשר רבו המדקדקים אשר אין להם אמונה, רק להכרעת בע״מ [=בעל מחבר] מנחת שי עיניהם לאמר הוא המכריע, ע״כ אני מדפיס בסוף החומש ג״כ המנחת שי, להסיר הספקות מהקורא בספר׳. לעדות אחדות בישראל משמש החיבור עד היום מורה הוראה לנוסח המתוקן של המקרא ולענייני קריאה כהלכתה. על היחס המיוחד שרוחשים יהודי ג׳רבה למשל למ״ש ניתן ללמוד במידת מה מעצם הוצאתו לאור של ׳ארחות חיים׳ ספר משלי עם ׳קיצור מנחת שי׳ בשנת 1919.⁠76 בן ג׳רבה אחר, צגייר עשוש, הוציא בשנת 1942 ספר קהלת עם ביאור, והביא בסופו את מ״ש על קהלת, וקרא לחלק זה ׳דקדוק חברים׳. בהקדמתו הוא מכתיר את מ״ש בתואר ׳הספר הקדוש׳, וקובע, שהוא ׳חבור נחמד למראה ויפה לעין הקוראים׳, ומוסיף: ׳והנה מצד חשיבותו וחמדתו בידי הרבנים והחכמים, וכעת אינו בנמצא כי אם אחד בעיר ושנים במשפחה, תאותו וחשקו גברו עלי להדפיסו בל״ן [=בלי נדר], אבל בעוה״ר [=בעוונותינו הרבים] מצד יוקר ההדפסה וחסרון כיס אין לאל ידי להוציא מחשבתי אל הפועל, וכאשר היום עזרני ה׳ [...] אמרתי לכבדו ולהדרו להוסיף ולהדפיס בסופו הספר הזה מנחת שי׳.⁠77 על מידת ההזדקקות למ״ש ניתן ללמוד גם מן העובדה שחומשו של ר׳ וולף היידנהיים, הנחשב למהדורה מדויקת, מבוסס בין היתר עליו. גם נ״ה סניית, כשבא להכין מהדורת תנ״ך,⁠78 הקדים לכל דבר לימוד מעמיק במ״ש.⁠79 [מנחת שי שימש כמקור עיקרי למגיהי מהדורות תנ״ך, חומשים הפטרות ומגילות; לתיקוני סופרים ולספרים המיועדים לסופרי סת״ם.⁠80 נעזרו בו מוציאים לאור של סידורים ומחזורים, והוא נזכר גם בשאלות ותשובות העוסקות בהלכות ספר תורה.⁠81] עבודתו היסודית של נורצי בחקר הנוסח תרמה רבות לחוקרי נוסח מאוחרים יותר: לקניקוט במאה הי״ח; לגינצבורג במאה הי״ט; ולקיטל וקאהלה במאה העשרים. לצד הקביעות המעריכות את מ״ש כחיבור המסורה החשוב והמפורסם ביותר82 וכבעל סמכות פוסקנית,⁠83 יש חוקרים שהזהירו מפני ההפרזה במידת החשיבות שיוחסה לחיבור.⁠84 בראשית המאה הי״ט כתב שמואל דלה וולטה אחת עשרה הבהרות הקשורות לשיטתו של מ״ש ולגלגולי ספרו. דבריו של דלה וולטה טרם פורסמו, והם ידועים לנו רק מכ״י ק.⁠85 על חשיבותו של מ״ש בברִירת הנוסח ה׳נכון׳ של תיבות שונות במקרא כבר עמדו אחדים מגדולי חוקרי המסורה כגון וולף היידנהיים, נורמן הנרי סניית, פאול קאהלה, ישראל ייבין, אהרן דותן ומרדכי ברויאר.⁠86 אמנם עם גילויו של ׳כתר ארם צובה׳ ועם חשיפת חשיבותם של כ״י לנינגרד B 19a, כ״י ששון 507 ועוד פחתה חשיבותו של מ״ש כמייצג הנוסח ה׳נכון׳, אולם בחקר תולדות בירור הנוסח וחקר נוסחן של התיבות שבתורה (כמעט כולה, היינו בחלקו האבוד של ׳הכתר׳) חשיבותו נותרה גדולה, ורבה חשיבותו בקביעת הדרך ההלכתית של העדפת נוסח המסורה על הנוסח העולה מדברי חז״ל. ברשימת ׳הנוסח ומקורותיו׳, שאותה סיפח הרב ברויאר למבואו של כל אחד מספרי תנ״ך ׳דעת מקרא׳, בחר להציג את מ״ש כאחד העדים, והסתמך עליו כמקור עיקרי בקביעת האותיות הנכתבות גדולות או זעירות.⁠87   עבודות ומחקרים על החיבור בשנת 1800 פרסם אורי שרגא פייבוש את החיבור ׳שיָרי מנחה׳ על מנחת שי לחמש מגילות (בתוך מהדורת שקלוב שהוציא לאור). בשנת 1867 פרסם ר׳ חיים בן זאב בנדר את ׳אור החיים׳,⁠88 ובו דברי נורצי כלשונם ליותר משלוש מאות תיבות במקרא; הוא הוסיף משלו על הדברים או השיג עליהם. הרבה מתוספותיו של בנדר הן הכרעות על פי המסורה למקומות שנורצי הותיר ללא הכרע. כמו כן יש בחיבורו התייחסות לכשמונים תיבות הנידונות ב׳שיָרי מנחה׳.⁠89 במהדורות אחדות של מקראות גדולות יש הערות מעטות על החיבור. הערות אלו (כולן או חלקן) הן מידי אהרן פאללאק.⁠90 בעשורים האחרונים נעשו עבודות אחדות על מ״ש. שתיים מהן עבודות מ״א: האחת היא של יצחק פנקובר משנת 1969,⁠91 והשנייה - עבודתי שלי על יסודות דקדוק במ״ש, שהושלמה בשנת 1977.⁠92 אמיליה פרננדז טחרו פרסמה בשנת 1979 שתי עבודות: האחת היא תרגום לספרדית של שניים משלושת ׳מאמריו׳ של נורצי - ׳כללי בג״ד כפ״ת דסמיך ליהו״א׳ ו׳כללי הקמץ חטוף׳ – בלוויית הערות שונות; 93 השנייה - תרגום לספרדית של כל הערות נורצי לתנ״ך שנזכרים בהן ׳ספרים ספרדיים׳. 94 המחברת העירה בשולי הדברים בעיקר לציון מקורותיהם, ובראש העבודה הוסיפה הקדמה קצרה על נורצי ועל חיבורו. בשנת 1987 פרסמה סרוורט בספרדית את דברי מ״ש לתרי-עשר, בליווי הערות, ובשנת 1993 פרסמה במתכונת דומה את מ״ש לישעיהו.⁠95 ניתן לראות בעבודה זו מהדורה ביקורתית של מ״ש לספרים האלה. מהדורה של מ״ש תהילים על פי כ״י ל, בלוויית הערות, הוציא יוסף חיים מזרחי בשנת 1999.⁠96 בשנים האחרונות נוספו מחקרים אחדים על מפעלו של נורצי. בשנת 1995 פרסם אברהם ליברמן מאמר על מ״ש ותרומתו לנוסח המקובל של התנ״ך.⁠97 בשנת 1997 פורסם ספרי ׳הנוספות למנחת שי׳ ובו מבוא למפעלו של נורצי, וכן מהדורה מדעית של כל נוספותיו.⁠98   מטרת נורצי בחיבורו צער רב הצר נורצי על השיבושים שנפלו בספרים: ׳ואני יושב משומם בראותי רבוי החילופי׳ שנפלו בספרי׳, ורע עלי מאד המעשה, כי בכל יום ויום הולכי׳ ומתרבי׳, והמדפיסי׳ הולכי׳ חשכי׳, ואין נוגה להם, ואין דורש ואין מבקש׳.⁠99 בהקדמתו הוא מאריך בעניין החשיבות שיש לייחס לקריאה המדויקת, היינו לענייני ניקוד וטעמים, ולמסירה המדויקת של הטקסט, היינו לענייני מלא וחסר ולענייני כתיב. הוא סוקר שם את השתלשלותו של טקסט המקרא למן קבלתו בסיני ועד ימיו, ומציין בהבלטה שברבות הימים נפרצו הגדרות: ׳ובראותי אני הצעיר באלפי את המקרה בלתי טהור הזה אשר קרה את כל הספרים, ואת המסרות, ובפרט בחסרות ויתרות, כי פרץ הזמן גדרם וסתם מקורם, גם אפסו מחזיקי בדק, ואין בנו מורה צדק׳.⁠100 המצב שתואר דירבן את נורצי לתור אחר הנוסח המזוקק מכל חילוף ושיבוש: ׳ונתתי אל לבי לעמוד על הפרץ ולרפאת את מזבח ה׳ ההרוס ולדרוש ולתור בחכמת הקריאה׳ וכו׳.⁠101 לדעת קאהלה, נורצי ניסה ׳to construct an independent Bible text on the basis of MSS',⁠102 היינו: כוונתו הייתה ליצור מהדורה חדשה של טקסט המקרא. לדעת גושן,⁠103 נורצי לא חלם על ׳מהדורה׳ אחרת של מקרא: מושגיו לא היו בכיוון של טיפוס טקסט, אלא בכיוון של תיקון שיבושים שנפלו בטקסט. נראה כי דרך טיפולו של נורצי בשיבושי הנוסח במקרא מלמדת שכוונתו הייתה כפי שגושן הבינה, ניפוי הטקסט המשובש ממשוגותיו. 104נורצי ידע יפה שיש ספרים ׳משובשים׳ ו׳מדויקים׳, אך בטיפוסים של טקסט לא הבחין. עם זאת, ראוי להדגיש שנורצי היה מודע לקיומן של שתי האסכולות הטברניות, של בן-אשר ושל בן-נפתלי, ולחילופים שביניהן, והוא אף מודיענו כי הלך בדבריו בעקבות בן-אשר.⁠105 שאיפתו של נורצי הייתה להעמיד מהדורה של טקסט המקרא בליווי הערותיו. בשער חיבורו, ׳מקדש יה׳,⁠106 ציין כי לפנינו ׳כל עשרים וארבעה ספרים מדוייקים כפי האפשר׳, ובראש הערותיו לספר בראשית107 הפנה הוראה למדפיסים, וזה לשונה: ׳בכל מקו׳ שארשום במקצת הגהות ״פנים״ סימן יהיה לי שאין ראוי לכתוב הדבר ההוא בהגהות המקרא חוץ לגיליון רק יהיה כן במקרא בלי הערה אחרת׳. חלק מהערותיו של נורצי נועדו אפוא לכוון את המדפיס אל הנוסח הנכון של פנים לשון המקרא. הערות אלו צוינו במילה ׳פנים׳, ולא נועדו להידפס בגוף מ״ש. אמנם בראש ספרי הכתובים108 יש פנייה אחרת, המבטלת את הפנייה הראשונה. וכך כתוב שם: ׳יהיה זה לי למזכרת כי אע״פ שרשמתי מבחוץ כנגד מלות שיש בהן געיא, מלת פני׳, לסימן שאין לכתוב כן בהגהת המקרא עם שאר ההגהו׳, אח״כ גמרתי בלבי לכותבן מבחוץ כמו שאעשה ליתר ההגהו׳ ׳. מאחר שהפנייה נמצאת לפני כתובים, איני יודע אם נתכוון בה לכתובים בלבד או למקרא כולו, ואם רק לתיבות שיש בהן געיא או לכל התיבות. מכל מקום, מעתיקי מ״ש כללו בחיבור את כל הערותיו, כולל את אלה המלוות בציון ׳פנים׳. נורצי כותב בחתימת חיבורו:⁠109 ׳נדרשתי לאשר שאלוני רבים מיחידי סגולה ומבני המעלה, והפצירו בי לקצר המלאכה ולהביאה אל הדפוס לזכות את הרבים׳. משער ׳מקדש יה׳ שהכין נורצי ומההבדלים שבין כ״י ל וכ״י א ב׳הערה למדפיס׳110 נראה שנורצי הגיע באחרית ימיו לשלבי סיכום סופיים עם מדפיס שהיה אמור להדפיס את המקרא עם מ״ש. כל שאלה הקשורה לנוסח המקרא העסיקה את נורצי, כדבריו בשער ׳מקדש יה׳: ׳בנקודות וטעמים ורוב פסיקתא (=סימני פסק) דתהלים, וגעיות ומתגים ורפין ודגשין ומפקין, וקריין ולא כתיבין, וכתיבין ולא קריין, ומלין דכתיבין חד וקריין תרין, ודכתיבין תרין וקריין חד, ותקון סופרים, ועטור סופרים, ומלין דסבירין ומטעין וחלופין, ואותיות נקודות ותלויות, ותקון בי״ה שמ״ו וצורת שירת הים ושירת האזינו, וגם שירת דבורה, ושירת דוד ושמואל ותהלים, אשר לא נראו כהנה מעולם, והשמות אשר נפל בהן מחלוקת בין קדש לחול, וחציין של ספרים׳ וכו׳. אמנם הנושאים לא נדונו במידת פירוט שווה בתורה ובנ״ך. בתורה דקדק יותר, ובעיקר בענייני יתר וחסר, כפי שציין בהקדמתו:⁠111 ׳והנני מודה על האמת, שגם אנכי לא דקדקתי היטב בחסרות ויתרות כ״א בחמשה חומשי תורה מפני חומרת ס״ת, ועוד שבנביאי׳ וכתובים נפלו חלוקים רבים בספרים, והמלאכה מרובה׳. זו הסיבה לכך שהיקף מ״ש לתורה גדול, יחסית, במידה ניכרת מהיקפו לנ״ך. התיבות שעליהן מעיר נורצי את הערותיו הן התיבות שיש בהן במקורות שנודעו לו יותר מנוסח אחד. בהערותיו על תיבות אלו משיג נורצי מספר מטרות: הוא מעמיד נוסח נכון לפני המיועד להדפיס את מהדורת התנ״ך שלו; הוא מעמיד את המעיין על נוסח שגוי המהלך בספרים שונים; הוא מונע ממעתיקים וממדפיסים שלעתיד חזרה על נוסחים שגויים. רגישותו הרבה לטעוּת אפשרית בעתיד היא כה רבה, עד שיש מקומות שבהם העיר על תיבות העלולות להשתבש מכוח מדרשיהן, אף שנוסחן אחד הוא בכל הדפוסים וכתבי-היד הידועים. כך למשל הוא מעיר על ׳מֵתֶךָ׳ (בר׳ כג ו) שהיא ללא יו״ד אחר התי״ו, אף שכך הוא בכל הדפוסים וכתבי-היד. חששו של נורצי היה שמא דברי חז״ל, ׳ ״קבר את מתך״, מתים הרבה׳ (בראשית רבה נח ז), ישפיעו על מעתיק או מדפיס לגרוס ׳מתיך׳.⁠112 נורצי מרבה להעיר על שיבושים שנפלו בשתי המהדורות העיקריות שעמדו לפניו: מקראות גדולות דפוס ונציה ש״ז ומקראות קטנות ונציה ש״ד. לרוב הוא אינו מציין את מקור השיבוש, אבל במקומות שהוא מעיר על תיבות שנוסחן ברור לכאורה, בדיקה מעלה כי נתכוון לתקן שיבוש שנפל במהדורות שלפניו. כגון: בר׳ לז ז (׳תְסֻבֶּינָה׳): ׳התי״ו רפה׳; בר׳ מט יג (׳וְיַרְכָתוֹ׳): ׳הכ״ף רפה׳; בר׳ נ ו (׳הִשְׁבִּיעֶךָ׳): ׳הכ״ף רפה׳ - בשלושת המקרים האלה בא דגש במהד׳ ונציה ש״ז. בר׳ לח יב (׳הָעֲדֻלָּמִי׳): ׳הלמ״ד דגושה׳ - במהד׳ ונציה ש״ז הלמ״ד בלא דגש.⁠113 נורצי אינו נוהג עקיבות בהיקרויות החוזרות של התיבות שהעיר עליהן. לעתים הוא חוזר על הערותיו בכל מופעיה של התיבה, כגון ׳אֱלֹהֵי׳, שעל כל אחת משלוש היקרויותיה (בר׳ ט כו; שמ׳ כ כג; דב׳ לג כז) העיר ׳ג׳ מלעיל׳. ויש שהעיר על תיבה כזו רק בחלק מן המקרים, כגון ׳אהלֹה׳, שבשניים ממופעיה (בר׳ ט כא; יב ח) העיר שהיא ׳חד מן ד׳ דכתיב ה״א׳, ובשניים האחרים (בר׳ יג ג; לה כא) לא הזכיר דבר. קביעת הנוסח המדויק של המקרא הייתה מטרתו העיקרית של נורצי בחיבורו, אך לא המטרה הבלעדית. בשער החיבור הוא מזכיר בין הדברים הכלולים בחיבורו את ׳המדרשים החולקים על המסורת, ומסרות רבות מוגהות משגגות הדפוס, ואגדות רבות בטעמי חסרות ויתירות׳.⁠114 הריבוי המופלג והגיוון של מקורותיו של נורצי הוא מעל ומעבר למה שנצרך להכרעת הנוסח, והוא פרי מגמה מכוונת שלו להביא גם דרשות ופירושים שיש להם זיקה לנוסח המקרא. ניתן אפוא לראות במ״ש גם אסופת מדרשים והלכות הנוגעים בכתיבן של המילים במקרא, ודבר זה משתקף היטב גם במפתח רחב ההיקף ׳מהמאמרים שהוזכרו בתוך החיבור׳, שסיפח נורצי לחיבורו.⁠115 נורצי מעיר לעתים על פרשיות התורה הפתוחות והסתומות,⁠116 אולם אינו עושה זאת בצורה שיטתית: מתוך 669 הפרשות שציין הרמב״ם בפרק ח מהלכות ספר תורה הביא נורצי רק 98, שיעור של כ-15%. ברוב המקומות נורצי נוקט לשון פסקנית קצרה, וקובע: ׳פרשה פתוחה׳ או ׳סתומה׳, ויש שציונו מסתכם בתיבה מקוצרת, כגון ׳פ׳ ׳, ׳ס׳ ׳. כך הוא נוהג ב-54 פרשות פתוחות וב-37 פרשות סתומות. במיעוט המקרים (שתי פרשות פתוחות וארבע סתומות) בא דיון רחב יותר.⁠117 לעתים הוא מעיר שבמקום מסוים אין רווח של פרשה. ב-23 מקרים הוא מעיר הערה קצרה, כגון ׳אין כאן/שם פיסקא׳, וב-14 מקומות נוספים הוא מרחיב את הדיון. ברוב המוחלט של המקרים האלה נורצי הולך בעקבות בעל א״ת. רק בשבעה מקומות, מתוך 134 המקומות שנורצי עוסק בהם אין כל דיון בא״ת.⁠118 כמעט בכל מקום, עיסוקם של א״ת ומ״ש בענייני הפרשיות קשור לסימון הפרשיות בשתי מהדורות המקרא שהם נקודת המוצא לדיוניהם: מקראות גדולות דפוס ונציה ש״ז ומקראות קטנות ונציה ש״ד. בשתי המהדורות האלה באות האותיות פ׳ ס׳ לסימון פרשיות התורה, אולם במקומות לא מעטים הסימון הזה אינו מתאים למסורת הפרשיות של הרמב״ם, ולפיכך נזקקים שני החיבורים להעיר על כך.⁠119 הנה שתי דוגמאות בולטות: בבר׳ ה ו-כח, יש רצף של שמונה פרשות הפותחות ב׳ויחי׳. די לונזאנו ונורצי ציינו רק שבע מתוכן (את ׳ויחי קינן׳ לא ציינו), וזאת משום שבדפוס ונציה ש״ד לא צוינו הפרשיות בפרק הזה, אלא רק ׳ויחי קינן׳. בבמ׳ כט יז-לה יש רצף של שבע פרשות הפותחות ב׳(ו)⁠ביום׳. די לונזאנו ונורצי ציינו רק אחת מהן, ׳וביום החמישי׳, וזאת משום שבדפוס ש״ז חסרה שם האות ׳ס׳ לציון הפרשה. בשני החיבורים ניכרת נטייה ברורה לסמן את מצב הפרשה בראשי פרשות השבוע. נורצי ציין זאת בראשיהן של 35 פרשות שבוע מתוך כלל 49 פרשות שבוע שאינן בראשי הספרים, שיעור של למעלה מ-70%. די לונזאנו ציין זאת בראשיהן של 41 פרשות שבוע, שיעור של 80%. גם כאן, סיבת הדבר היא מנהגם של דפוסי ש״ד וש״ז, הנוהגים לציין בדרך כלל בתחילת פרשת השבוע את המילה ׳פרשה׳, בלא לציין את סוג הרווח, פתוחה או סתומה.  
ג. מקורותיו של נורצי
  דפוסי המקרא בראש כ״י ל אומר נורצי ביחס לחיבורו מ״ש: ׳ההגהה הזאת ... תועיל לכל אדם, ובפרט למי שיהיה בידו המקרא גדולה מדפוס שני של בומבירגי שנת וש״ב, או המקרא קטנה דפוס הזה בשנת ש״ד׳.⁠120 מאמירתו זאת אפשר ללמוד כי לנגד עיני נורצי עמד בראש ובראשונה דפוס ונציה ש״ז.⁠121 המהדורה החשובה ביותר של ׳מקראות גדולות׳ היא זו שהתקין יעקב בן חיים אדוניהו בוונציה בשנים רפ״ד-רפ״ו, בלוויית הערות המסורה.⁠122 אף שמהדורה זו יצאה לאור מאה שנה בקירוב לפני זמנו, לא על פיה עשה נורצי את הגהתו, ולא למהדורה זו נתכוון בכותבו ׳המדפיס׳ או ׳מקרא גדולה׳ וכדומה.⁠123 אדרבה, הוא מייחס למדפיס של מקראות גדולות נוסחאות שאינן בדפוס רפ״ה. נציג כאן שתי דוגמאות לכך. בבר׳ כג ו (׳קְבֹר׳) קבע נורצי: ׳במקרא גדולה נכתב מלא והמדפיס כתב עליו לית ומלא וטעות הוא כי כולם חסרים בתורה וכן כתבו הרמ״ה ז״ל ובעל מנחת כהן׳. בדפוס רפ״ה אכן נמצאת ההערה ׳ל׳ ומל׳ ׳, אך נוסח הפנים הוא ׳קְבֹר׳, היינו חסר וא״ו. בבר׳ כז יא (׳שָׂעִר׳) כתב: ׳חסר יו״ד וכן הוא בהעתק הללי ונמסר עליו לית חסר והמדפיס שכתבו ביו״ד טעה ולא הביט למסורת שלפניו על פ׳ כידי עשו אחיו שערת׳. בדפוס רפ״ה נמצאת הערת המסורה שעליה מדבר כאן נורצי, אך נוסח הפנים הוא ׳שער׳, חסר יו״ד. נוסח הפנים שראה נורצי בדפוס בשתי הדוגמאות שהצגנו איננו אפוא נוסחו של דפוס רפ״ה. בבראשית ובשמות124 יש שבעה מקומות שבהם ׳המדפיס׳ הנזכר אצל נורצי אינו של דפוס רפ״ה: בר׳ י ו (׳ובני חם כוש׳); כג ו (׳קבר׳); כז יא (׳שער׳); לא נב (׳ואם אתה׳); לד יד (׳לתת את אחתנו׳); לה ב (׳הסרו׳); שמ׳ ח י (׳חמרם חמרם׳). בכל המקומות האלה, הנוסח (החריג) שמייחס נורצי לדפוס הוא הוא נוסחו של דפוס ש״ז. נוסף על שבעת המקומות שציינּו נזכר ׳המדפיס׳ במ״ש לבראשית ולשמות עשרות פעמים, ובאלה הנוסח מתאים הן לדפוס רפ״ה והן לדפוס ש״ז. ואין השוויון שבין הדפוסים מתמיהנו, שהרי דפוס ש״ז, כמו כל הדפוסים האחרים שמאז מהדורת יעקב בן חיים, אינו אלא העתקה של מהדורת רפ״ה. שבעת המקומות שבהם שינה דפוס ש״ז מקודמו הם תוצאה של טעויות, ולא של שינוי מכוון של המדפיס.⁠125 ברור אפוא שדפוס ש״ז הוא הדפוס העיקרי שעמד לנגד עיניו של נורצי. יתר על כן, בכמה מקומות בתורה מעיר נורצי הערות נוסח הנראות מובנות מאליהן והקורא מתקשה להבין מדוע נזקק להן נורצי. בדיקה מורה כי הערות אלה אינן אלא תיקון של טעויות דפוס שנפלו בשתי המהדורות שהשתמש בהם: מהדורת ׳מקראות גדולות׳ שנדפסה בשנת ש״ז, או מהדורת ׳מקראות קטנות׳ (=תנ״ך שלם בלא מפרשים) שנדפסה בוונציה בשנת ש״ד.⁠126 נורצי לא ציין בשום מקום את היחס שבין רפ״ה וש״ז, וקשה להניח שלא ידע על יחס זה; מהדורת רפ״ה נזכרת בדבריו רק שלוש פעמים, וככל הנראה לא הגיעה לידיו אלא בשלבים האחרונים של הכנת פירושו.⁠127 ושמא מלמדת שתיקתו בכל זאת שלא היה מודע לחשיבות מפעלו של יעקב בן חיים? אגב, נורצי הכיר גם את מהדורת רע״ח (דניאל בומברג, ונציה); כך עולה ממה שהעיר על רות ד טו (׳אהבתך׳): ׳ובמקראו׳ ראשונו׳ מהדפוס בצירי ובשני פשטין וטעות הוא מהמדפיסים׳. רק במהדורת רע״ח הנוסח הוא בצירי; ברפ״ה ובש״ז הוא בסגול. מהדורה זו נזכרת במ״ש פעמים ספורות.⁠128 לבירור נוסח המקרא נסתייע נורצי בדפוסי מקרא רבים: הוא נזקק לפחות לשש מהדורות מקרא שנדפסו בוונציה, וכן לדפוסים מבורגוש, טוליטולא, מנטובה, נפולי (נאפולי), סביוניט׳, פורטוגאל, פירארה (פירא׳), קוסטאנטינא (קושטאנטינה שנת רע״א), רומא, שונצין (שונצינו) ועוד.⁠129   כתבי-יד אף שנסתייע בדפוסי מקרא רבים, לא הסתפק בכך נורצי, ופנה לחפש כתבי-יד. הוא מדגיש בהקדמתו כי העדיף לסמוך על ספרים ישנים: ׳ונטשתי ספרים חדשים מקרוב באו וסמכתי על הישנים הנאמנים כדכתיב ״בישישים חכמה״ ׳.⁠130 נורצי ממעט להשתמש בכתבי-יד אשכנזיים, ומרבה להיזקק לכתבי-יד ספרדיים.⁠131 יחסו המיוחד לכתבי-היד הספרדיים נבע מהכרתו שאלה הועתקו בקפידה, בתקופה קדומה, בידי יהודים ספרדיים מתוך כתבי-יד של בן-אשר עצמו או על פיהם, בתיווכם של כתבי-יד אחרים. מסתבר עוד, כי נורצי השווה את דפוס ש״ז לכתבי-יד ספרדיים, ומשנוכח כי נוסחו קרוב לנוסחם, יכול היה לסמוך על הדפוס הזה ולהעמידו בבסיס הגהתו. כתב-יד ספרדי חשוב ששימש את נורצי הוא כתב-יד שנכתב בטולדו שבספרד בשנת 1277, ומסומן בקטלוג דה רוסי במספר 782. הוא נמצא כיום בספריית פלטינה בפרמא, וידוע ככ״י פרמא 2668 (782). מספרו במכון לתצלומי כתבי-יד בירושלים 14299. כתב-יד בן-אשרי זה תואם יפה את הנוסח המקובל שבמהדורת יעקב בן חיים.⁠132 דה-רוסי, וקאהלה בעקבותיו, ציינו כי נורצי עשה שימוש בכתב-היד הזה.⁠133 נורצי מכנה את כ״י טולדו בכינויים שונים, כגון ׳ספר ישן מטוליטלא׳, ׳ספר אחד מדוייק מטוליטולא׳,⁠134 והוא מזכירו או רומז לו ב-35 מקומות בחיבורו.⁠135 בכל המקומות האלה הנוסח שמביא נורצי בשם הספר הזה מתאים לנוסח שבכ״י פרמא 782.⁠136 [נורצי עושה שימוש רב מאוד ברשימת מסורה המיוחסת לספר הללי הסופר ומתייחסת לכתיב מלא וחסר במילים מן התורה. נורצי מזכיר את ׳העתק הללי׳ בכ-270 מקומות בתורה, וב-140 מהם מובא נוסח הללי לעומת נוסח ירושלמי החלוק עליו. רשימת המסורה שהשתמש בה נורצי מתאימה כמעט בכל מקום לרשימת מסורה שפרסם כ״ד גינצבורג באוסף המסורה שלו, על פי כתב-יד שהיה ברשותו. רשימה דומה הדפיס יעקב ספיר בספרו אבן ספיר.⁠137] וכך אומר נורצי בפעם הראשונה שהוא מציג את הרשימה הזאת: ׳וכן הוא במלאי׳ וחסרי׳ שמצאתי בראש מקרא ספרדי׳ כ״י שהועתקו מספר הללי הסופר, הוא היה גבר חכם בעוז המסורת, וספרו היה בעיר טוליטולא, כמו שכתב רד״ק פעמי׳ רבות, וכתוב בספר יוחסי׳ שבשנת תתקנ״ו138 כ״ח למנחם היתה גזירה גדולה במלכות ליאון ואז הוציאו משם ספר הארבעה ועשרים שכתב אותם ר׳ הילל ומשם היו מגיהי׳ כל הספרים, ואני ראיתי חלק מהם שנמכרו באפריקא, ובזמני היה ט׳ מאות שנה שנכתבו ע״כ. ובעל שברי לוחות כתב שלפי דעתו היה שמו הילל ע״ש׳.⁠139 [מלבד ההזכרות האלה, יש מקומות שבהם מביא נורצי גרסה בשם ׳הללי׳ עצמו (ולא בשם ׳העתק הללי׳). הערות כאלה באות כ-30 פעמים בתורה ו-13 פעמים בנ״ך. במקצת המקרים (העוסקים בכתיב התורה) הכוונה ל׳העתק הללי׳, ובשאר המקרים מדובר במידע עקיף על ׳הללי׳ ששאב נורצי מהערות מסורה בגיליוני כתבי-היד או מציטוטים של מחברים שקדמוהו: רד״ק, יעקב בן אלעזר, די לונזאנו ועוד. במקומות בודדים נראה כאילו הוא מביא עדות מספר הללי שעמד לפניו, כגון בתה׳ לז מ: ׳יפלטם - בהללי יפלטם בלא דגש׳. ובכל זאת נראה שלא עמד לפניו ספר בשם זה, ושאת כל המידע על הספר הזה שאב ממקורות עקיפים.] כתב-יד נוסף שהשתמש בו נורצי הוא כ״י המוזאון הבריטי Harley 5710-5711, שהוא תנ״ך שלם עם הערות מסורה שנכתב בשנת 1230 בקירוב.⁠140 בכתב-היד זה באות שמונה הערות מסורה החתומות בשם ׳חזקיה הנקדן׳, ונורצי מצטט שלוש מהן כלשונן, כגון: ׳וכן מצאתי במקר׳ ישנה כ״י בגליון: ׳נרא׳ לי חזקיה הנקדן שהוא חסר יו״ד בתראה ע״פ המסורת׳ ע״כ לשונו׳ (׳משחיתם המה׳, יר׳ ו כח).⁠141 נורצי מצטט גם כמה הערות גיליון מכתב-היד הזה המביאות נוסח אחר בשם ׳ס״א׳, וכן הערה המזכירה ׳ספר שכתב ר׳ אברהם חיוג׳ (׳ויישם׳, בר׳ נ כו). אולם רוב כתבי-היד שנורצי השתמש בהם לא זוהו.   שאר החיבורים שנסתייע בהם נוסף לכתבי-יד ולדפוסים של המקרא, נסתייע נורצי בספרי דקדוק ומסורה, בפירושים למקרא ובספרי מדרש והלכה. הוא התאמץ להגיע למקורות שונים שלא היו קיימים אלא בכתב-יד, כגון חיבור הרמ״ה ׳מסורת סייג לתורה׳, ואף הפליג למזרח התיכון כדי להשיגו.⁠142 נורצי מעיד שנסתייע בכתיבת ספרו בשישים ספרים.⁠143 בסוף הנוסח הראשון של הקדמתו144 באה כותרת שנועדה לעמוד בראש רשימת הספרים הללו, ולשונה כך: ׳זכרון מהחיבורי׳ והחכמי׳ שבאו בתוך הספר כמו שיעדתי בהקדמה, וששים המה מלכים׳ וכו׳. אך הרשימה איננה מובאת. מן הנוסח השני של הקדמתו (בכ״י ל)⁠145 ברור שאכן התכוון לקיים את הבטחתו. כאן שינה מעט את לשון הכותרת (׳זכרון מהחיבורים והמדקדקי׳ [...] וששים המה הגברים אשר מעולם אנשי השם׳ וכו׳) והחל מפרט כך: א׳ בבלי ב׳ ירושלמי ג׳ מסכת סופרים ד׳ מדרשי הרבות אך על ארבעת הפריטים הללו לא הוסיף. ברור שעבודת הרישום נקטעה מסיבה כלשהי. אי אפשר להעלות על הדעת שהרשימה נכתבה והמשכה אבד, שהרי בעמוד שבו החלה הרשימה נותרו 6-5 שורות ריקות, והעמוד שלאחרי כן ריק. נורצי השאיר אפוא מקום לרשימה, ולא זכה לשוב אליה.⁠146 מספר החיבורים ששימשוהו עולה, לפי בדיקתנו, על מאה וחמישים.⁠147 על החיבורים יש להוסיף גם כתבי-יד ודפוסים שונים של המקרא שהשתמש בהם נורצי. ההיקף הביבליוגרפי המרשים הזה יש בו כדי ללמד על האיש ומפעלו, והלוא מדובר על עבודה שנעשתה לפני כארבע מאות שנה.⁠148  
ד. יחסו של נורצי אל מקורותיו
בירור מלא ומקיף של עקרונות ההכרעה של נורצי דורש מחקר מקיף. נסתפק כאן בכמה קווים העולים מדבריו ומבטאים את יחסו למקורותיו. הערות מסוג זה מובלעות בספרו במקומות שונים, ובעיקר בהקדמתו ובהערותיו בתחילת חומש בראשית.   מדינחאי ומערבאי במחלוקות מערבאי ומדנחאי עמדתו של נורצי היא: ׳ואנן קיימ׳ לן כמערבאי׳ (בר׳ ד כב); ׳...דאנן בחילופי קריא בתר בני מערבא אזלינן, וסימניך כי מציון תצא תורה, סימ׳ אחר אין תורה כתורת ארץ ישראל׳ (וי׳ טז לג). העמדה הזו כלפי נוסח מערבאי מוצגת בהרבה מהערותיו, עד שבמל״א טז א (׳אל יהוא בן חנני׳) היא כבר בבחינת ׳ידוע׳: ׳וידוע שאנו סומכי׳ על קריאת מערבאי׳. קביעה זו חוזרת פעמים רבות, כגון איוב ו כא (׳תיראו חתת׳): ׳וידוע דקים לן כמערבאי׳. במקום שנוסח מ״ש אינו תואם את נוסח מערבאי, הוא מנסה למצוא התאם ביניהם. ראה למשל יח׳ כז לא (׳קרחא׳): ׳ודבר זה צריך עיון, דבחילופי׳ שלנו משמע דלמערבאי כתיב קרחה בה״א׳. ומכאן נלמד כי במקום שנאלץ להכריע שלא כמערבאי, נוסח מערבאי צריך עיון אך אין לבטלו בהנף יד.⁠149   בן-אשר ובן-נפתלי במקומות שבהם הזכיר נורצי את נוסח בן-אשר או בן-נפתלי הכריע כנוסח בן-אשר, והוא מציין פעמים רבות שעל נוסח זה יש לסמוך, כגון תה׳ י טו (׳תדרוש רשעו׳): ׳לקריאת בן אשר שאנו סומכי׳ עליו׳; תה׳ סב ד (׳תרצחו׳): ׳ועלייהו סמכינן משום דבן אשר קאי כוותייהו׳. במקרים הבודדים שבהם נראה לנורצי שנוסח בן-נפתלי עדיף, אין דעתו נוחה מכך, והוא מנסה בכל דרך - אפילו דחוקה, אפילו בהיפוך השיטה - להעמיד את מחלוקת בן-אשר ובן-נפתלי כך שנוסח מ״ש יתאים לבן-אשר, כגון תה׳ ט ט (׳והוא ישפט תבל׳); תה׳ צו יג (׳ישפט תבל׳). במקרים שנוסח בן אשר ברשימת החילופים שבדפוס לא התאים לנוסח שמצא נורצי ברוב הספרים וכתבי-היד, הוא בדק את רשימות החילופים שבכתב-יד, וסמך על נוסחן ולא על נוסח הדפוס. ויש מקומות שבהם מציאות הספרים אינה תואמת את נוסח בן-אשר, ונורצי העדיף את נוסח ׳כל הספרים׳. ראה למשל דב׳ לא כא (׳אשר נשבעתי׳).⁠150   ספר הללי וספר ירושלמי במקומות הרבים שהביא בהם נורצי עדות בדבר מחלוקת שבין העתק הללי לספר ירושלמי, אין הוא נוטה קטגורית לצד זה או זה. בהערותיו לספר בראשית, למשל, הציג נורצי 43 מחלוקות כאלה, ב-24 מהן הכריע כהללי, וב-19 כירושלמי. הבאת המחלוקות הללו נועדה אפוא להעמיד לפנינו מקורות מידע נוספים לנוסחים שבמחלוקת, ולא נועדה להראות שספר הללי הוא מקור מוסמך יותר מספר ירושלמי.   ספרי ספרד וספרי אשכנז נורצי מכריע בדרך כלל כ׳ספרי ספרד׳, כגון דה״ב כ לז (׳בהתחברך׳): ׳בספרי ספרד בבי״ת, ובספרי אשכנזי׳ בכ״ף׳. ומלשון ההערה משמע שברור לקורא ששיטתו של המחבר כספרי ספרד, ואת נוסחם, בבי״ת (ולא בכ״ף, ׳כהתחברך׳), הציג בדיבור-המתחיל.   הרמב״ם [נורצי נזקק לדברי הרמב״ם כארבעים פעמים בחיבורו. רוב המקרים האלה עוסקים בקביעת הפרשיות הפתוחות והסתומות בתורה. נורצי מזכיר רשימות וחיבורים שונים העוסקים בעניין זה, אולם הרשימה שערך הרמב״ם בפרק ח׳ מהלכות ספר תורה היא המקור המוסמך שעל פיו יש להכריע.⁠151 גם אם הכרעתו של הרמב״ם נראית מנוגדת לסברה ההגיונית יש לקבל אותה, כמו שמצטט נורצי בדברים כז, כ מדברי א״ת: ׳כי אע״פ שהדעת הראשון סברה, דעת הרמב״ם והרמ״ה ז״ל קבלה, והיא העיקר בדברי׳ אלו׳. בכמה מקומות נפל ספק ברשימת הפרשיות שקבע הרמב״ם. כדי לברר מהו הנוסח הנכון בדברי הרמב״ם נורצי מזכיר דפוסים וכתבי יד של ספר משנה תורה לרמב״ם. דברי הרמב״ם הם הבסיס גם לקביעת דרך כתיבת השירות שבתורה - שירת הים ושירת האזינו - ונורצי מביא את דברי הרמב״ם בעניין זה (שמ׳ יד כה ודב׳ לב א). בדרך כתיבת השורות שאחרי שירת האזינו מכריע נורצי בזהירות כדברי רמ״ה, ובניגוד לרמב״ם, בהעידו כי ׳כן המנהג בכל ס״ס [=ספרי ספרד] וירושלמיי׳ ישנים׳. למרות סמכותו הגדולה של הרמב״ם, נורצי מכריע בניגוד לדבריו גם בעניין הקשור לכתיב מלא וחסר. בהלכות נערה בתולה הרמב״ם מכריע בעקיפין בעניין כתיב המילה בפסוק ׳והוציאו את בתולי הנערה׳ (דברים כב טו), ואומר: ׳נערה מלא דבר הכתוב׳. דבריו אלה של הרמב״ם מנוגדים להערת המסורה ולדברי הגמרא גם יחד, שמהם עולה שיש לכתוב כאן הַנַּעֲרָ, בלא ה״א. נורצי (שם יט) מכריע בניגוד לדברי הרמב״ם, ונסמך בכך על דברי ר׳ יוסף קארו (בפירוש ׳כסף משנה׳ לרמב״ם). עניין אחר שבו מביא נורצי את דעת הרמב״ם הוא קביעת מעמדם ההלכתי של שמות ה׳ כשמות קודש או כשמות חול. חמש פעמים נורצי מזכיר את פסק הרמב״ם בעניין זה: אחת מהן בתורה (בר׳ יט יח), אחת במגילות (שה״ש א א) ושלוש בספרי נביאים (שופ׳ יז ג; כ יח; מל״א כא י). במקום אחד (שופ׳ יז ג) נוטה נורצי להחמיר אף שהרמב״ם פסק לקולא.]   הרמ״ה ׳מסורת סייג לתורה׳ של מאיר בן טודרוס הלוי אבולעאפיה, הרמ״ה, היה נר לרגלי נורצי, והוא נזקק לו כמעט בכל שאלה של נוסח בתורה. מאמצים כבירים עשה נורצי להשיג את חיבורו של הרמ״ה,⁠152 כפי שהוא מעיד בחתימת חיבורו:⁠153 ׳ועברתי ארחות ימים למצא ספר הרמ״ה ז״ל הנקרא מסורת סייג לתורה, שהיה עיקר גדול בחמשה חומשי תורה׳. בהקדמתו מעתיר נורצי על הרמ״ה דברי שבח והלל, ולאחריהם הוא אומר: ׳ובכל מקום שמצאתי דבר הרמ״ה ז״ל סמכתי עליו, ודרכתי בנתיבותיו, ובכל מילי עבידנא כוותיה דגברא רבה הוא, במקרא, במשנה, ובגמרא׳.⁠154 בשער ׳מקדש יה׳ הוא קורא לו ׳הארי שבחבורה׳, ובדברי הערכה מופלגים הוא מציגו גם במקומות נוספים: ׳שהיה רב מובהק ודבריו מדוקדקים בכל מקום ובפרט במלאכת הגהת התורה כי לכך בא וזהו אומנותו לברר האמת ע״פ הספרים המדוייקים ואין לטעות בהוראותיו דודאי דק ואשכח׳ (בר׳ כח טז, ׳וייקץ יעקב משנתו׳); ׳והריני מציג לפניך דבריו של הרמ״ה ז״ל נכונים וברורים אין בהם נפתל ועקש׳ (בר׳ מו ו, ׳ויקחו את מקניהם׳); ׳דבכל מילי דהאי ספרא עבדי כוותיה דגברא דסמכא הוא וודאי דק ואשכח [...] ולהיות חביבים עלי כל דבריו הנאמרים במשפט ומישרים׳ וכו׳ (דב׳ כג ב, ׳פצוע דכה׳). במקומות רבים בתורה, נורצי מכנה את הרמ״ה בכינויי כבוד מופלגים: ׳אב למקרא׳ (שמ׳ ג ב, ׳אֻכָּל׳); ׳המכריע לפני חכמים׳ (שמ׳ יז יב, ׳עד בא השמש׳); ׳הרב ז״ל׳ (שמ׳ כח כד, ׳ונתתה את שתי׳); ׳עד אחד נאמן׳ (שמ׳ לה לב, ׳לעשות בזהב ובכסף׳); ׳הנשיא׳ (וי׳ טו י, ׳והנושא אותם יכבס בגדיו׳); ׳דברי פי חכם חן׳ (דב׳ יא יח, ׳לטוטפת׳); ׳גדול הדור׳ (דב׳ כג כו, ׳כי תבא בקמת רעך׳); ׳המאיר עיני גולה׳ (דב׳ לב ו, ׳הלה׳ ׳). רבה שמחתו של נורצי במוצאו כי כיוון מסברא לדעת הרמ״ה. ראה למשל בר׳ מג יח (׳וייראו׳); מד לא (׳כראותו׳); נ טז (׳מותו׳). במקומות אלו קבע נורצי את דעתו מסברה כפי הנראה, ובשלב מאוחר יותר הגיע לידיו כתב-היד של ׳מסורת סייג לתורה׳ ומצא כי כיוון אל נכון.⁠155   מנחם די לונזאנו מנחם די לונזאנו היה מבוגר מנורצי בכעשר שנים.⁠156 לעת זקנתו התארח די לונזאנו בביתו של נורצי, ושני החכמים החליפו דעות בענייני מסורה.⁠157 התארים הנכבדים שקושר נורצי בהקדמתו לשמו של די לונזאנו מלמדים על יחסו אליו. וכך הוא אומר: ׳גם שתיתי בצמא את דברי הזקן ונשוא פנים החכם ר׳ מנחם די לונזאנו, אשר בא צדיק זה לבית מלוני לחסות בצל קורתי, והראה לי הגהתו אשר עשה על החומש, קודם שהביאה אל הדפוס, וקרא שם הספר אור תורה׳.⁠158 החיבה וההערכה של נורצי כלפי די לונזאנו עולות גם מדבריו בראש חיבורו:⁠159 ׳בחיבורי זה אזכיר פעמי׳ רבות מה שכתב הזקן ונשוא פנים החכם ר׳ מנחם לונזאנו בהגהת החומש אשר עשה כנראה בחיבורו הנקרא אור תורה שהאיר עיני הרבה מפי סופרי׳ ומפי ספרים אשר היו לפניו בירושלים׳. וכן קוראו בדב׳ לב ו (׳הלה׳ ׳) ׳הזקן החשוב׳. החיד״א קובע160 שנורצי ׳היה בימי הרמד״ל [=ר׳ מנחם די לונזאנו] ונתוכח עמו, כנרא׳ מסוף קונטרסו אשר בסוף המקרא161 ע״ש׳. במקום זה חולק נורצי על דעת די לונזאנו בעניין הגיית השווא.⁠162 שמואל דלה וולטה סבור שהוויכוח בעניין השווא אינו מפחית כלל מיחס ההערכה העמוקה שחש נורצי כלפי די לונזאנו. וכך הוא אומר על החיד״א ועל דעתו:⁠163 ׳ומדברים האלה נראה ברור כי לא שלטו עיניו בהקדמת החיבור כי שם מפרש יותר דביקותו של הרמד״ל עמו ודביקות שלו אתו׳. עם זאת ראוי לציין שאי-ההסכמה שבין נורצי לבין די לונזאנו בהגיית השווא לא הייתה היחידה. אף שבדרך כלל סמך עליו, כעולה למשל מהערתו ביר׳ לא לז (׳ממגדל חננאל׳) – ׳וכדאי הוא אותו זקן לסמוך עליו דודאי דק ואשכח הכי בספרי דוקני׳ - יש מקומות שבהם חלק עליו ועל הסבריו, כגון בר׳ יב ג (׳ואברכה מברכיך׳; בסוגיית סימון שווא או חטף באות לא גרונית) וכגון בר׳ יד א (׳כדרלעמר׳): ׳ובעל אור תורה נדחק מאד ליישב דברי הרמ״ה והמסורת שלא ינגדו לגמרתנו וכוונתו רצויה אבל אין פירושו מחוור על לשון הגמרא׳. ויש מקומות שבהם העיר כי בעל א״ת הִרבה דברים לשווא, כגון: ׳ובעל א״ת הרבה דברים על זה, ואין לי בהם חפץ׳ (במ׳ א כב, ׳לגלגלתם׳).⁠164 לסיכום ניתן לומר כי בעוד יחסו של נורצי אל הרמ״ה הוא יחס של הערצה לאותוריטה שאין לחלוק עליה, יחסו אל די לונזאנו הוא יחס של כבוד בלבד.  
ה. דרכי ההכרעה של נורצי
הכרעה על פי הרוב נורצי מודיע בהקדמתו כי יכריע לפי רוב הספרים המוגהים, ומאריך להביא ראיות לדרך ההכרעה הזאת:⁠165
ונתתי אל לבי [...] לדרוש ולתור בחכמת הקריאה, ולאחוז בספרי הדקדוק הנמצאים אתנו בזמן הזה, ולחפש ולחקור אחר הספרים המוגהים, ואחר המסרות המדוקדקות [והגירסאות ערבות ואמיתיות], ולראות ספרי תורה החשובים והמעולים שראוי לסמוך עליהם, ולנטות בהם אחר הרוב, כדרך שנצטוינו מן התורה ׳אחרי רבים להטות׳, וכמו שעשו חכמים בשלשה ספרים שמצאו בעזרה [...] וכן כששאל החבר למלך הכוזר [...] השיב לו יעיינו ברוב הספרים, כי הרבים לא יעבור עליהם הכזב, ויניחו היחידים, וכן יעשה במעתיקים כשיחלקו, המיעוט ישובו לדעת הרוב, וכן אמרו בירושלמי דסנהדרין [...] רבו המזכי׳ זכו, רבו המחייבים חייבו וכו׳.
ההכרעה על פי רוב הספרים המדויקים ניכרת אצל נורצי במקומות רבים.⁠166 הנה כמה דוגמאות: שמ׳ ז ב: ׳אתה תְדַבֵר - ויען רבו הספרי׳ הרפויי׳ על הדגושי׳ במלות אלו שכתבנו [...] בתרייהו אזלינן׳; מל״א ב כ: ׳ותאמר שאלה אחת - ובס״א כ״י [...] ובטל יחיד במיעוטו׳; יר׳ כג כז: ׳איש לרעהו - י״ס שכתוב בהם איש אל רעהו ובטלים במיעוטן׳; יח׳ יח טו: ׳על ההרים לא אכל וגו׳ את אשת רעהו - בס״א כ״י מצאתי ואת בוא״ו ובטל הוא במיעוטו׳; יח׳ כב ל: איש גדר גדר - בס״א קדמון הדל״ת בסגול ובטל הוא במיעוטו׳; מש׳ ז כו: ׳ועצמים כל הרגיה - ואין לי להורות, אך על פי הרוב מהספרי׳ שנזדמנו לפני [...]׳; עזרא י יד: ׳וכל אשר - נמצא בקצת ספרים ולכל, ובטלים במיעוטם׳.⁠167 למרות כל זאת, לעתים נורצי מכריע בניגוד לרוב הספרים, וזאת על פי רד״ק או מקורות מוסמכים אחרים. לדוגמה: יח׳ לא ח: ׳היו כפראתיו - כאן הרי״ש קודם לאל״ף - רד״ק. וברוב הספרים כ״י שלפני האל״ף קודם לרי״ש׳.   ספרים ומסורות כנגד תלמוד ומדרשים נורצי נתן דעתו בראש וראשונה לנוסח המשתקף ממציאות הספרים והמסורות, ועל פיה רצה לגדור גדרותיו. בכל מקום שגרסת התלמוד והמדרשים אינה מתאימה למציאות הספרים והמסורות, הכריע נורצי לצד הספרים והמסורות. הוא קובע דרך כלל: ׳בכל מקום שהגמ׳ או המדרש חולק על המסורת בחסרו׳ ויתירות אנו הולכים אחר המסורת, ולא מבעיא בדרשות של אגדה ... אלא אפי׳ היכא דנפיק מיניה דינה׳ (וי׳ ד לד, ׳קַרְנֹת׳). ולא רק בחסרות ויתרות כך, אלא ׳בכל אתר דהמסרה פליגא על הגמרא בתר המסרה אזלינן, כדאשכחן בכמה דוכתי׳ (בר׳ יד א, ׳כדרלעמר׳). העדפה זו של המסורה על פני התלמוד והמדרשים הייתה נקוטה גם בידי די לונזאנו, בעל א״ת, האומר: ׳...שכבר למדנו מספרא דרעיא מהימנא בפ׳ פנחס על פסוק ויהי ביום כלות משה, שאין לסמוך על המדרשים בענין מלא וחסר כשיחלקו על מציאות הספרים והמסרות׳ (בר׳ כה ו, ׳הפילגשים׳).   ספרים ומסורות כנגד מדקדקים נורצי מזכיר בהערותיו וב׳מאמריו׳ דברים מתוך כ-25 ספרי דקדוק, הן ספרים שנכתבו בידי המדקדקים הקלסיים של ימי-הביניים, כדונש, חיוג׳ ואבן ג׳נאח, והן ספרים שנכתבו בידי מדקדקים מאוחרים יותר, כגון ראב״ע והקמחים (יוסף, משה ודוד) - ובידי בני זמנו, כאליהו הלוי [בחור] אשכנזי. למרות זאת, איננו מוצאים מקרה שבו מכריע נורצי על פי הצורה הדקדוקית, במקום שהיא אינה שווה לנוסח הספרים. כך למשל הוא דוחה את דעת רד״ק בשמ״ב טו כז (׳שבה העיר׳), משום שהיא עומדת בסתירה למסורה ולספרים כ״י. ואולם אם אין הכרע ברור בספרים, מסייעת לו הצורה ה׳דקדוקית׳ לברור את הנוסח הנכון. כך, למשל, בתה׳ קג א (׳ברכי נפשי׳): ׳במקצת ספרים הבי״ת במאריך וכן כלם שבמזמור זה והדומים להם. ולכל האופנים קריאתם בקמץ רחב כמ״ש בישעיה מ״א׳. וביש׳ מא כא (׳קרבו ריבכם׳) הכריע שהקמץ רחב על יסוד הדקדוק.   הכרעה על פי שיקול דעת לעתים נדירות הכרעתו של נורצי נקבעה על יסוד שיקול דעת, נגד ספרים מדויקים ונגד א״ת. מקרים כאלה הם בודדים, ואינם עוסקים בשאלת כתיב או טעמים. הכרעה על יסוד שיקול דעת באה בכ״י ל בבר׳ כג ו: ׳נש֨יא אֱלֹקִ֤ים ׀ אתה - כתב החכם לונזאנו שאין פסק אחר מלת אלקים. ובאמת כי גם אני מצאתי כן בכמה ספרי׳ כ״י מדוייקי׳. ואולם בספר א׳ כ״י ישן נושן הוא בפסק, ונסחא ישרה היא בעיני. ודוגמ׳ בפ׳ ואתחנן בפסוק כי שאל נא וגו׳ אלקים ׀ אדם (דב׳ ד לב)׳. בכ״י א (ובמהדורה זו) הדיבור מובא בלשון אחרת, בלי הביטוי ׳נסחא ישרה היא בעיני׳ ובלי השוואה לפסוק מספר דברים, ובתוספת ראיה מרשימת מסורה. אפשר שבעת העתקת כ״י א נסוג נורצי מהכרעה על יסוד הסברה והשמיט את המשפט הזה בכוונת מכוון.   הכרעותיו של נורצי: הבעיה ופתרונה168 כבר הראיתי שניקודם וטיעומם של הדיבורים-המתחילים במ״ש לא נעשה על פי דפוס ונציה ש״ז, שאותו מזכיר נורצי מדי פעם בחיבורו.⁠169 בהסתמך על דברי דה-רוסי, וקאהלה בעקבותיו, נטיתי לראות בניקוד ובטיעום של הדיבורים-המתחילים העתקה שיטתית מכ״י טולדו, הוא כ״י פרמא 782 (2668).⁠170 הנה עתה באתי לבדוק עניין זה באופן יסודי,⁠171 ומוצא אני שהדיבורים-המתחילים אינם העתקה אף לא מכ״י טולדו. ראה למשל:⁠172 מִנְּשׂוֹא / מִנְּשֹׂא (בר׳ ד יג); כָּל-מַעְיְנוֹת / כָּל-מַעְיְנֹת (בר׳ ז יא); וַיֵּצֵא-נֹחַ / וַיֵּצֵא נֹחַ (בר׳ ח יח); מַחֲלַת / מָחֲלַת (בר׳ כח ט); וְאַתֵּנָה / וְאַתֶּנָה (בר׳ לא ו); וְכָ֘כָה֘ / וְכָכָה֘ (שמ׳ יב יא); וְיַהֲלֹם / וְיָהֲלֹם (שמ׳ כח יח; לט יא); וַיְכַ֥ל מֹשֶׁ֖ה מִדַּבֵּ֣ר / וַיְכַ֣ל מֹשֶׁ֔ה מִדַּבֵּ֖ר (שמ׳ לד לג); וְהֵבֵ֤אתִי / וְהֵבֵ֤אתִ֥י (וי׳ כו לו); רִבְבוֹת / רִבֲבוֹת (במ׳ י לו); הֲרֵעֹ֙תָ֙ / הֲרֵעֹתָ֙ (במ׳ יא יא); מַה-פָּעַ֖ל / מַה-פָּ֖עַל (במ׳ כג כג); בַּרְנֵ֙עַ֙ / בַּרְנֵעַ֙ (דב׳ ט כג); בְּשֽׁוֹר-וּבַחֲמֹר / בְּשׁ֥וֹר וּבַחֲמֹ֖ר (דב׳ כב י); וּבֵרְכֶךָּ / וּבֵרֲכֶךָּ (דב׳ כד יג). הדיבורים-המתחילים גם אינם מתאימים לכ״י לונדון, הספרייה הבריטית, Harley 5710-5711, שהיה בידי נורצי, כנזכר לעיל. השוואתם של נוסחי הדיבורים-המתחילים במ״ש עם הנוסחים שבכתבי-יד ודפוסים של המקרא שתועדו ברשימות חילופי הנוסח במהדורת גינצבורג173 מעלה שאף אחד מן המקורות הללו לא שימש לנורצי בסיס להעתקה שיטתית. יש אפוא לברר על פי מה ניקד וטיעם את הדיבורים שהעמיד בראשה של כל אחת מהערותיו. יודגש תחילה שהניקוד והטיעום בדיבורים-המתחילים איננו מלא: בחלק מן המקומות נורצי לא ניקד ולא טיעם את הדיבורים-המתחילים כלל, בעיקר כשהוא דן בכתיבה של התיבה, ולא בניקודה או בטיעומה. במקומות שניקד, סימן על פי רוב סימון חלקי: הוא ויתר באופן שיטתי על נקודת השי״ן;⁠174 במקומות רבים ויתר על מפיק, על דגש קל וחזק, על נקודת שורוק, על שווא של כ״ף סופית (ואפילו על קמץ שלה); ויש שוויתר גם על תנועות. במקומות שהשאלה הנדונה בהם היא עניין נקודה דיאקריטית כלשהי (כגון דגש, חולם וכו׳) נהג מידה קטנה יותר של חופש, אך גם במקומות כאלה לא הקפיד על שלמות. הנה דוגמאות לניקוד חלקי של הדיבורים-המתחילים (הדוגמאות כולן מספר בראשית): הַתַנִינִם (א כא), ללא דגשים בתי״ו ובנו״ן; אֱלֹקִים (ג יד), בקו״ף תחת ה״א; בְזֵעַת (ג יט), ללא דגש בבי״ת; אַפֶיך (שם), ללא דגש בפ״א וללא קמץ בכ״ף; וַיַעַש (ג כא), ללא דגש ביו״ד וללא נקודת השי״ן; תְּשוּקָתוֹ (ד ז), ללא נקודת השי״ן; רָחְבָה (ו טו), ללא דגש בבי״ת וללא מפיק בה״א; הֲקַלו (ח ח), ללא דגש בלמ״ד וללא נקודת השורוק; הַמֹּשל (כד ב), ללא נקודת השי״ן וללא צירי בה.⁠175 כספרדי, יש שהחליף קמץ/פתח וכן צירי/סגול/שווא. חילופים אלו, כנראה תוצאה של היסח הדעת, נקרים במקום שבהם העניין הנדון איננו חילוף התנועות האלה, כגון ׳הַסִר׳ (יש׳ כז ט), ׳לַראובני׳ (דה״א ה ו) - בפתח תחת קמץ; ׳ויברכֶם׳ (יהו׳ כב ו) - בסגול תחת צירי; ׳וּכמשרֵפות׳ (יר׳ לד ה), בצירי תחת שווא. כמו כן יש שכתב מלא תחת חסר ולהפך, במקומות שהשאלה הנדונה איננה עניין המלא והחסר.⁠176 הוריותיו-הערותיו של נורצי מתקשרות לדיבורים-המתחילים בכמה דרכים. במקומות לא מעטים ברור שהדיבור-המתחיל אינו אלא פסיקה של נורצי. במקומות אלו הדיבור-המתחיל מציג את הנוסח המבורר, וההערה עצמה משלימה ומאששת את הנוסח המוצג או מביאה נוסחים נוספים הנדחים מפניו. יש מקומות שבהם הדיבור-המתחיל מנוקד ומטועם, ונורצי לא הוסיף עליו דבר. במקומות אלו ברור שהדיבור-המתחיל הוא גוף המידע שמוסר נורצי למעיין בחיבורו. מכאן שבמקרים כאלה אין לראות את הדיבור-המתחיל כהעתקה ממקור כלשהו אלא כפסיקה וכהוריה. את הדיבור-המתחיל ׳אלה פֿקודי׳ (שמ׳ לח כא) לא ניקד נורצי, אף לא העיר דבר עליו, והסתפק בסימון קו הריפוי מעל הפ״א. הדיבור-המתחיל הוא הוא ההערה. מדפיסי מ״ש, הנוהגים להביא רק את אותיותיו של הדיבור-המתחיל, ללא סימנים נוספים (ניקוד, טעמים, געיות, קווי ריפוי), הוסיפו כאן מדידם ׳הפ״א רפה׳, שהרי ללא קו הריפוי בפ״א אין כל משמעות לדיבור-המתחיל. על ׳לְאַשְׁמָהֿ בָֿהּ׳ (וי׳ ה כו) לא העיר נורצי דבר והסתפק בסימון קווי הריפוי מעל ה״א ׳לאשמה׳ ומעל בי״ת ׳בה׳; היינו הדיבור-המתחיל, על קווי הריפוי שבו, הוא הוא הערתו של נורצי, ועליו אין צורך להוסיף. המדפיסים נאלצו כאן להוסיף משלהם: ׳לאשמה הה״א נחה, בה הבי״ת רפה׳. דרך זו, שבה מוצג רק דיבור-המתחיל ללא כל הערה, נקט נורצי גם במקומות אלו למשל: ׳לְרָחְצָהֿ׳ (שמ׳ ל יח), מתוך כוונה להראות שהה״א ללא מפיק; ׳וַיְבָרְכֵם׳, ׳וַיְבָרְכוּ׳ (וי׳ ט כב), מתוך כוונה לציין שהרי״שין בשווא ולא בחטף; ׳וּֽלְהַבְדִּיל׳ (וי׳ י י), לציין געיה בווי״ו ולמ״ד שוואה ולא בחטף פתח; ׳וְהַֽמְֿשַׁלֵּחַ׳ (וי׳ טז כו), כדי לציין געיה בה״א ומ״ם רפה; ׳דַּרְכֵֿיכֶֿם׳ (יר׳ כו יג), לציין ששתי הכ״פין רפות; ׳לְהַחֲוָיָהֿ׳ (דנ׳ ב י), לציין שהה״א רפה (כי אינה כינוי המושא). בכל המקומות הללו נאלצו מדפיסי מ״ש לנסח הערה משלהם במקום הסימנים שציין נורצי בדיבור-המתחיל. 177 יש מקומות שבהם סיפח נורצי לדיבור-המתחיל הערה הכוללת שתי תיבות בלבד: ׳כן כתוב׳. דרך כזו של הצגה אינה שונה מן הדרך הקודמת, והמילים ׳כן כתוב׳ משמשות רק כתוספת מבהירה. הנה שתי דוגמאות לדרך זו: על ׳לֶחָֽרָבָ֑ה׳ (שמ׳ יד כא) העיר נורצי רק זאת: ׳כ״כ [=כן כתוב]׳, כדי לציין את החי״ת המתוגה. הדיבור-המתחיל הוא אפוא חלק אינטגרלי מהערתו. מדפיסי מ״ש שמו לב שאם הדיבור-המתחיל יובא באותיותיו בלבד, ההערה ׳כן כתוב׳ תהיה חסרת פשר, ולכן חרגו כאן ממנהגם, ניקדו את התיבה וסימנו בה את הגעיה. גם בהתייחסו לדיבור-המתחיל ׳בַּֽמְֿסִלָּה׳ (במ׳ כ יט) העיר נורצי רק ׳כן כתי׳ ׳ בהתכוונו לבי״ת המתוגה ולמ״ם הרפה שבדיבור-המתחיל. יש שבהערה הקצרה ׳כן כתוב׳ ציין גם את המקור לנוסח שבחר. גם בדרך הזו ברור שהדיבור-המתחיל הוא חלק בלתי נפרד מן ההערה, והצגה זו אינה שונה במהותה מן ההצגה שבה מובא דיבור-המתחיל ללא כל הערה. כך למשל העיר על ׳נִֽשְׁבַּֽע-לִי׳ (בר׳ כד ז): ׳כן כתו׳ בספרי׳ כ״י ובדפו׳ ישן׳, ובמילים ׳כן כתוב׳ התכוון לשתי האותיות המתוגות. בדפוסי מ״ש, שבהם אין מופיעות הגעיות (אף לא המקף), ההערה אינה מובנת. על ׳כְּרֽוּב-אֶחָ֤ד״178 (שמ׳ לז ח) העיר ׳כן הוא בספרי׳ כ״י׳, וברור שההערה אין לה מעמד עצמאי, אלא היא והדיבור-המתחיל תלויים זה בזה, ושניהם כאחד פסיקת נורצי הם. גם כאן ההערה בדפוסי מ״ש (בלא ניקוד וטעמים) אין לה משמעות. בהתייחסו ל׳אֲשֶֽׁר-אֶֽעֱבֹר׳ (דב׳ ב כט) העיר ׳כ״כ במקצת ספרי׳, וכן ראיתי בחילופי׳ כ״י׳. הדיבור-המתחיל הוא קביעתו של נורצי המסִבה את תשומת לבנו לשתי הגעיות. מדפיסי מ״ש שמו לב לבעיה שתיווצר אם לא יסמנו את הגעיות בדיבור-המתחיל, לפיכך חרגו ממנהגם וניסו לסמן את הגעיות בדיבור-המתחיל, אולם ניסיונם לא צלח (עקב בעיות טכניות, כנראה).⁠179 ליד הדיבור-המתחיל ׳הָֽעַמִּ֔ים׳ (דב׳ יד ב) העיר ׳כן הוא בס״ס [=בספרי ספרד]׳. הה״א המתוגה שבדיבור-המתחיל היא המידע שמוסר לנו נורצי, וההערה משמשת רק לשם הדגשה. כתחליף לניקוד ולטיעום הדיבור-המתחיל נאלצו מדפיסי מ״ש להוסיף כאן, מדידם, ׳מאריך בה״א וזקף קטן במ״ם׳. על ׳נִֽשְׁבַּֽע-לָךְ׳ (דב׳ כח ט) העיר ׳כ״כ בס״ס׳. מדפיסי מ״ש חרגו כאן ממנהגם, ניקדו את הדיבור-המתחיל וסימנו את הגעיות. על ׳תִתְעַבְֿדוּן׳ (דנ׳ ב ה) העיר רק ׳כן כתי׳ ׳. מדפיסי מ״ש ציינו, במילים שלהם, ׳הבי״ת רפה׳. יש שנורצי נוקט את דרך ההצגה דלעיל, היינו לשון ׳כן...׳ המתייחסת לנוסח שבדיבור-המתחיל, אך בנוסף לה מסב את תשומת הלב לפרט העיקרי בנוסח שהוצג. אמנם הערות אלו יכולות לעמוד בזכות עצמן, בלי צורך לכרוך עמהן את הדיבור-המתחיל, אך מפתיחתן בלשון ׳כן׳, ומדרכיו של נורצי שהוצגו לעיל, נראה שגם כאן הדיבור-המתחיל הוא חלק מהכרעת הנוסח, ולא העתקה ניטראלית שאליה התייחס בגוף ההערה. כך למשל על ׳שְֽׁלַֽח-נָא׳ (שמ׳ ד יג) העיר: ׳בגעיא השי״ן ובמאריך בלמ״ד, כן כתו׳ בספרי׳ מדוייקי׳ כ״י׳. על הנוסח שקבע בדיבור-המתחיל הוא מציין ׳כן כתוב...׳, ומבהיר בהערה לְמה יש לשים לב. על ׳וַֽיַּאֲמִ֙ינוּ֙׳ (שמ׳ יד לא) העיר: ׳כן צ״ל המאריך בוי״ו׳. המילים ׳המאריך בוי״ו׳ נועדו להבהיר את הראוי לתשומת לב בדיבור-המתחיל שהוצג. בהתייחסו ל׳תִּשְׁתֶּה-מָּיִם׳ (דב׳ יא יא) העיר: ׳כ״כ בספרי׳ כ״י מדוייקי׳ ובדפוסי׳ רבים בלא מאריך במלת תשתה׳. הדיבור-המתחיל ללא המאריך הוא המשמש בסיס ללשון ׳כן כתוב׳ שבהערה. בדפוסי מ״ש, שבהם אין מצוינות געיות בדיבור-המתחיל, הערה זו היא דו-משמעית, שהרי הווי״ו שב׳ובדפוסים׳ עשויה להתפרש כווי״ו החיבור או כווי״ו הניגוד. נמצא שהבהרת דרכי ההצגה של נורצי, שלפיהן יש קשר הדוק בין ההערה לבין הדיבור-המתחיל המנוקד והמטועם, פותרת גם את הדו-משמעות, וברור שווי״ו זו היא וי״ו חיבור. על ׳כִּֽי-תִשְׁמַע׳ (דב׳ יג יג) העיר ׳כן הוא בס״ס במאריך ובמקף׳. את המאריך ואת המקף הציג נורצי בדיבור-המתחיל, ולכן נקט לשון ׳כן הוא׳. יש מקומות שבהם ניכר בעליל שמעשהו של נורצי בסימון סימני הניקוד או הטעמים בדיבור-המתחיל, או בוויתורו עליהם, נעשה מתוך זיקה אל הפסיקה הכלולה בהערה. כך למשל על ׳ונפל שמה שּור׳ (שמ׳ כא לג) העיר נורצי ׳שי״ן שור דגושה בס״ס׳. והנה בדיבור-המתחיל המופיע בראשה של ההערה יש רק סימן אחד של ניקוד: דגש בשי״ן של ׳שור׳. דרכו של נורצי היא להמעיט ביותר בסימון דגשים בתיבותיו המנוקדות, אף כשהן משמשות כדיבורים-מתחילים. ברור שמַתכונתו של הדיבור-המתחיל נקבעה כאן בכוונת מכוון, כשכלול בו הפרט המיוחד שעליו מעמידנו נורצי בהערתו, דגש השי״ן. מצב דומה לזה נמצא ב׳קומו צּאו׳ (בר׳ יט יד), בעניין דגש הצד״י; ב׳הקּדש׳ (שמ׳ ל יג), בעניין דגש הקו״ף; ב׳החטּאת׳ (וי׳ ד לג), בעניין דגש הטי״ת. על ׳וַעֲצֻמִים׳ (דב׳ ד לח) העיר נורצי הערה קצרה: ׳המ״ם רפה׳. והנה סימן כאן בדיבור-המתחיל קו ריפוי במ״ם, ואין הוא נוהג לסמן קווי ריפוי אלא לעתים רחוקות. גם כאן הדיבור-המתחיל נכתב מתוך התאמה לפסיקה שהמחבר מציג לפנינו בהערתו. יש מקומות שבהם קשה לדעת את עמדת נורצי, אלא אם כן נתפסת ההערה כממשיכתו של נוסח מבורר המיוצג בדיבור-המתחיל. הנה דוגמאות: על ׳לְעֹלָם וָעֶד׳ (שמ׳ טו יח) העיר ׳הוא״ו פתוחה לרש״י וא״ע [=ואבן עזרא], וכן ראיתי בדפוס ישן׳. אם רואים בדיבור-המתחיל העתקה שהעתיק נורצי, והוא עומד בפני עצמו, קשה להבין מן ההערה מהי הפסיקה. האם סבור גם נורצי - כרש״י, כראב״ע וכדפוס ישן - שהווי״ו פתוחה,⁠180 או סבור הוא, כמקורות אחרים, שכלל לא מצא נכון להזכירם, שהנוסח הוא בווי״ו קמוצה? אם הדיבור-המתחיל הוא חלק מפסיקתו של נורצי, ההערה מתפרשת יפה. לפי דרך זו, נורצי הציג בדיבור-המתחיל את נוסחו המבורר, כנראה על פי מקורות מוסמכים, וי״ו קמוצה, והעיר שיש החולקים על נוסח זה: רש״י, ראב״ע ודפוס ישן. מי שאינו מפרש כך את דרכו של נורצי כאן, צריך לומר שלפי מ״ש נוסח ׳ועד׳ הוא בפתח או לומר שנורצי לא הכריע. שתי האפשרויות האלה קשה להעלותן על הדעת. בהתייחסו ל׳שֹׂ֣נְאֵי בָצַע׳ (שמ׳ יח כא) העיר נורצי ׳בס״א [=בספר אחד] כ״י שֹֽׂנְאֵי-בָצַע״. קשה לסבור שנורצי הציג כאן נוסח אחד במונח ונוסח אחד בגעיה ולא נקט עמדה. נראה יותר שיש להתייחס להערה ולדיבור-המתחיל כאל יחידה אחת, כמו בקטגוריות שהצגנו עד כאן. היינו, נורצי מסר בדיבור-המתחיל שנוסחו במונח, והוסיף בהערתו שיש כ״י שבו השי״ן בגעיה. ודרך אגב, מדפיסי מ״ש חשו שאם ינהגו כאן כמנהגם ויציגו את הדיבור-המתחיל ללא טעמים, יובן מן ההערה שנורצי קבע חד-משמעית שהנוסח הוא בגעיה, והרי לא כך הם פני הדברים, ולכן חרגו מן המנהג וסימנו את המונח בדיבור-המתחיל. במקומות רבים נורצי מציג בהערותיו יותר מנוסח אחד, ומלשון ההערה, או משיטתו בעניין הנדון, יודעים אנו לאיזה נוסח הוא נוטה. כמעט בכל המקומות הללו נוסח זה שווה לנוסח המוצג בדיבור-המתחיל.⁠181 קשה לראות בזה מקרה. ההשלמה הזו בין ההערה לבין הדיבור-המתחיל מצטרפת לדרכו של נורצי שתוארה לעיל, ועל פיה הדיבור-המתחיל הוא הצגת נוסח מבורר, ולא העתקה שיטתית ממקור כלשהו. הנה דוגמאות לעניין זה:⁠182 דֶּ֔שֶׁא / דֶּ֗שֶׁא (בר׳ א יא); וַיָּבֵ֨א קַ֜יִן / וַיָּבֵ֣א קַ֔יִן (בר׳ ד ג); מִנְּשֹׂא / מִנְּשוֹא (בר׳ ד יג); הַאְזֶנָּה / הַאְזֵנָּה (בר׳ ד גכ); מַעְיְנֹת / מַעְיְנוֹת (בר׳ ז יא); נֹ֙חַ֙ / נֹחַ֙ (בר׳ ח יג); וַיֵּצֵא / וַיֵּצֶא (בר׳ ח יח); וַיָּרַח / וַיַּרַח (בר׳ ח כא); וַיִּהְיוּ / וַיְהִי (בר׳ ט כט); וַאֲבָרֲכָה / וַאֲבָרְכָה (בר׳ יב ג); בְּהַרֲרָם / בְּהַרְרָם (בר׳ יד ו); הֵרָה / הֶרָה (בר׳ יד י); וְאַתֵּנָה / וְאַתֶּנָה (בר׳ לא ו); בְּמַקְלִי / בְמַקְלִי (בר׳ לב יא); וְחָֽמֵש- / וְחָמֵֽש- (שמ׳ לח א); כֻּתְּנֹת / כֻּתֳּנֹת (וי׳ ח יג); בְּכֻתְּנֹתָם / בְּכֻתֳּנֹתָם (וי׳ י ה); רִבֲבוֹת / רִבְבוֹת (במ׳ י לו); מַה-פָּ֖עַל / מַה-פָּעַ֖ל (במ׳ כג כג); בְּשֽׁוֹר-וּבַחֲמֹר / בְּשׁ֥וֹר וּבַחֲמֹר (דב׳ כב יב); וּבֵרְכֶךָּ / וּבֵרֲכֶךָּ (דב׳ כד יג); תַחְבֹּל / תַחֲבֹל (דב׳ כד יז); וְהַֽחֵיק-לָהּ / וְהַחֵֽיק-לָהּ / וְהַֽחֵֽיק-לָהּ / וְהַחֵיק-לָהּ (יח׳ מג יז). בהרבה מקומות נורצי קובע שנוסחם של ׳מקצת ספרים׳ הוא הנוסח הנכון. הנה דוגמאות לכך: על ׳נערמו-מים׳ (שמ׳ טו ח) מוסר נורצי: ׳במקצת ספרי׳ במקף, ונכון הוא אצלי׳. הקביעה תואמת את הנוסח שהעמיד כדיבור-המתחיל. כך גם באשר ל׳סֹככים׳ (שמ׳ כה כ). הוא העיר שם: ׳הכ״ף בשוא לפי דרכנו׳, והעמיד דיבור-המתחיל בשווא. על ׳מחלליה׳ (שמ׳ לא יד) מסר: ׳הלמ״ד בשוא בקצת ספרים, כמנהגנו׳, וכך עשה בדיבור-המתחיל. על ׳רבבות׳ (במ׳ י לו) מסר שבמקצתם של ספרים הבי״ת בשווא (ולא בחטף), ובהערה לא מסר את הכרעתו, אלא ציין ׳וכבר כתבתי בריש פ׳ לך לך שזהו מחלוקת בין הספרי׳ ׳. בפרשת לך-לך, בר׳ יב ג (׳ואברכה מברכיך׳), קבע נורצי על ׳רבבות׳ ודומותיה: ׳ואני בתומי אלך בדרך הספרי׳ שהם כולם בשוא לבד׳. מכאן שנוסחו ב׳רבבות׳ הוא בשווא, כ״מקצת ספרים׳. זהו הנוסח שהעמיד כדיבור-המתחיל. בדומה לכך כתב על נוסחה של התיבה ׳וברכך׳ (דב׳ כד יג): ׳הרי״ש בשוא לבדו במקצת ספרי׳ ומקצתם בחטף פתח, וזה תלוי במנהג ספרי׳ כמ״ש בריש פ׳ לך לך׳. נוסח הדיבור-המתחיל הוא בשווא ברי״ש. דוגמאות אלו מלמדות שבלשונו של נורצי הצירוף ׳מקצת ספרים׳ אין פירושו ׳מיעוט של הספרים׳ אלא ׳חלק מן הספרים׳. הווה אומר: הצירוף ׳מקצת ספרים׳ הוא צירוף ניטראלי שאינו רומז בהכרח על נוסח דחוי.⁠183 אפשר אפוא לקבוע כך: בחלק מהמקומות שבהם העיר ׳במקצת ספרים׳ נוסחם של אותם ׳מקצת ספרים׳ הוא הנוסח שאותו אימץ נורצי, ובחלק אחר נוסחו שלו (שהוצג בדיבור-המתחיל) שונה משל ׳מקצת ספרים׳. מבדיקת כל המקומות הללו עולה שברוב המקרים נוסחו הוא נוסחם של ׳מקצת ספרים׳, ורק במיעוט המקרים נוסחו שונה. לפי זה, רוב המקרים שבהם הביא בהערתו רק את ׳מקצת ספרים׳ יש לפרשם כאילו קבע בהם: ׳כך (כנוסחי שבדיבור-המתחיל) הוא המצב בחלק מן הספרים׳; ובמיעוטם של המקרים הללו תתפרש הערתו כאילו קבע בהם: ׳(נוסחי הוא כדיבור-המתחיל), אבל בחלק מן הספרים׳ וכו׳. הנה דוגמאות נוספות למקומות של נוסח שהוא כ׳מקצת ספרים׳: בר׳ יג יח (׳ויאהל׳); בר׳ לד כא (׳נקח לנו׳); במ׳ יח יא (׳לכל תנופת׳); במ׳ לא לב (׳בזזו׳); דב׳ א מד (׳ויכתו׳); דב׳ ז כד (׳השמדך׳); דב׳ ח ג (׳ויאכלך׳); דב׳ ח טז (׳להיטבך׳); דב׳ יא כד (׳גבלכם׳); דב׳ כז יט (׳מטה׳); יח׳ מב יד (׳וקרבו׳); יח׳ מח א (׳והיו לו׳). דוגמאות לנוסח השונה מ׳מקצת ספרים׳: בר׳ מא מה (׳צפנת׳); וי׳ ב יג (׳קרבנך׳); במ׳ ג כז (׳העמרמי׳); במ׳ לב כח (׳נון׳); דב׳ יא ז (׳את׳); איכה ד יג (׳מחטאת׳). יש מקומות שבהם הערתו של נורצי מעמידה לפנינו תיקו, היינו: הוא מוסר עדות לנוסח אחד ועדות אחרת לנוסח שונה (ויש שעדותו היא לשלושה ואף לארבעה נוסחים שונים), ואינו מוסיף על כך דבר. מאחר שמ״ש נועד לשמש חיבור הוריה לנוסח הנכון, קשה להעלות על הדעת את האפשרות שבמקומות אלו נורצי לא הכריע. אילו קיבלנו דעה זו, היה עלינו לומר שבמקומות רבים נורצי הסתפק בהצגת נתונים והותיר את ההכרעה בידי המעיין. אדרבה, לכל אורך חיבורו מתקבל הרושם שניסה בכל מאודו להציג לפני המעיין הלכה פסוקה. יתר על כן, נורצי הודיענו במפורש שבהעלותו את דבריו על הכתב התכוון שדברים אלו ישמשו את המדפיס להכנת מהדורה מיוחדת למקרא כולו.⁠184 נראה אפוא שבמקומות שבהם הציג נורצי אפשרויות שקולות (בדרך כלל שתי אפשרויות), העמיד בראש, כדיבור-המתחיל, את האפשרות שנראתה לו ראויה לשמש במהדורתו. למשל, במל״א ו לו (׳כְּרֻתֹת׳) מסר רק זאת: ׳פליגי בה סיפרי אם חס׳ הוא או מל׳ ׳, ולא יסף. אין לומר על מקום זה שהוא נותר ללא הכרע. נורצי קבע כאן את נוסחו, כְּרֻתֹת, ומסר על נוסח זה שהוא נתון במחלוקת באשר להיותו מלא או חסר. תיקו כעין זה נמצא למשל במקומות אלו: בר׳ ח יג (׳ויהי באחת׳); בר׳ כא טו (׳ויכלו המים מן החמת׳); בר׳ כא לג (׳ויטע אשל׳); בר׳ ל לח (׳בשקתות׳); בר׳ לח כג (׳תקח לה׳); בר׳ מו יג (׳ופוה׳); שמ׳ יב יא (׳וככה׳); שמ׳ כב כב (׳תענה׳); שמ׳ כג לא (׳גבלך׳); שמ׳ לו י (׳חבר׳); וי׳ ד יב (׳ אל שפך׳); וי׳ ה כא (׳בתשומת יד׳); וי׳ כה נב (׳ואם מעט׳); במ׳ יג ח (׳נון׳); במ׳ כו כג (׳לפוה׳); במ׳ לד כח (׳פדהאל׳); דב׳ יב יא (׳אשר תדרו׳); דב׳ כח מג (׳מעלה מעלה׳); דב׳ לא כא (׳אשר נשבעתי׳); דב׳ לג כא (׳ויתא׳); יח׳ טז ד (׳חֻתלת׳); יח׳ יז י (׳הלא כגעת׳). גם דרכו של נורצי במחיקות שהכניס בכתבי-ידו מחזקת את הקביעה שהדיבור-המתחיל הוא ההכרע. כך למשל ביר׳ נב כ (׳הים אחד׳) הציג את הדיבור-המתחיל ׳הַיָם הºאֶחָד׳, ואליו הסמיך הערה בת שורה וחצי, המציגה נוסח שלפיו ׳האחד׳ כתיב ו׳אחד׳ קרי, ונוסח נוסף, ׳אחד׳ ואין כתיב וקרי. בתחילה הכריע שהה״א של ׳האחד׳ היא כתיב ולא קרי. לימים חזר בו, כנראה, ובא להכניס שינוי בדבריו. הוא העביר קו מחיקה על הערתו הראשונה, ובשוליה בגיליון כתב במפורש בהערתו המתוקנת שהכרעו הוא שהכתיב והקרי ׳אחד׳ הם (אין ה״א ב׳אחד׳). והנה הערתו החדשה פותחת בדיבור-המתחיל ׳הים אֶחָד׳, והוא שונה מן הדיבור-המתחיל שבראש ההערה המוקדמת. בתה׳ מו ט (׳מפעלות אלקים׳) התחבט נורצי אם הנוסח הוא ׳ה׳ ׳ או ׳אלקים׳, וכתב על כך הערה בת שבע שורות, ובה קבע שהנוסח הוא ׳ה׳ ׳, ולפיכך הציב דיבור-המתחיל ׳מפעלות ה׳ ׳. לימים כתב בשולי הערתו בתהלים כך: ׳הגה׳ זו כתובה יותר ארוכה בסוף זה הספר אחר כללי הקמץ חטוף, ואותה צריך לכתוב ולא זאת׳. הערתו המתוקנת היא ארוכה ביותר (ראה מהדורתנו), ובה הקביעה שהנוסח הוא ׳אלקים׳. והנה במקומה החדש (אחרי כללי הקמץ החטוף) שינה את הדיבור-המתחיל ל׳לכו חזו מפעלות אלקים׳. כן הוא גם מקרהָ של ׳מפתבג׳ (דנ׳ א ה). הדיבור-המתחיל שכתב נורצי בתחילה היה ׳מִפַתְבַג׳ (תיבה אחת), וההערה עליו קצרה: ׳חדא מלה׳. בשלב מאוחר יותר שינה דעתו, העביר קו-מחיקה על ההערה, וכתב תחתיה את ההערה ש׳מפת-בג׳ הן שתי תיבות. והנה, לא רק את ההערה מחק אלא גם את הדיבור-המתחיל, ולצדו כְתָבו אחרת: ׳מִפַת-בַג׳. הווה אומר: הדיבור-המתחיל וההערה כרוכים יחדיו, כמות זה כן מות זה. גם מעשהו במש׳ יט טז (׳בוֹזֵה׳) הוא מעין מה שהוצג לעיל. כך היא הערתו שם: ׳בהרבה ספרים הזי״ן בסגול. <אמנם במסורת נמנה עם ו' זוגין חד כתי' ה' וחד כתי' י' וקמצין>׳.⁠185 בכ״י ל ניתן לראות בבירור שתחילה נוקד הדיבור-המתחיל בסגול, בוזֶה, ולאחר מכן הועבר קו מחיקה על נקודת הסגול התחתונה, ושתי נקודות הסגול הנותרות עובו, כדי להבליטן כצירי. מעשה זה מלמד שתחילה סבר נורצי שהנוסח הראוי הוא בסגול, ניקד כך בדיבור-המתחיל, וציין זאת בהערתו (המשפט הראשון). בעקבות הערת המסורה שמצא (׳קמצין׳ = צירי), שינה דעתו, הוסיף משפט להערתו, והתאים לזה את הניקוד בדיבור-המתחיל. ביח׳ יא יט (׳ורוח חדש אתן בקרבם׳) כותב נורצי כך: ׳בספרי׳ רבי׳ כתוב בְקִרְבְכֶם, וכן כתבתי בהעתקי בתחלה׳. אכן מצאתי בכ״י ל שתחילה הציג נורצי כדיבור-המתחיל את ׳אתן בְקִרְבְכֶם׳, וכתב הערה קצרה: ׳כן כתיב, לא בקרבם׳.⁠186 בשלב מאוחר יותר העביר קו-מחיקה על ההערה ועל הדיבור-המתחיל, וכתב אותם אחרת, כפי שהם מוצגים עתה. נמצא אפוא שדברי נורצי ׳וכן כתבתי בהעתקי בתחלה׳ הם עדותו שלו עצמו על דרכו, שלפיה הדיבור-המתחיל הוא ההכרע. זאת ועוד זאת, במקום ששינה את הערתו, אך לא שינה את מסקנתו, הותיר נורצי את הדיבור-המתחיל על עומדו, כגון יש׳ לח ג (׳ויאמר אנה׳).⁠187 מעטים המקומות שבהם אין התאמה בין הנוסח המופיע בדיבור-המתחיל ובין הנוסח הנקבע בהערת נורצי. המקרים הללו מוצגים להלן. בחלק מהם קיימת התאמה, אלא שהיא מתגלה רק אם הופכים בדברים. חשוב לחזור ולהזכיר שנורצי לא הקפיד לסמן בדיבור-המתחיל את כל שיש לסמן בו, ובעיקר לא הקפיד בעניין הנקודות שבתוך האותיות (אם דגשים אם סימני תנועות). מקומות כאלה אין לדונם כמקרים של אי-התאמה. במקומות דלהלן יובאו רק דברי מ״ש הנוגעים לשאלה הנדונה: א. בר׳ כח ט: ׳מַחֲלַת – בנ׳ ספרדי׳ מדוייק׳ ובדפו׳ קדמון המ״ם בקמץ <וכ"כ א"ת>׳. בדיבור-המתחיל המ״ם בפתח, ובהערה, שאותה נטל מא״ת, נראה שנורצי מסר שהמ״ם בקמץ. ב. בר׳ מא כז: ׳ושבע הפרות הרקות וְהָרָעוֹת - בהעתק הללי והרעת, א׳ חס׳ בלישנ׳, ירוש׳ והרעות מל׳, עכ״ל. ובכל הספרי׳ חס׳. וכן במסורת, והרעות ג׳, ב׳ מלאי׳ וא׳ חס׳, ותאכלנה הפרות הרקות וְהָרָעוֹת, ושבע הפרות הרקות וְהָרָעֹת, והרעות רעות מאד (ירמיה כ״ד), מציעאה חס׳. אחר כך בא לידי לשון הרמ״ה מסכים למה שכתבתי, וזל״ש, כל רעות באורייתא מלא בר מן ב׳ חסרי׳, וסי׳ הרקות וְהָרָעֹת בתראה, לא תהיה אחרי רבים לְרָעֹת, ושאר אורייתא מלאים׳. בדיבור-המתחיל וְהָרָעוֹת מלא וי״ו, אך בהערה נקבע חסר וי״ו. ג. בר׳ מז ל: ׳אנכי אֶעֱשֶה - בספרי ספרד הישנים מצאתי העי״ן בשוא לבדו, ובמקצ׳ גליוניהם כתוב עליו יפה נקוד בשוא. וכ״כ בעל א״ת׳. בדיבור-המתחיל העי״ן בחטף סגול, אך בהערה, שאותה לקח מא״ת, קבע כנראה בשווא. ד. שמ׳ כח יח: ׳וְיַהֲלֹם - בס״ס היו״ד בקמץ׳. שמ׳ לט יא: ׳וְיַהֲלֹם - בס״ס היו״ד בקמץ׳. בשתי ההיקרויות יו״ד ׳ויהלם׳ בפתח בדיבור-המתחיל, וההערות לקוחות מא״ת. הסתירה בין הניקוד בדיבור-המתחיל (פתח) לבין העולה מן ההערה (קמץ) מתיישבת באחד משני אופנים: אפשר שנוסח מ״ש הוא בפתח (כבדיבור-המתחיל), ומשום מה מצא לנכון לחלוק כאן על ספרים ספרדים; ואפשר שנוסחו הוא בקמץ (כמשתמע מן ההערה), ושגה בדיבור-המתחיל. האפשרות הראשונה נראית יותר, מאחר שקשה לסבור ששגה פעמיים אותה שגיאה עצמה. ה. שמ׳ כח כ: ׳וְיָֽשְפֶֿה - במקצת ס״ס הפ״א בצירי, כמ״ש ביחזקאל כ״ח, וכן ראיתי בדפוס ישן, וכ״כ בעל א״ת׳. גם ביח׳ כח יג ניקד נורצי בדיבור-המתחיל בסגול, ובהערתו שם ציין שבספרים אחרים בצירי. העובדה שניקד בסגול בשני המקומות כמעט אינה מאפשרת לתלות ניקוד זה בפליטת קולמוס. על ׳וישפה׳ בתורה כתב בעל א״ת ׳בס״ס הפ״א בצירי׳, אך נורצי צמצם זאת ל׳במקצת ס״ס׳. אפשר שבצמצום זה רומז נורצי שאינו סובר אלא כחלקם האחר של ספרים ספרדים, בסגול. גם דרך ההצגה ביחזקאל רומזת כן, שהנה שם לא ייחס את הצירי לספרים ספרדים, אף לא למקצתם, אלא לס״א (ספרים אחרים? ספר אחד?). ו. שמ׳ כט מג: ׳וְנִקְדַש - במקצת ס״ס הדלי״ת בקמץ, ומסור עליו ל׳ קמץ. וכן ראיתי בדפוס ישן׳. בדיבור-המתחיל בפתח, וההערה הועתקה מילה במילה מא״ת. בהערתו נורצי מציג מחלוקת הספרים הספרדים, ובדיבור-המתחיל ניקד בפתח, ללמדך שנוסחו הוא ׳וְנִקְדַּשׁ׳ (בפתח). ז. שמ׳ לד לג: ׳וַיְכַ֥ל מֹשֶ֖ה מִדַבֵ֣ר - בס״ס וַיְכַ֣ל בגלגל, מֹשֶ֔ה בזקף קטן, מִדַבֵ֖ר בטפחא׳. בדיבור-המתחיל מירכא, טפחא ומונח, אך בהערה, שנלקחה מא״ת, העיר שבספרי ספרדים הטעמים הם מונח, זקף קטן וטפחא. מוצאים מספר מקומות שבהם נורצי אינו נוהג לפי ספרים ספרדים, כגון שמ׳ כג לא (׳גבלך׳), ואפשר אפוא שגם כאן נוסחו של נורצי שונה משלהם.⁠188 ח. הקהתי / הקהתים. עמדתו של נורצי בעניין ניקוד הקו״ף בתיבות הקהתי / הקהתים (בשווא או בחטף קמץ) מסובכת. נביא כאן את הדיבור-המתחיל שלו189 ואת הערתו בתריסר המקומות שבהם עסק בשאלה הנדונה: במ׳ ג כז: הקֳהתי – בס״ס הקו״ף בשוא לבדו, וכן כולם. במ׳ ד לז: הקֳהתי – בס״ס הקו״ף בשוא לבד, וכן כולם. במ׳ י כא: הקְהתים – ברוב ס״ס הקו״ף בשוא לבדו. ועיין מ״ש בד״ה ב׳ סי׳ כ׳. במ׳ כו נז: הקֳהתי – במקצת ספרי׳ הקו״ף בשוא לבדו. יהו׳ כא ד: הקְהתי – הקו״ף בשוא ברוב הספרים. יהו׳ כא י: הקְהתי – במקצ׳ ספרי׳ הקו״ף בחטף קמץ. דה״א ו יח: הקֳהתי – במקצ׳ ספרי׳ הקו״ף בחט׳ קמ׳, <ומקצתן בשוא לבדו.> דה״א ו לט: הקֳהתי – במקצ׳ ספרי׳ הקו״ף בחט׳ קמ׳, <ומקצת' בשוא לבד.> דה״א ט לב: הקֳהתי – בחט׳ קמ׳ בקו״ף. דה״ב כ יט: הקְהתים – ג׳ בקריאה [...], וברוב ס״ס כולם הקו״ף בשוא לבדו. דה״ב כט יב: הקְהתי – הקו״ף בשוא לבדו בס״ס. דה״ב לד יב: הקְהתים – הקו״ף בשוא לבדו, כמ״ש לעיל סי׳ כ׳. מבדיקת כתבי-יד ודפוסים רבים של המקרא עולה שאין בהם אף אחד התואם במלואו את ניקוד הקהתי / הקהתים שבדיבורים-המתחילים במ״ש. גם אם מתעלמים מן הדיבורים-המתחילים, ומנסים לקבוע את נוסחו של נורצי רק לפי הערותיו על הקהתי / הקהתים, אין מוצאים אצלו שיטה בניקודן של תיבות אלו, שהרי מצד אחד קבע בבמ׳ ד שבספרי ספרדים הקו״ף בשווא לבד בכל היקרויותיה של התיבה, ומצד שני העיר בדה״א ט ׳בחט׳ קמ׳ בקו״ף׳. מאחר שמ״ש הוא חיבור שנועד לקבוע את הנוסח, קשה להעלות על הדעת את האפשרות שבעניין ניקודה של ׳הקהתי׳ לא הכריע (כפי שעולה, למשל, משתי הערותיו בדה״א ו).⁠190 לכן נראה שבעניין הקהתי / הקהתים לא קבע נורצי נוסח אחיד לכל ההיקרויות, אלא התייחס לכל היקרות לעצמה, ונוסחהּ מוצג בדיבור-המתחיל. לפי זה, יש מקומות שבהם חלק על בעל א״ת ועל ספרי ספרד.⁠191 קביעתנו זו, הנראית מרחיקת לכת, היא הכרחית אם מתבוננים במה שעשה נורצי בבמ׳ כו למשל: בעל א״ת קבע שם בפסקנות ׳הקו״ף בשוא לבד׳, אך נורצי העיר שרק ׳במקצת ספרי׳⁠ ⁠״192 הקו״ף בשווא, ולא הזכיר כלל את בעל א״ת, ובדיבור-המתחיל ניקד בחטף. אם אכן כך הוא הדבר, והדיבור-המתחיל הוא הנוסח אשר בחר בו נורצי, ניתן למצוא עקביות-מה בדרכו: ׳הקהתים׳ בשלוש היקרויותיה – בשווא; ׳הקהתי׳ בשתי היקרויותיה ביהושע – בשווא; ׳הקהתי׳ בכל היקרויותיה האחרות (למעט זו שבדה״ב כט) – בחטף.⁠193 ט. במ׳ יא יא: ׳הֲרֵעֹ֙תָ֙ - בספרי הדפוס וגם בספרי׳ אשכנזי׳ כ״י בשני פשטין, ובספרי׳ כ״י ספרדי׳ בפשט א׳ לבד. וכן א״ת כתב בפשיטות בפשט האחרון לבד, עכ״ל. וזה לפי דרכם של ס״ס שאין עושין שני פשטין רק כשיש אות א׳ ביניהם או יותר, ומכל מקום המלה מלעיל כמשפטה׳. בדיבור-המתחיל סימון כפול של פשטא, ומדברי נורצי משמע מכללא שנטה לסימון של פשטא אחת.⁠194 י. דב׳ ט כג: ׳בַרְנֵ֙עַ֙ - אין בנו״ן פשט בס״ס׳. בדיבור-המתחיל סימון כפול של פשטא, ומהערתו משמע שיש לסמן רק פשטא אחת. יא. יח׳ כג ה: ׳וַתַעְגַב - <בס"א כ"י ותֶעגב בסגול התי"ו, וכן כתוב> במקרא גדול׳ ס״א וַתֶעְגַב. ובס״א כ״י נכתב עליו למדנחאי וַתֶעְגַב׳. בהערתו הביא נורצי עדים רק ל׳וַתֶּעְגַּב׳ (בסגול), אך בדיבור-המתחיל ניקד וַתַּעְגַּב (בפתח). נורצי ציין שאחד העדים לסגול הוא נוסח מדנחאי, והרי ידוע שנורצי אינו נוקט את דרכם. נראה אפוא שנקט פתח, כבדיבור-המתחיל, והוסיף בהערתו שיש עדים גם לניקוד בסגול, ובהם מדנחאי, ונורצי אינו גורס כמותם. יב. יח׳ כו טו: ׳בֶהָ֤רֵֽג – יש ספרי׳ שהבי״ת בצירי, וכן כתב רד״ק בפי׳ ובשרשים שהוא כמו בֵעָטֵף עולל ויונק, ומשפטם בְהֵהָרֵג <בהעטף, ובנפול ה"א הבנין הוטלה תנועתה על בי"ת השמוש, > ועיין נימוק א״א (=אליהו אשכנזי) בשרשי׳ שרש הרג׳. מן ההערה עולה לכאורה שנוסח מ״ש הוא ׳בֵּהרג׳ (בצירי), אך הרואה את דברי רד״ק בשרשים, שאותם ציטט כאן נורצי, יבין שנוסח רד״ק-מ״ש הוא בסגול, אלא שרד״ק העיר עליו שמשפטו (היינו לפי הכלל הדקדוקי) היה צריך להיות בצירי.⁠195 הנוסח בסגול תואם אפוא את שהוצג בדיבור-המתחיל. יג. יח׳ לד ב: ׳ה֤וֹי רֹעֵי֙ יִשְרָאֵל֙ - בס״ס יש גלגל במלת ה֣וֹי, ושופר הפוך במלת רֹעֵ֤י וכן בדפוסי׳ ישני׳ ׳. לפי גינצבורג, תנ״ך, יש ארבעה נוסחים בטיעום שלוש התיבות הללו. נוסח נורצי, כעולה מן הדיבור-המתחיל (מהפך, פשטא, פשטא), מתאים לנוסח הרביעי שמציג גינצבורג (על פי דפוס אחד). לעומת זאת, הנוסח המשתקף מהערתו של נורצי (מונח, מהפך, פשטא) מתאים לנוסח הראשון המוצג בידי גינצבורג. נוסח הדיבור-המתחיל הוא שגוי בעליל לפי חוקי הפיסוק של הטעמים. גינצבורג לא מצא סמך לנוסח זה אלא במקור אחד בלבד, והוא דפוס (ולא כתב-יד). נראה אפוא שטיעומו של נורצי בדיבור-המתחיל זה בשגגה יסודו. יד. יואל ד ח: ׳ומכרום לִשְבָאִים – במקצ׳ ספרי׳ האל״ף בחיר״ק והיו״ד נחה, וזהו דעת רד״ק בפירוש, ובמקצ׳ ספרי׳ האל״ף נחה, והיו״ד נעה בחירק, והוא דעת רד״ק עצמו בספר מכלול דף רל״ט. והמכלל יופי תפס עיקר לשון המכלול. <ובמסרה כ"י על פסוק מבין עפאים (תילים ק״ד) מצאתי לשון זה, אלין כתבין אל״ף ולא קריין, שבאים, פתאים, עפאים, צבאים, ע״כ. והנני מבארם, שבאים, היינו ומכרום לשבאים, פתאים, ר״ל כל פתאים הכתובים באל״ף ויו״ד, כמ״ש במכלול (בדף רל״ט), עפאים, מבין עפאים יתנו קול, צבאים, פסוק הוא בד״ה א׳ י״ב, וכצבאים על ההרים למהר. זאת אומרת כדעת רד״ק במכלול׳.> בדיבור-המתחיל: לִשְבָאִים, אך מהערתו משמע לִשְבָאיִם (באל״ף נחה). קווי המחיקה המופיעים בהערה זו בכ״י ל מאפשרים לנו לגלות את הסיבה לסתירה מדומה זו. בתחילה הייתה התאמה בין הדיבור-המתחיל להערה (בשניהם לִשְבָאִים), וזה היה לשונה: ׳במקצ׳ ספרי׳ האל״ף בחיר״ק והיו״ד נחה, וזהו דעת רד״ק בפירוש, ובמקצ׳ ספרי׳ האל״ף נחה, והיו״ד נעה בחירק, והוא דעת רד״ק עצמו בספר מכלול דף רל״ט. והמכלל יופי תפס עיקר לשון המכלול. ואי איישר חילי אבטליניה, דאי הכי הוה ליה לבעל המסורת למימניה בהדי מלין דנסבי׳ א׳ באמצעות תיבותא ולא קריין, ומדלא חשיב ליה התם שמע מינה דאל״ף נעה׳. מאוחר יותר מצא נורצי הערת מסורה התומכת בנוסח לִשְבָאיִם (באל״ף נחה) ושינה את טעמו, ולפיכך העביר קווי-מחיקה על המשפט ׳ואי איישר ... דאל״ף נעה׳, וכתב תחתיו את המשפט ׳ובמסרה כ״י ..., זאת אומרת כדעת רד״ק במכלול׳. כשהכניס את השינוי הזה בהערתו שכח להכניס את השינוי המתבקש בדיבור-המתחיל כדרכו במקומות אחרים. כללו של הדבר: גם כאן הדיבור-המתחיל שנכתב בתחילה (לִשְבָאִים) נועד לשמש ייצוג לדברים שנמסרו בהערה, ומששונתה דעתו שכח נורצי להתאים אליה את הדיבור-המתחיל המתבקש (לִשְבָאיִם). טו. רות ב יג: ׳כאחת שִפְחֹתֶיךָ - ברוב הספרי׳ חס׳ יו״ד׳. הדיבור-המתחיל מלא יו״ד, ועל פי ההערה אפשר שחסר. קשה לקבוע מהו נוסח מ״ש. אפשר שראה נורצי מקור מהימן שנוסחו מלא, שאותו לא הזכיר בהערתו אך הכריע כמותו, ונוסח זה הוא שהוצב כאן כדיבור-המתחיל. לפי זה, הנוסח מלא היו״ד שבדיבור-המתחיל בא להוציא מידי הנוסח שברוב הספרים. מצד שני, אפשר שנוסח מ״ש הוא חסר יו״ד, והכתיב המלא שבדיבור-המתחיל הוא פרי טעות.⁠196 טז. איכה א יב: ׳לוֹא אליכם - הלמ״ד זעירא במקצת ספרי׳, וכן היא באלפ״א בית״א מאותיות קטנות בריש מסרה גדולה, וגם במסורת כ״י׳. בהערתו קבע נורצי שהלמ״ד זעירא, ובדיבור-המתחיל כתב למ״ד רגילה. יז. דה״ב יג יג: ׳את הַמַאֲרָב וגו׳ וְהַמַאֲרָב מאחריהם - בס״ס האל״ף בשוא לבדו, כמ״ש ביהושע ח׳ ותילי׳ י׳ ׳. בדיבור-המתחיל ניקד נורצי את האל״ף בחטף פתח, ומדבריו נראה לכאורה שהדיבור-המתחיל וההערה אינם מכוונים לנוסח אחד. דברי נורצי ביהו׳ ח ט (׳וילכו אל המארב׳) ובתה׳ י ח (׳במארב׳), שאליהם הפנה, מסייעים בהבהרת הנוסח. באותם שני מקומות ניקד בדיבור-המתחיל בחטף, והעיר עליהם: ׳ב⁠(מ)⁠קצת ס״ס האל״ף בשוא לבדו׳. היינו: ספרי ספרד חלקם מנקדים שווא וחלק אחר חטף, ונוסחו של נורצי, על פי הצגתו בדיבור-המתחיל, בחטף. נראה אפוא שגם כאן (דה״ב), בכתבו ׳בס״ס האל״ף בשוא לבדו׳ התכוון רק לחלק מספרי ספרד, אבל נוסחו שלו הוא כחלק האחר, בחטף. נראה שבשמונה מתוך 17 הסעיפים שהוצגו כאן הסתירה מדומה, ונוסח מ״ש בהם הוא כבדיבור-המתחיל: ויהלם, וישפה, ונקדש, ויכל משה מדבר, הקהתי / הקהתים, ותעגב, בהרג, (ו)⁠המארב. בתשעת הסעיפים הנותרים נוסח הדיבור-המתחיל הוא פרי טעות או שגגה או חוסר הקפדה. הטעות והשגגה ניכרים בעליל בסעיף יג (׳הוי רֹעי ישראל׳) ובסעיף יד (׳לשבאים׳). כאמור, נורצי התכוון שהערותיו תשמשנה להכנת מהדורה מיוחדת של המקרא, מלוּוה בהערות מ״ש. בשער חיבורו ׳מקדש יה׳ אף הספיק לציין שהוא מביא לפני הלומד את ׳כל עשרים וארבעה ספרים מדוייקים כפי האפשר׳.⁠197 יתר על כן, בצדן של רבות מהערותיו הקצרות (בדרך כלל בנות מילים בודדות) ציין נורצי בגיליון את הציון ׳פנים׳.⁠198 הערות אלו לא נועדו להידפס במ״ש, אלא נועדו לכוון את המדפיס אל הנוסח הנכון של מהדורת הפְּנים שלו. מדפיסי מ״ש לא עשו כבקשתו, במתכוון או מבלי דעת, וכללו בחיבור גם הערות אלו.⁠199 ביש׳ ח ח (׳ארצך עמנואל׳) פתח את הערתו במילים ׳זכור לעשות׳, ואולי כתב זאת מבלי משים, ככותב לתומו. פנייה זו, המיועדת כפי הנראה אל המדפיס העתידי של מהדורתו, מלמדת על הכלל: חיבורו הוא חיבור הוריה ופסיקה. יש שבהערותיו הביא נורצי סימוכין לדעות שונות, ומבעד לדבריו ניתן לחוש במאמציו להגיע לכלל הכרעה. כך, למשל, בבר׳ ט כט (׳ויהי כל ימי נח׳) הוא מתאמץ למצוא בדברי הרמ״ה (בחיבורו ׳מסורת סייג לתורה׳) וא״ת רמז להכרע. בבר׳ יד יח (׳ומלכי-צדק׳) הוא מציין שהרמ״ה (שם) לא הכריע, ומוסיף ׳ולי נראה׳ ומכריע. גם הלשון המצטנעת שאותה נוקט נורצי בדב׳ כג ב (׳פצוע דכה׳), ׳ואם הייתי כדאי להכריע אמינא׳, מלמדת על נטייתו להכריע. נטייה זו עולה גם מדבריו ביהו׳ ו ח (׳ויהי כאמר וגו׳ שבעה שופרות היובלים לפני ה׳ ׳): ׳יש הערה מחילוף זה בלא הכרע. ויש לי להכריע׳.⁠200 נראה שנורצי הכריע אפילו במקומות שבהם ציין שאינו מכריע. דבריו על היעדר הכרעה כביכול נועדו למסור שקשה היא התלבטותו, אך גם שם הציג נוסח שאותו התכוון להעמיד בפְּנים של מהדורתו. לעתים מן ההערה גופה עולה שהכריע, כגון בשופ׳ יח ז (׳כמשפט צדנים׳) ששם כותב נורצי ׳ואין לי להכריע מדעתי׳, והתכוון שהכרעתו אינה מסברה, ואכן בהמשכה של אותה הערה הוא מביא עדות נוספת, ומכריע. וכן במקרה הבא: לאחר שקבע ביח׳ לז א (׳ויוציאני׳) ש׳אין בי להכריע ביניהם׳, הוא כותב במפורש, בהמשך אותה הערה, את נוסחו המועדף. דברי נורצי על בעיית ההכרעה אין לפרשם כהותרת מצב של תיקו, אלא כציון התלבטות, אף משנבחר כבר הנוסח. ויש שבהערה מסר בפירוש שאינו מכריע, אך ההכרע קיים ועומד בדיבור-המתחיל, כגון המקומות האלה: א. בשמ״ב כא כ (׳ואצבעות ידיו ואצבעות רגליו׳) כתב נורצי כך: ׳במקצ׳ ספרי׳ כ״י מדוייקי׳ שניה׳ מלאי׳ וי״ו, ויש ספרי׳ דשניהם חסרי׳, ויש מהם ג״כ, א׳ חס׳ וא׳ מל׳, ואין לי במה להכריע׳. בדבריו ׳ואין לי במה להכריע׳ התכוון שהכרעו אינו מוצק דיו, וכי הלבטים לא הרפו ממנו. ב. באותו אופן יש להעריך את שכתב במל״ב יח כט (׳כי לא יוכל להציל אתכם מידו׳): ׳ואין בידי להכריע׳. גם משברר לו נוסח (שהוצג בדיבור-המתחיל) המשיכו כליותיו לייסרו. ג. יש שהארמית שימשה לו להבעת התחבטויותיו, כגון יח׳ ט ט (׳ותמלא הארץ דמים׳): ׳ולשוויי נפשאי מכרענא לא קאמינא׳ (=ואינני אומר לעשות עצמי מכריע). היינו: בָּררתי את הנוסח שבררתי, אבל ההתלבטות קיימת ועומדת. ד. דברי נורצי בתה׳ קטז ד (׳אנה ה׳ מלטה נפשי׳), שבהם מסר כי הוא נמנע באותו מקום מהכרעה,⁠201 אף הם אינם באים אלא לציין התלבטות קשה. במשפט שנקט שם ׳כי הוא יבחר ולא אני׳ מתכוון נורצי שההכרעה שהביא בדיבור-המתחיל (׳אנה׳ בגעיה ובמירכא) היא מסופקת, ושיש עדיין להפוך ולהפוך בשאלה שהציב. מצבים דומים לאלה ניתן לראות גם במקומות אלו: יש׳ י כג (׳עשה בקרב כל הארץ׳): ׳ואין לי בזה הכרע׳; יר׳ ו כח (׳משחיתם המה׳): ׳וברוך יודע האמת׳; שם יד יג (׳הנה הנבִאים׳): ׳ולא נביא אנכי ולא בן נביא׳;⁠202 זכ׳ ט טו (׳ושתו והמו׳): ׳ולבי מגמגם בזה׳; אס׳ ט יט (׳ויום טוב ומשלוח׳): ׳ולאו נביאה אנא ולא בר נביאה׳.   סיכום הממצאים שהוצגו מלמדים שהכרעיו של נורצי נמסרו בחיבורו בדרך כלל בדיבור-המתחיל. כך היא דרכו של נורצי: בדיבור-המתחיל הוא מציג את הכרעו, ובהערתו הוא מוסיף דברים על נוסח זה, אם לאשש, אם להציג נוסחים אחרים, ואם למסור שקשים הם חיבוטיו בשאלה הנדונה, ושהם אינם מניחים לו גם משהכריע. מסקנתנו מתאששת גם מן העובדות המובאות להלן: א. בוי׳ כג מד (׳מעדי ה׳ ׳) כתב את הדיבור-המתחיל פעמיים, וסיפח את הערותיו. הכפלת הדיבור-המתחיל במקרה זה מלמדת על ההתאמה שהשתדל לקיים בין הנוסח של הדיבור-המתחיל לנוסח העולה מהערתו. בהערה הראשונה העיר על מאריך ב׳מֹעדי׳ ומקף, וכאן לא מצא לנכון להקפיד על כתיבה המדויק של התיבה (חסר וי״ו) וכתבה מלא; ובהערה השנייה העיר על כתיבה של התיבה (חסר), והקפיד לקיים כתיב זה בדיבור-המתחיל, אך לא שם געיה ומקף. ב. אף שנורצי ממעט בסימון דגשים בדיבור-המתחיל, קל וחומר בסימון ריפוי, הנה במקומות שבהם השאלה הנדונה היא דיגוש או ריפוי הם סומנו בדרך כלל, כגון ׳עַנְפְּכֶם׳ (יח׳ לו ח), שבה סומן הדגש, כי הוא השאלה הנדונה שם, לעומת ׳אֶשְפְטֶךָ׳ (שם לה יא), שבה לא סומן, מאחר שלא הוער בה על הדגש. כך סומן הריפוי ב׳וְנֶעֱבַֿדְתֶם׳ (יח׳ לו ט), כי זו השאלה הנדונה, אך לא סומן באות בי״ת של ׳וְהֵיטִבֹתִי׳ (שם יא), כי ריפויה אינו נדון בהערת נורצי. נוהגו זה של נורצי בולט מאוד ב׳תְכַֿשְלִי׳ (יח׳ לו יד), שכל אשר הוער עליה הוא ׳תְשַכְּלִי ק׳ [=קרי]׳, ושדווקא בה סימן הן את הריפוי (בנוסח הכתיב, בדיבור-המתחיל) והן את הדיגוש (בנוסח הקרי, בהערתו). ג. כך הוא הדבר גם באשר לסימון טעמי המקרא והגעיות. בנ״ך ממעט נורצי לעסוק בשאלות של טעמים וגעיות. והנה תיבות הנוגעות בעניינים אלו, נוהג נורצי לסמן בהן טעמים וגעיות. ראה למשל ׳הַלֵ֙זו֙׳ (יח׳ לו לה); ׳וְהַֽנְֿשַמוֹת׳ (שם). ד. במקומות רבים מציג נורצי בדיבור-המתחיל ניקודה של אות אחת בלבד, אותו ניקוד שאליו מוסבת הערתו, כגון ׳החטּאת׳ (וי׳ ד לג); ׳והקרבתָם׳ (יח׳ מג כד). נתונים אלו מעניקים משנה תוקף לקביעתנו שהדיבור-המתחיל איננו העתקה שיטתית ממקור כלשהו אלא ייצוג לנוסח שעליו הוא מעמידנו בהערתו. כאמור, מהדירי המקרא שסיפחו לו את מ״ש לא ניקדו ולא הטעימו את הדיבורים-המתחילים, ונמצאים אלו מעמידים לפנינו חיבור שכמעט אי אפשר לסמוך עליו. רק מהדורה המציגה את הדיבורים-המתחילים המנוקדים והמטועמים כפי שהם עולים מן האוטוגרף של המחבר תיתן בידינו את אשר רצה למסור. ב׳הנוסח ומקורותיו׳ בחמשת החומשים של ׳דעת מקרא׳ רשם ברויאר סימן שאלה ליד נוסחיו של מ״ש ב-75 מקומות. אם נכונה קביעתנו באשר לדרכו של נורצי, הרי יש להסיר את סימני השאלה האלה ברוב המקומות, ולהציב בהם נוסח ודאי של מ״ש.⁠203 לעומת זאת יש מקומות שבהם קבע ברויאר נוסח ודאי של מ״ש, אך לפי מה שנתברר לעיל אפשר שקביעתו צריכה תיקון.⁠204  
ו. שיטת נורצי בנביאים וכתובים לעומת שיטתו בתורה
שלא כבדבריו על נוסח התורה, שאותם ביסס בעיקר על הערותיהם של הרמ״ה ודי לונזאנו, בהערותיו לנ״ך לא עמדו לפניו דעות קודמיו לפלפל בהן, כי בנוסח נ״ך עסקו רק מעטים. לפיכך הערות נורצי לנ״ך קצרות יותר מאלו שלתורה, ולשונן פוסקנית. קביעתו של ברויאר, ש׳הגהות מ״ש לנ״ך מתייחסות בדרך כלל רק לנוסח התיבות ולצורת השירות׳ אינה מדויקת. רבות מהערותיו לנ״ך מתייחסות לניקוד ולטעמים (בעיקר לניקוד). כשם שנתלה באילנות גדולים כהרמ״ה ודי לונזאנו בהכרעיו בתורה, כן רצה נורצי לתלות את הכרעיו גם בנ״ך בבר סמכא. רד״ק נבחר למלא את התפקיד הזה. על פי רד״ק הכריע נורצי למשל במקומות האלה: שמ״א ב ה (׳חדלו׳): ׳הלמ״ד בדגש לתפארת מכלול משקל פָּעֵל׳; מל״א יא יז (׳ויברח אדד׳): ׳באל״ף והאחרי׳ בה״א, רד״ק׳; יש׳ ה ה (׳הסר משוכתו׳): ׳ורד״ק בפי׳ כתב הסר משוכתו בדגש עם הוי״ו, כמשוכת חדק205 ברפי, ובשרשי׳ שרש שוך כתב׳ וכו׳; יש׳ יא ה (׳והיה צדק׳): ׳וכן חשבו רד״ק במכלול שקל פָעַל עם דומי׳ אחרי׳ שהם מלרע שלא כמנהג׳. על אף האמור לעיל, נורצי נסתייע במידה מסוימת בדי לונזאנו גם באשר לעניינים שבנ״ך. מהערת מ״ש ביר׳ לא לז (׳ממגדל חננאל׳) עולה שברשותו של ר׳ מנחם די לונזאנו היה תנ״ך דפוס בומברג שנת ש״ד, שעל גביו רשם הערות שונות. די לונזאנו העמיד לרשותו של נורצי את הספר הזה, ובמ״ש הוא מופיע לעתים בשם ׳מקרא לונזאנו׳. בכשלושים מקומות בנ״ך נורצי מזכיר הערות גיליון אלו של די לונזאנו,⁠206 אבל יש שנורצי אינו מקבל את ציוניו של די לונזאנו.⁠207  
ז. שגיאות ואי-דיוקים בכתיבתו של נורצי
למרות דייקנותו הרבה של נורצי, לא נמלטו כתבי-היד של חיבורו משגגות וטעויות. אלה עולות בעיקר מן המקומות שבהם נורצי דן בפרט מסוים בניקוד או בטעמים, ואינו מקפיד לדייק בשאר ענייניה של המילה שהוא מעתיק. הנה כמה דוגמאות: בר׳ כט כא: נורצי כתב כאן בטעות ׳הבה לי׳ במקום ׳הבה את אשתי׳; בר׳ לב טז: ׳וַעְיָרִם - בספרי׳ כ״י מדוייקי׳ העי״ן בשוא לבדו׳. בשני כתבי-היד נורצי כתב ׳ועירים׳ מלא יו״ד, ומעשהו שגגה; בר׳ לג יב: לְנֶגְדֶּךָ - קו הריפוי סומן מעל האות ד במקום מעל האות ג. לעתים הנוסח שמציע נורצי אינו סביר, ומנוגד לרוב כתבי-היד, ועל כן סביר להניח שלא נתכוון לו אלא טעה. לדוגמה: בר׳ ד ד: ׳וּמֵחֶלְבְֿהֶן - הבי״ת רפה׳. בשני כתבי-היד האוטוגרפיים של נורצי נוקדה האות ב בשווא במקום צירי, וייתכן שזו טעות.⁠208 כבן לאסכולת הקריאה הספרדית החליף נורצי לעתים קמץ בפתח וצירי בסגול, במקומות שאין הם הבעיה העומדת על הפרק.⁠209 לעתים אין נורצי מקפיד בסימוּן, כגון שסימן את הגעיה לפני התנועה במקום אחריה, וכגון שסימן את סימן הזרקא הפוך, כגון ׳וככה׳ (שמ׳ יב יא). במקומות שבהם הדיבור-המתחיל הוא של כמה מילים והערת נורצי נוגעת רק למילה אחת, יש שלא דק בשלמותו ההגיונית של הצירוף, כגון ׳עשיריה ושבה׳ (יש׳ ו יג); ׳הגוים תקוננה׳ (יח׳ לב טז); יח׳ לד י (׳הרעים ודרשתי׳); יח׳ לח ב (׳ותֻבל והנבא׳); ׳צֹר ואכלה ארמנותיה׳ (עמ׳ א י).  
ח. משחקי לשון בדברי נורצי
בשולי הדברים ראוי להעיר על נוהגו של נורצי לשלב בדבריו את התיבה הנדונה, או צירוף מתוך הדיבור-המתחיל, כדי להביע בהם את התייחסותו. למשל בבר׳ כ ג (׳ויבא אלהים אל אבימלך בחלום׳), תוך כדי עיסוק בכתיב התיבה ׳בחלום׳, העיר ש׳המדפיס שכתב על זה ב׳ חסרי׳ [...] גם בעל מנחת כהן ובעל מסורת הברית הגדול היו כחולמים׳. בבמ׳ כב ה (׳אל בלעם בן בעור׳) מביא נורצי את דברי בעל א״ת: ׳בענין בן בעור נבער כל אדם מדעת׳, ומכאן עולה כי דרך זו הייתה נקוטה גם בידי די לונזאנו, וייתכן שממנו למד אותה נורצי. מכל מקום, נורצי הולך בדרך זו במקומות רבים. המקרים המוצגים כאן הם דוגמאות לה: על בר׳ לא ז (׳הֵתֶל בִי׳): ׳והמדפיס הרבה דברי׳, ולב הותל הטהו׳; שמ׳ לה לב (׳לַעֲשֹת בזהב ובכסף׳): ׳וכיון דאתא לידן נימא ביה מילתא, ללמוד ללמד לשמור ולעשות החסרי׳ והמלאי׳ ׳; וי׳ יג כא (׳והיא כהה׳): ׳והמדפיס שכתבו בוא״ו, כהו עיניו מראות׳; וי׳ טו י (׳והנושא אותם׳): ׳וכן העידו המאירי, ובעל שמן ששון, והנשיא בתוכם הרמ״ה ז״ל׳; במ׳ כח יט (׳תְמִימִם׳): ׳והמדפיס נשתבש באלו, ולא הלך בדרך תמים׳; דב׳ ז יא (׳לעשותם׳): ׳מהרו שכחו המדפיסים מעשיהם׳; דב׳ יז טז (׳תֹסִפוּן׳): ׳זו היא המסרה האמיתית, עליה אין להוסיף וממנה אין לגרוע׳; דב׳ כג ב (׳פצוע דכה׳): ׳המושיע דכאי רוח ישים מחשך לפנינו לאור, להחיות רוח שפלים ולב נדכאי׳ ׳; שמ״א כ ג (׳כי כפשע׳): ׳וזהו פשע רב׳; שמ״א כה כט (׳לרדפך׳): ׳ואין לרדוף אחריה׳; שמ״ב א ט (׳עמד נא עלי ומתתני׳): ׳ואין לעמוד עליו׳; מל״ב כ יג (׳וישמע עליהם חזקיהו׳): ׳ואיני שומע אליהם׳; מל״ב כה ל (׳כל ימי חיו׳): ׳יחיינו מיֹמַיִם׳; יש׳ יט יג (׳התעו את מצרים פנת׳): ׳ואינם אלא תועים׳;⁠210 יש׳ סג יא (׳את רעי צאנו׳): ׳ורועה ישראל במרעה טוב ירעה אותנו׳; יר׳ ב לא (׳מאפליה׳): ׳ואפלו ואין נגה להם׳; יר׳ ט ב (׳לא ידעו׳): ׳לא ידע בין ימינו לשמאלו׳; יר׳ יד יג (׳הנבִאים׳): ׳ולא נביא אנכי ולא בן נביא׳; יר׳ לב כט (׳למען הכעסני׳): ׳כעסוני הסופרים והמדפיסים׳; יח׳ י יט (׳הקדמני׳): ׳במקצת הספרים הקדמונים׳; יח׳ יב יב (׳פניו יכסה׳): ׳כסתה כלמה פני מרוב השבושים׳; יח׳ כד יז (׳חבוש עליך׳): ׳והריני כחבוש׳; הו׳ ו ז (׳אין קֹרא׳): ׳אינו קורא בצדק׳; יואל א טז (׳הלוא נגד עינינו׳): ׳הלוא נגד עינינו כמה ספרי׳ ׳; עו׳ טז (׳כל הגוים תמיד׳): ׳וכן יהיה תמיד עד שיבא אליהו׳; חב׳ ב יח (׳ומורה שקר׳): ׳הנוקד שקר בשש נקודות הוא מורה שקר׳; מש׳ ז כה (׳ואל תתע׳): ׳תעה לבבי פלצות בעתתני׳. באיוב ל ו (׳בערוץ נחלים׳) נוקט נורצי לשון אירונית חריגה בחריפותה, והאירוניה שלו מסתייעת בשיטת השיבוץ הזו. מדפיסו של תנ״ך ונציה שע״ט הדפיס שם ׳בערו גחלים׳ במקום שהיו צריכות לבוא התיבות ׳בערוץ נחלים׳, ונורצי מעיר על זה: ׳עלה עשן באפי ואש מפי תאכל על בָעֲרוּ גְחָלִים שהדפיס המדפיס בעשרי׳ וארבע קטן מויניצי׳ שנת שע״ט במקום בערוץ נחלים, ומכותלי ביתו ניכר כי פחמי הוא׳.⁠211  
על המהדורה
על חשיבותו של החיבור ׳מנחת שי׳ (להלן: מ״ש) עמדו כל חוקרי המסורה. העובדה שהדיבורים-המתחילים שבאוטוגרפים של מ״ש הם מנוקדים בדרך כלל, ולעתים אף מטועמים, יש לה חשיבות מכרעת בקביעת הנוסח של מ״ש. כאמור, המדפיסים לא נתנו דעתם לחשיבות זו, ולכן ויתרו ברוב המקומות על הניקוד ועל הטיעום של הדיבורים-המתחילים. הרוצה לדעת את נוסחו של מ״ש חייב אפוא לילך אל מהדורה שבה הובאו הדיבורים-המתחילים כמתכונתם בכתבי היד של נורצי. במ״ש שבדפוסים נפלו גם שגיאות רבות, חלקן מכריעות,⁠212 והרוצה לדעת את נוסח מ״ש אי אפשר לו לסמוך על חיבור זה כפי שהוא בדפוסים הקיימים עד היום. מ״ש הגיע לידינו, כנזכר לעיל, בשתי העתקות אוטוגרפיות. האוטוגרף הראשון של נורצי, ל, היה גדוש מחיקות ותיקונים בכתיבה צפופה ולא מסודרת, ולפיכך העתיקו המחבר לכ״י א. המהדורה הנוכחית של מ״ש מותקנת אפוא לפי א.⁠213 בכמה מקומות הוער בהערות השוליים המלוות את נוסח הפְנים של החיבור על שינויים קלים שבין כ״י ל ובין העתקתו בכ״י א, במיוחד כאשר נוסח כ״י ל מדויק ונכון יותר. את שהעתיק נורצי מכ״י ל לכ״י א כתב באופן מסודר על גבי העמודים הימניים של הקונטרס (היינו עמודי ב). עמודי א שימשו להוספות ולהשלמות. חלק קטן מן התוספות שבגיליון או בעמודי א (שהם בדרך כלל ריקים) אפשר שלא מידי נורצי הן. תוספות אלו יש שכתב ידן מחשיד אותן, ויש שסימנים אחרים הם המחשידים.⁠214 דברים בכ״י א שניכר בהם שהוספו לאחר שהשלים נורצי את ההעתקה מכ״י ל (בין דברים שנורצי הוסיף בין דברים שהוסיפה יד אחרת), אם בין השיטין אם בגיליונים ואם בעמודים השמאליים, הובאו במהדורה בתוך סוגריים מזווים. המקומות שנורצי טעה בהם במסירת הנוסח (פליטות קולמוס וכיו״ב) נמסרו במהדורה בצורתם ה׳נכונה׳, היינו בצורה שנורצי רצה, כנראה, להציג. במקומות כאלה הוספתי הערת שוליים ובה צוין הנוסח (השגוי) המופיע בכתבי-היד.⁠215 תיבות מ״ש מובאות במהדורה ככתיבן בכ״י א, בין מלאות ובין מקוצרות. לא נטרקתי ולא קיצרתי את ה׳מלא׳; ולא ׳מילאתי׳ את המקוצר. נורצי לא נהג עקיבות במקום הנחתם של גרשיים המסמנים ראשי תיבות (לעתים כתב ׳יו״דין׳ ולעתים ׳יוד״ין׳ וכו׳). במהדורה הואחד מקומם של הגרשיים. התיבות שנורצי ניקדן ניקוד חלקי (אם בדיבור-המתחיל ואם בהערות) הובאו כניקודן בכתבי-היד, היינו: לא השלמתי סימני ניקוד חסרים. סימון הגעיה הובא במהדורתנו כפי שעשאו נורצי. יש שהניח את הגעיה לפני התנועה או השווא, וגעיה הבאה עם חטף יש שהניחה בתוכו (היינו בין השווא לתנועה). לסימון הגעיה בתוך החטף הוא מתייחס במש׳ יט כז (׳חדל בני׳): ׳כי כן נמצאת [הגעיה] בכמה מקומות באמצע החטף, ויש מהן רבות בספרי ספרד, ולא ידעתי מה משמשת׳. כמקובל בכתבי-יד קדומים, נורצי משתמש באותו סימן עצמו לציין מירכא, טפחא, סילוק וגעיה. בכ״א הספרים הוא נוהג לסמן את סימני מירכא וטפחא בשיפוע, כמקובל בכתבי-יד מאוחרים יותר: מירכא בשיפוע לשמאל, וטפחא לימין. מאחר שבכתבי-יד קדומים משמש אותו סימן הן לציון מירכא הן לציון געיה, נזדהו שמותיהם.⁠216 גם נורצי משתמש בשם ׳מאריך׳, לצד שמות נוספים, לציון שני הסימנים. יש ששני השימושים נמצאים זה לצד זה בפסוק אחד: בשמ׳ ג כא (׳חן׳), בדבריו ׳במאריך לא בתביר׳ התכוון למירכא, ובדבריו (׳העם הזה׳) ׳במקף ומאריך בה״א׳ התכוון לגעיה.⁠217 בגוף המהדורה הובא בכל מקום הסימן שנורצי התכוון לו, וצורתו כמקובל בדפוסים בימינו. במהדורות הדפוס של מ״ש הובאו מעט מאוד סימני פיסוק, למרות ריבוים בכתבי ידו של נורצי. במהדורתנו הובאו סימני הפיסוק כפי שסימנם נורצי, ורק מעט שיניתי בהם, לצורכי הבהרה. נורצי אינו מבחין בין פסיק לבין נקודה, וכדי להקל על המעיין, סימנו המשותף לשתי הפונקציות הובא במהדורתנו עתים כנקודה ועתים כפסיק. לעתים רחוקות ביותר אף סימנתי נקודה ופסיק תחת הפסיק שבכתבי-היד. כל הסוגריים העגולים שבַּפְּנים נורצי קבעם. נורצי נהג לסמן סוגריים בדרך שונה מזו הנהוגה כיום: הסוגר הימני סומן בכתבי-היד כפסיק ארוך ההולך מטה ומשתפע שמאלה; והסוגר השמאלי הוא פסיק ארוך המשופע ימינה. נורצי לא סימן (באותיות) את הסימון הסודר של הפסוקים אלא של הפרקים בלבד. במהדורתנו הוספנו בראשיהן של ההערות את הסימון הסודר של הפסוקים. הסימון הסודר של כל פסוק ופסוק נכלל בדפוסי המקרא למן שנת 1571 (=של״א).⁠218 אולם עוד קודם לכן, החל ממהדורת מקראות גדולות ונציה ש״ז, נכלל מספור הבא מדי חמישה פסוקים.⁠219 מהדורת התנ״ך הזאת היא המהדורה העיקרית ששימשה את נורצי, לצד מהדורות מקרא אחרות מן השנים רע״א עד ש״ל. אפשר אפוא שנורצי לא סימן את מספרי הפסוקים בגלל שאינם רציפים. רק לעתים נדירות מאוד מסר נורצי בחיבורו מראה מקום הכולל גם פסוק.⁠220 אפשר שהושפע מדפוס אחר, שהגיע לידיו בשנותיו האחרונות ובו סימון רציף של מספרי הפסוקים. הדיבור-המתחיל מופיע לעתים פעמיים בכ״י א (בדרך כלל עקב דברים שנוספו בשלב מאוחר יותר ונכתבו בגיליון או ברווחים שבין השיטין). במקומות כאלה יש שהובא במהדורתנו רק דיבור-המתחיל אחד, וכל דברי נורצי שבאותו עניין הובאו תחת דיבור-המתחיל זה. סימן הנקודתיים המופיע במהדורתנו אחרי כל דיבור-המתחיל הוא תוספת שלי. המהדורה מלווה שני אפרטים: האפראט הראשון הוא הערות השוליים, והקורא מופנה אליהן בעזרת מספר ההערה המצוין בגוף הטקסט. בהערות השוליים באים שינויי נוסח, השוואות, הבהרות וביאורים לנאמר במ״ש. כדי להקל על המעיין יש מקומות שבהם ביארתי בהערת שוליים את סימן המסורה שניתן (׳וסימנך׳), בין שיסדו נורצי ובין שיסדוהו בעלי המסורה. ויש מקומות שבהם הוספתי הסבר מסייע. [כמה מן ההערות באפראט זה הן משל העורך, והן הובאו בסוגריים מרובעים.] באפראט השני באים מראי מקומות לכל המקורות שמזכיר נורצי וניתן לזהותם ולעמוד עליהם: פסוקי מקרא, מקורות מדברי חז״ל, מקורות מספרי הלכה ומספרי קבלה, הערות מסורה בדפוס מקראות גדולות, מובאות מספרי מסורה ומדברי מדקדקים ועוד.⁠221 לעתים שולבו בו גם הערות שיסודן בהשוואת דברי נורצי למקורותיו.⁠222 באפראט המקורות לא נכללו הפניות של נורצי למקורות שאינם מפורשים, כגון כתבי-יד או ספרי ספרד. גם חיבורים שאינם ידועים כיום בדפוס או בכתב-יד - כגון הספרים שמן ששון, בית אל, מפתח – לא נכללו בו. פרטים על החיבורים הנזכרים הובאו במפתח ׳שמות אנשים, חיבורים ומהדורות מקרא׳. ההפניה באפראט היא למהדורות הנפוצות כיום (כגון מדרשי רבה בדפוס וילנה, ומסכת סופרים שנדפסה בתלמוד). בספרים שאינם מצויים צוינה המהדורה שנבדקה. בכמה מקרים היה צורך להיזקק אף לכתבי יד, אם בחיבורים שלא נדפסו מעולם, ואם במקרים שבהם המובאה שהביא נורצי לא נמצאה במהדורה הנדפסת של החיבור. נורצי מרבה להפנות לספר אור תורה לר׳ מנחם די לונזאנו, וברוב המקרים ההפניה היא לנאמר שם על הפסוק הנדון במ״ש. המקרים האלה לא נרשמו באפראט המקורות: דברי א״ת שלא נרשם מקורם יימצאו בדברי א״ת על הפסוק הנדון. ההפניות לספרים נעשות באמצעות שם מקוצר, ופרטי הספרים באים ברשימה הביבליוגרפית שבסוף הספר. ספרים בסיסיים ומצויים (כגון מסכתות התלמוד הבבלי והתלמוד הירושלמי) לא נרשמו ברשימה הביבליוגרפית. כאשר שם הספר נזכר בדיבור המתחיל, הוא לא נרשם שנית במראה המקום, כגון: לקח טוב: שמות, מח ע״ב (הפניה ביבליוגרפית מלאה לספר ׳לקח טוב׳ באה ברשימה הביבליוגרפית). בספרים שיש בהם שתי עמודות בכל עמוד נרשם מספר העמודה. לדוגמה: ל ע״ב רומז לעמודה השנייה בעמוד א; ל ע״ג רומז לעמודה הראשונה בעמוד ב (כמקובל בהפניות לתלמוד הירושלמי). בסופה של כל הערת מ״ש העוסקת בכתיב, בניקוד או בטיעום (למעט הערות שאינן עוסקות בנוסח התיבות, אלא בעניינים כגון פרשה פתוחה וסתומה, חצי הספר, פרשנות וכו׳) מסרתי בתוך סוגריים רבועים את הכרעו של נורצי, היינו את נוסח מ״ש בתיבה הנדונה. וכך מוצגים ההכרעים: נוסח של כתיב – כתיבהּ של התיבה הנדונה מוצג ללא ניקוד וללא טעמים. גם כאשר נורצי מתכוון לציין את מיקופן של תיבות או היעדר מקף, הובא ההכרע ללא ניקוד בדרך כלל. נוסח של ניקוד – הצגתי את התיבה על ניקודה המלא, הן התנועות והסימנים המופיעים בדברי נורצי, הן אלו המובנים מאליהם. לא השתמשתי בסימן של קו ריפוי מעל האותיות: היעדר דגש הוא המורה על רפיון. מקומות מסופקים ליוויתי בסימן שאלה (כגון בר׳ ד ד, ׳ומחלבהן׳). נוסח של טעמים – הצגתי את התיבה על ניקודה המלא ועל טעמיה, גם כשרק חלק מהם נזכר בדברי נורצי. השלמותיי הן בפרטים שאינם שנויים במחלוקת. בתיבות שטיעמתי ציינתי גם געיות, ורק אלו שהזכירן נורצי בהערתו. ראה למשל בר׳ ד כה (׳שת-לי׳), עם געיית השי״ן. מאחר שמסרתי רק את שציין נורצי, והוא כידוע לא בכל מקום ציין את קיומה או היעדרה של געיה, הרי מקום שנעדרת בו געיה במהדורתנו אין הוא משקף בהכרח את נוסח מ״ש. במקומות כאלה ראוי לעיין בהערת מ״ש גופה.     {הקדמת המחבר} __מהדורת ד"ר צבי בצר ז"ל ע"פ כתבי יד אוטוגרפיים של בעל מנחת שי, בעריכת פרופ' יוסף עופר, וברשותם האדיבה של האיגוד העולמי למדעי היהדות וקרן הרב דוד משה ועמליה רוזן (כל הזכויות שמורות). (המהדורה הדיגיטלית עדיין בשלבי הכנה.) כפי שגילה ד"ר בצר, בדיבורי המתחיל של בעל מנחת שי לפעמים טמונים גם הכרעותיו, ועיינו בהרחבה במבוא למהדורתו. המלים בסוגריים המרובעים בצבע אפור הן תוספות של המהדיר להציג את הכרעות המנחת שי.
הערות
1 בראשיתו השם היה Norsa, ובתעתיקים העבריים שונה לנורצי. ראה רוֹת, עמ׳ 313.
2 [שמו העיקרי היה שלמה: השם הזה בא באותיות גדולות יותר בשער החיבור (כ״י ל, דף 11 ע״א; ראה תצלום אצל בצר, הנוספות, מול עמ׳ 64). השם הזה משמש את הכותב בכמה פרפרזות בהקדמת החיבור ובחתימתו: ׳ויושבי נטעים זה שלמה שדומה לנטיעה במלכותו׳ (בצר, הנוספות, עמ׳ 84, ש׳ 444); ׳זכרון מהחיבורים והמדקדקי׳ שבאו בתוך הספר [...] וששים המה הגברים [...] וסימניך הנה מטתו שלשלמה ששים גִבֹּרִים סביב לה׳ (שם, עמ׳ 90, ש׳ 600-598); ׳והמלאכה נכונה ביד שלמה. ותשלם כל המלאכה [...] מלאכת הקדש אשר עשה שלמה בבית ה׳ ׳ (שם, עמ׳ 94, ש׳ 49-47).] לשמותיו ידידיה שלמה הוסיפו בעת חוליו את השם רפאל. ראה כ״י ל, דף 37 ע״א. שם תמצא גם את שמות אבותיו עד דור חמישי.
3 כך עולה מן הקולופון של כ״י ל, שהוא האוטוגרף הראשון של מ״ש (ראה על כך להלן).
4 ר׳ משה קזיס היה תלמידו של ראש מקובלי איטליה, מנחם עזריה דה פאנו. עוד ידוע עליו שהיה רב במנטובה ופיסיקאי, ופרסם חיבורים על התורה שבעל-פה. ראה Israel Berlin, 'Moses ben Samuel Cases', Jewish Encyclopedia, vol. III, col. 597; [א׳ סופר, באור על מסכת מדות להגאון ר׳ משה קזיס זצ״ל ממנטובה, ירושלים תשכ״ג, הקדמה, עמ׳ 16-3; א״ד פינס, חידושי רבינו משה קזיס לש״ס, א-ג, ירושלים תשל״ה-תש״ן.]
5 ראה בצר, הנוספות, פתיחה גדולה מהמחבר, עמ׳ 86, ש׳ 476-475.
6 פרטים נוספים על הרב נתנאל טראבוטו ראה י׳ אברהמס, צואות גאוני ישראל, פילדלפיה תש״ח, עמ׳ 259.
7 ראה בצר, הנוספות, מאמר המאריך, עמ׳ 106, ש׳ 224-223.
8 פרטים ביוגרפיים נוספים על נורצי ראה רות, עמ׳ 315-313; צימלס; סימונסון, עמ׳ 450; ברוידא (ושם ביבליוגרפיה נוספת על נורצי).
9 ראה בצר, הנוספות, חתימת החיבור, עמ׳ 93, ש׳ 24-21.
10 שם, פתיחה גדולה מהמחבר, עמ׳ 86, ש׳ 499-497.
11 על פי דנ׳ ט כד.
12 כגון בר׳ כז כב (׳הקל קול יעקב׳); שמ׳ י יח (׳ויצא מעם פרעה׳).
13 ראה בצר, הנוספות, עמ׳ 173-131.
14 על דרשות מסוג זה ראה עתה בפרוטרוט צפור, עמ׳ 210-166.
15 בדברי ליברמן, עמ׳ 39-38, אפשר לראות רק רמז לפנים האלה של נורצי.
16 מראי מקומות להפניות לחיבורים האלה במ״ש ראה להלן, במפתח ׳שמות אנשים, חיבורים ומהדורות מקרא הנזכרים במ״ש׳.
פרידברג, כרך ד, עמ׳ 1360, ערך ׳נורצי ידידיה שלמה רפאל׳, מייחס לנורצי גם את חיבורי המוסר ׳סאה סלת׳, ׳מרפא לנפש׳ ו׳אורח חיים׳ (שלושתם כלולים בקובץ הנושא את השם ׳סמא דחיי׳), אך מחברם הוא רפאל בן גבריאל נורצי, ולא ידידיה שלמה רפאל בן אברהם נורצי.
17 בצר, הנוספות, פתיחה גדולה מהמחבר, עמ׳ 79-78, ש׳ 290-273.
18 שם, עמ׳ 84, ש׳ 438-437.
19 בכ״י ל, דף 38 ע״ב, לפני הערותיו לבראשית, מציין נורצי: ׳כל מקום שאזכיר מנין הדפים [= מראי מקומות] של ספר מכלול הוא דפוס קטן מויניציאה׳, וכוונתו לספר מכלול ׳עם קצת נימוקים שהוסיף ר׳ אליה אשכנזי המדקדק׳, דפוס דניאל בומבירגי, מהדורת ונציה ש״ה.
20 בצר, הנוספות, מאמר המאריך, עמ׳ 102, ש׳ 139-138.
21 ע״פ ירושלמי יומא פ״א ה״א (לח ע״ד).
22 שם, פתיחה גדולה מהמחבר, עמ׳ 71, ש׳ 117-108.
23 ראה גם בצר, הנוספות, כללי בג״ד כפ״ת דסמיך ליהו״א, עמ׳ 124, ש׳ 57-56, שם ציטט נורצי מדברי האפודי כך: ׳וכבר נתבלבל ר׳ דוד קמחי בכללים האלה וכתב בספרו על זה מה שיורה שנעלם ממנו האמת מזה׳. בהמשכם של הדברים מביא נורצי שם את דברי ׳מגן דוד׳ המלמדים סניגוריה על דעת רד״ק, אך נורצי דוחה אותם.
24 ראה גם יח׳ כא כז (׳לבנות דיק׳); יח׳ כג מט; יח׳ כז יב; עו׳ ה (׳באו לך׳); תה׳ קיט לג (׳ואצרנה׳).
25 שם, פתיחה גדולה מהמחבר, עמ׳ 70, ש׳ 83-76.
26 שם, מאמר המאריך, עמ׳ 106, ש׳ 224-223.
27 בהערת שוליים למאמר המאריך (שם, עמ׳ 112, ש׳ 365-364), נקבע כי הדעה שהביא חיוג׳, הנזכרת בַּפְּנים בלא שם אומרה, היא דעתו של ר׳ יהודה בן בלעם. זיהוי זה של בעל הדעה מורה על הכרה קרובה של חכמת הדקדוק וחכמיה. אלא שאפשר שהערה זו לא נכתבה בידי נורצי, אלא בידי אחר.
28 ראה בצר, הנוספות, עמ׳ 41-39.
29 שם, עמ׳ 86, ש׳ 482-477.
30 שם, מאמר המאריך, עמ׳ 116, ש׳ 452-451.
31 מכלול, מהד׳ ריטנברג, סז ע״ב (במהדורת ונציה ש״ה, פח ע״ב).
32 כפי שנזכר לעיל, השם ׳מנחת שי׳ ניתן לחיבור רק כאשר נדפס לראשונה. וראה עוד להלן.
33 ראה בהרחבה בצר, הנוספות, פתיחה גדולה מהמחבר, בעיקר עמ׳ 73-67, ש׳ 150-1; עמ׳ 85-84, ש׳ 473-437.
34 שם, שער מקדש יה, עמ׳ 57, ש׳ 26.
35 שני כתבי יד נוספים - כ״י פרמא 895 (2872) (=פ) וכ״י קויפמן A 43 (=ק) - מחזיקים כמה מן הנוספות לחיבור, אך לא את החיבור עצמו. [כ״י ק נכתב אחרי שיצא לאור דפוס מנטובה (בשנים 1744-1742), ולפיכך הוא כולל רק ׳נוספות׳ שלא נכללו בדפוס הזה. ראה תיאורם אצל בצר, הנוספות, עמ׳ 19-18.]
36 פרטים על ששת כתבי-היד של מ״ש ושל נוספותיו ניתן למצוא אצל פריימן, כרך שני, עמ׳ 218, סימן 5608. על כתבי-היד שבאוסף קויפמן בבודפשט ראה וייס, עמ׳ 13.
37 על הקביעות הפליאוגרפיות ראה קטלוג מרגליות, כרך ראשון, עמ׳ 170.
38 בלשונו של נורצי: פנקסים. בדף 37 ע״א הוא כתב: ׳זכור שמאמר המאריך הוא באמצע פנקס אחד שכתוב עליו מאמ׳ המאריך׳. נראה שהדברים הללו נכתבו בידי נורצי, ולא ביד אחרת.
39 כתם זה מגיע בחלק מן הדפים לכדי יותר ממחצית הדף. לדעת מומחי הספרייה הבריטית העוסקים בשימורם של כתבי-היד, נגרם הכתם מנוזל כלשהו, כנראה מים. מומחים אלו הסבו את תשומת לבי למוקדי טחב שיצר הנוזל.
40 הנוספות נדפסו בספרי: בצר, הנוספות.
41 [בדף 8 ע״א באים רישומי טיוטה, שהם הבסיס לחתימת החיבור, ובתוכם נזכר גם תאריך סיום הכתיבה ׳וברית שלומי לא תמוט׳. וזה לשון ההערה על פי בדיקת כתב היד במקור: ׳ותשלם כל המלאכה <תוספת מחוקה: מלאכת שמים מלאכת שמים> אשר עשה שלמה בבית ה׳ כי כן קראו הקדמוני׳ לעשרים וארבעה ספרי׳ מקדשיה כמ״ש בעל דרך חיים ר״ה קיט? בחדש ניסן שנת וברית שלומי לא תמוט׳.]
42 נורצי מציין כאן את רשימת המקומות שבהם עסק בקביעה ששווא שקדם לו מאריך הוא שווא נע.
43 ההערות שבדף 38 ע״א הן תוספת לסוף פ׳ נח. ההערות לבראשית מתחילות בדף 38 ע״ב. בראש דף 39 ע״א כתב ׳הערה למדפיסים׳ בלשון זו: ׳בכל מקו׳ שארשום במקצת הגהות פנים, סימן יהיה לי שאין רצוני לכתוב הדבר ההוא בהגהות המקרא חוץ לגיליון, רק יהיה כן במקרא, בלי הערה אחרת׳. הערה זו באה גם בכ״י א ובכ״י ק2 (ראה להלן).
44 [דף 180 ע״ב ריק. בדפים 182-181 בא חיבור מסורה על אסתר בכתב יד שאינו של נורצי (אך חלקים ממנו שולבו במ״ש בדפוסים). אחר-כך בא דף ריק שלא מוספר, וגם ע״א של דף 183 ריק.]
45 [בין נביאים לכתובים באים ארבעה עמודים ריקים (437 ע״ב - 439 ע״א), פרט להערה על הדפסת ההערות הקשורות בגעיות שנכתבה בראש דף 438 ע״א - ראה להלן.]
46 דף 634 שייך לתהלים, מזמור מו (׳לכו חזו מפעלות ה׳ ׳). [בין דף 634 (השלמה לתהילים מו) ובין דף 635 (מאמר המאריך) יש חמישה דפים ריקים – שלא קיבלו מספרים (על פי בדיקת כתב-היד במקורו בשנת תש״ע).]
47 ראה וייס, עמ׳ 13.
48 פרופ׳ מ׳ בית-אריה חיווה דעתו (במכתבו אליי מיום 25.9.97) כי כ״י א הוא אוטוגרף, ותודתי נתונה לו. האפשרות שכתב-יד זה הוא אוטוגרף הועלתה בידי נויבאור בקטלוג שערך. ראה נויבאור, כרך ראשון, חלק א, עמ׳ 513. [עוד קודם לכן טען כך חיים מיכל, בעליו של כתב-היד. ראה חיים מיכל, אור החיים: חכמי ישראל וספריהם, פרנקפורט תרנ״א (ד״צ ירושלים תשכ״ה), עמ׳ 432, סעיף 951. לאחר מותו של מיכל נמכר אוסף כתבי-היד שלו לספריית אוקספורד.]
49 וזה לשונה: ׳הערה למדפיס כי בכל מקו׳ שאכתוב בגליון מלת פנים ר״ל שאין לכתו׳ הדבר ההוא בהגהת המקרא חוץ לגיליון רק יהיה כן במקרא בלי הערה אחרת׳. ודוק: נמענה של ההערה הוא המדפיס, ובכ״י ל ההערה ממוענת למדפיסים; ועוד, בכ״י ל כתב: ׳סימן יהיה לי שאין רצוני לכתוב׳, ובכ״י א: ׳דע שאין לכתוב׳, כשהפנייה ממוענת כנראה למדפיס מסוים. הבדלי נוסח אלו יש להם משקל, כנראה, בשיקולי השתלשלות כתבי-היד של החיבור. וראה להלן בסמוך.
50 הדפים 251-249, וכן 279-278 ריקים בתצלום כתב-היד.
51 ראה וייס, עמ׳ 13.
52 ולא זכריה, כפי שכתב וייס שם. ראה בדברי הפתיחה של סופרו של כתב-היד הנדון.
53 מסקנתו של וייס שם היא כי המעתיק חי בביתו של רפאל נורצי.
54 בפתיחה זו המעתיק מדבר קצרות במעשה ההעתקה ובאילוצים שהתמודד עמם.
55 תוכני החיבור הם אלה המובאים בכ״י ל, דף 37 ע״א. גם אילן היוחסין בא שם (ראה לעיל, הערה 2&&). עמודים 7-2 בכתב-היד ריקים.
56 היא זהה לחלוטין לזו שבכ״י א (ושונה מזו שבכ״י ל), ראה לעיל, הערה 49.&&
57 העמודים 294, 336-329 ריקים.
58 ספר ארבעה ועשרים, מנטובה תק״ב-תק״ד. כמחציתו של כל עמוד במהדורה זו מוקדשת לטקסט המקרא, והנותר ל׳מנחת שי׳. הספר הוא בן ארבעה כרכים: א (תק״ב) - חמשה חומשי תורה וחמש מגילות; ב (תק״ב) - נביאים ראשונים; ג (תק״ד) - נביאים אחרונים; ד (תק״ד) - כתובים.
59 [על המו״ל רפאל חיים בן אליעזר איטליה ועל המגיה רפאל חיים בן אביעד שר-שלום באזילה ראה סימונסון, עמ׳ 512-510.]
60 בשערו של כל אחד מארבעת חלקי מהדורתו מסביר המדפיס, רפאל חיים, את השם ׳מנחת שי׳ כמנחתו של ש״י, היינו: של שלמה ידידיה. על משמעים נוספים ל׳שי׳ ראה בראש כל אחד מארבעת חלקי ד״מ.
61 שלושת המאמרים הם ׳כללי בג״ד כפ״ת דסמיך ליהו״א׳, ׳כללי הקמץ חטוף׳ ו׳מאמר המאריך׳. המונח ׳מאמר׳ מיוסד על המונח הערבי ׳מקאלה׳ והיה רווח אצל חכמי ימי הביניים.
62 ספר ארבעה ועשרים, וינה תקע״ד-תקע״ו. הספר הוא בן ארבעה כרכים: א (תקע״ד=1813) - תורה; ב (תקע״ה=1814) - חמש מגילות ונביאים ראשונים; ג (תקע״ה=1815) - נביאים אחרונים; ד (תקע״ו=1816) - כתובים. טקסט המקרא שבמהדורה זו מלווה בתרגום ללאדינו ובפירוש רש״י, ומ״ש מובא בסוף (בחומשים - בסופו של כל חומש; באחרים - בסופו של כל כרך). זמן לא רב לאחר צאתה נזכרת המהדורה ע״י דוקס. ראה דוקס, עמ׳ 26.
63 חומשו של הרוו״ה, המבוסס על כתבי-יד ודפוסים ישנים, על ׳אור תורה׳ למנחם די לונזאנו ועל מ״ש, נדפס רק עד בר’ מג טז; הכרך מסתיים באמצע פסוק, במילים ׳הבא את האנשים׳.
64 ספר חמש מגילות, שקלאוו תק״ס. אורי שרגא פייבוש, המוציא לאור, כלל במהדורה את המקרא, את רש״י ואת מ״ש, והוסיף עליהם את ׳שיָרי מנחה׳, שהוא ׳מאי דשייר מ״ש׳, כדברי המו״ל בהקדמתו. פייבוש מסביר מדוע כתב ׳שיָרי מנחה׳ על המגילות, ולא כתב גם על התורה: ׳על התורה כבר קדמוני רז״ל הרמ״ה וא״ת [=ואור תורה]׳, וראה עליהם להלן, סעיף ד.
65 ראה ילינק. שד״ל מעיד ב-1836, כי בשנת 1819 פרסם שמואל דלה וולטה את ההקדמה בפיזה. דפוס זה של ההקדמה אינו נמצא, ואיננו יודעים עליו דבר (ראה ילינק, עמ׳ vii, הערה 6). אני מעריך שעדותו של שד״ל אינה מתייחסת לדפוס של הקדמת מ״ש, אלא לכתב-היד שהעתיק שמואל דלה וולטה, הוא כ״י ק (ראה עליו לעיל, הערה 35&&). מהדורת ילינק התפרסמה גם בדפוס צילום בתוך ׳אוצר מפרשי התורה׳, ירושלים תשל״ג. בשערו של דפוס זה ציין המו״ל (שלא הכיר את דברי שד״ל) כי הקדמת מ״ש נדפסה רק פעם אחת. הנוספות שפרסם ילינק נדפסו גם במהדורות שונות של מקראות גדולות (ראה למשל מהדורת שוקן תשי״ט, לפני מ״ש לבראשית), ואף כאן פורסמו הדברים על פי מהדורת ילינק.
66 ראה בצר, הנוספות.
67 ראה בצר, הנוספות, עמ׳ 29-19. ההשוואה נעשתה שם על-ידי השוואת התיבות המנוקדות שבפרשת בראשית.
68 דוגמה להערה כזאת ראה בבמ׳ כא ד (׳לסבב׳): התוספת ׳כי בעלי המסורת קראו לשווא כזה הבא באותיות כל״ב׳ וכו׳ באה בכ״י ל כהערת גיליון, ובכ״י א נכללה בַּפְּנים.
69 הנה הערות לדוגמה מספר בראשית: א ב (׳ורוח אלהים׳); א יד (׳והיו לאתת׳); א ל (׳ולכל-עוף השמים ולכל רומש׳); א לא (׳והנה טוב מאד׳); ב א (׳ויכלו׳); ב י (׳ונהר יצא מעדן׳); ב יב (׳וזהב הארץ ההוא׳); ו ג (׳באדם לעלם׳); ו ד (׳הנפלים׳); ו ז (׳מאדם עד בהמה׳); ז ח (׳ומן הבהמה אשר איננה טהרה׳); ז כג (׳וימח׳); ט יא (׳והקימתי׳); ט יב (׳לדרת עולם׳). הערות הגיליון שמעיר נורצי במקומות הללו בכ״י א, אין להן זכר בכ״י ל.
70 יש לנהוג זהירות במה שנובע מקביעתנו כאן. לא כל הערת גיליון בכ״י א היא בהכרח תוספת מאוחרת. ראה, למשל, שמ׳ ו י (׳אל משה לאמר׳): המילים ׳והאריך הרבה בעניין׳ מובאות בכ״י ל בפנים, וסופרו של א הוסיפן בשוליים משנוכח כי דילג עליהן. אין צריך לומר, כי דילוג שכזה, אם מגלהו המעתיק תוך כדי העתקתו, הוא מוחק את המילים הספורות שכתב בינתיים, וכותב בַּפְּנים לאלתר את המילים שדילג עליהן. ראה למשל במ׳ כא ד (׳לסבב׳) בכ״י א, כיצד התיבה ׳לסבב׳ הטעתה את הסופר, והשמיט עד ׳ברפי עכ״ל׳; משנוכח בטעותו תוך כדי כתיבה, הוא מחק את שכתב בהמשך והשלים את מה שהשמיט.
71 כך, למשל, במ׳ כא ד (׳לסבב׳). הערת השוליים הבאה שם, ׳וכ״כ בספר עט סופר׳, באה בשולי שני כתבי-היד. והאפשרות שסופרו של א שכח לשלב בפנים את הערת השוליים הזו שראה בכ״י ל והביאה אף הוא בשוליים דחוקה היא, שהרי אין המדובר בהערה אחת או שתיים כאלה, אלא בתופעה רחבה יותר.
72 ראה לעיל, הערה 49&&.
73 מפתח המאמרים כולל, למשל, הפניה לדברי הזוהר על ׳הנפלים׳ (בר׳ ו ד; ראה בצר, הנוספות, עמ׳ 136 ש׳ 68), הפניה לבראשית רבה על ׳והוא ישב׳ (בר׳ יח א; בצר, הנוספות, עמ׳ 137 ש׳ 93) והפניה לדברי הזוהר על ׳מחטו לי׳ (בר׳ כ ו; בצר, הנוספות, עמ׳ 137, ש׳ 101). על עניין זה ועניינים נוספים הקשורים בסדר כתיבת חלקי החיבור מ״ש והנוספות ראה בצר, הבהרות.
74 קיימת גם האפשרות שכ״י ק1 לא הועתק במישרין מכתבי-היד א ו-ל, אלא בתיווך כתב-יד נוסף שאינו ידוע לנו.
75 ראוי להעיר על הערה הבאה בכ״י ק1 ובדפוסים, ואינה נמצאת בכתבי-היד א ו-ל (ראה הערתי לבר׳ ט כז), וכן על טעויות בולטות המשותפות לכ״י ק1 ולדפוסים (ואינן נמצאות בכתבי-היד א ו-ל), כגון: ׳נפתח׳ במקום ׳נפתלי׳ (דב׳ כ טו; ועיין בהערתי שם); ׳יודה בן גאנח׳ במקום ׳יונה בן גאנח׳ (בצר, הנוספות, מאמר המאריך, עמ׳ 116, ש׳ 470).
76 ראה ארחות חיים.
77 ראה פרי עץ הדר.
78 ספר תורה נביאים וכתובים הוגה על ידי N.H. Snaith, לונדון 1958.
79 כך לפי קאהלה, גניזה, עמ׳ 139, בהסתמכו על עדותו של סניית, עמ׳ 12: ׳The Hebrew Bible, therefore, which I edited for the British and Foreign Bible Society is based on the work of Lonzano and Norzi...'
80 [ראה למשל: שלמה דובנא, תיקון סופרים (על בראשית ושמות), [וינה ת״ר]; היידנהיים, מאור עינים; ו׳ היידנהיים, מגילה מאירת עינים עם עין הקורא, רדלהיים תקפ״ה; אורי שרגא פייביש, מנורת שלמה על התורה, [ניו יורק תשנ״ז]; יהודה ליב שיסלוביץ, מסורת הקריאה, ורשה תרמ״ו; שלום בן מוסה כהן, לחם הבכורים עם סלת מנחה, ליוורנו תר״ל; הערות הרב ברכר בסוף תנ״ך הוצאת יהואש, ניו יורק תש״א. הספר החשוב ביותר המשמש סופרי סת״ם בדורות האחרונים הוא קסת הסופר לר׳ שלמה גנצפריד, אונגוור תרל״א. החלק השני של הספר הוא תיקון סופרים המבוסס על כמה חיבורים ובהם מנחת שי, ובהערות השוליים (׳לשכת הסופר׳) הוא מרבה לדון בדבריו.]
81 [יצחק סטאנוב, בעל הסידור ויעתר יצחק (ברלין תקמ״ה) מביא את דברי מ״ש בהערותיו וקובע לפיהן את הכתיב והקריאה הנכונה. בעקבותיו הלכו וולף היידנהיים (רוו״ה) ויצחק בער בסידוריהם ומחזוריהם. חיפוש בתקליטור פרויקט השו״ת העלה למעלה מעשרים הזכרות של מ״ש בספרי שו״ת קדומים ומאוחרים.]
82 ראה למשל ייבין, מסורה, טור 155; דותן, מסורה, טור 1477, ועוד.
83 כדברי ליפשיץ (חילופים, ליפשיץ, עמ׳ 14): ׳It was considered a standard work since Norzi’s authority was accepted by everyone, Jews and non-Jews alike'. ראה למשל: רבין, טור 369; ייבין, מסורה, שם. על תרומתו של מ״ש בעיצוב ׳הנוסח המקובל׳ ראה ברויאר, כתר, עמ׳ 20-19.
84 ראה למשל ליפשיץ (חילופים, ליפשיץ, עמ׳ 15).
85 על כתב-היד הזה ראה בצר, הנוספות, עמ׳ 19-18.
86 ראה היידנהיים, עמודי השער; קאהלה, גניזה, עמ׳ 12; ייבין, מסורה, טור 155; דותן, מסורה, טור 1477; ברויאר, כתר, עמ׳ 20-19.
87 קורן (בתנ״ך שלו) והיידנהיים (במהדורת התורה שפרסם) עשו שימוש רב בהכרעות מ״ש. בעזר ה׳ אקדיש מאמר מיוחד לשינויים המתחייבים במהדורות אלו כתוצאה מגילויה של דרך הכרעותיו של נורצי כפי שהיא מוצגת במבוא הזה. [לא זכה בצר להגשים תכניתו זו - י״ע].
88 חיים בנדר, אור החיים, בתוך: אוצר מפרשי התורה, ווילנא תרכ״ח [ד״צ ירושלים תשל״ג].
89 ראה לעיל, הערה 64&&.
90 ראה למשל מקראות גדולות, הוצאת ׳עם עולם׳, ירושלים תשכ״א. יש שבשולי ההערות אין שום ציון, כגון דב׳ ל כ (׳ולדבקה בו׳); יש שצוין ׳ד״ה׳ [= דברי המגיה?], כגון דב׳ לא י (׳ויצו משה אותם׳); ויש שצוין שם המעיר, ׳ד״ה אהרן פאללאק׳, כגון קה׳ ה טז (׳וכעס הרבה וחליו וקצף׳).
91 ראה פנקובר, מ״ש.
92 ראה בצר, יסודות. עבודתי זאת שימשה יסוד לספרי ׳הנוספות׳ ולמהדורה זו של מ״ש. בעת הכנת עבודת הגמר לא ידעתי על עבודתו של פנקובר.
93 ראה טחרו, בג״ד כפ״ת. סרוורט, תרי עשר, עמ׳ xvi, מוסרת, שטחרו מכינה עבודה דומה גם על ׳מאמר המאריך׳.
94 ראה טחרו, טקסט.
95 ראה סרוורט, תרי עשר; סרוורט, ישעיהו.
96 ראה עוד יוסף חי.
97 ראה ליברמן.
98 ראה בצר, הנוספות.
99 מ״ש ליש׳ נד א (׳שוממה׳).
100 מהדורתנו, פתיחה גדולה מהמחבר, עמ׳ 78, ש׳ 275-273.
101 מהדורתנו, שם, עמ׳ 79, ש׳ 287-286.
102 קאהלה, גניזה, עמ׳ 130.
103 גושן, מקראות גדולות, עמ׳ [11].
104 מקצת ראיה לכך היא העובדה שנורצי עצמו מכנה את עבודתו ׳הגהה׳ (בכ״י ל, דף 37 ע״א, הוא אומר: ׳ההגהה הזאת מענין נקודות וטעמים [...] תועיל לכל אדם׳).
105 ראה מ״ש בר׳ א ג (׳יהי אור׳) ובר׳ מה יב (׳ועיני אחי בנימין׳).
106 בצר, הנוספות, שער ׳מקדש יה׳, עמ׳ 57.
107 ל, דף 39 ע״א.
108 ל, דף 438 ע״א.
109 בצר, הנוספות, חתימת החיבור, עמ׳ 94, ש׳ 37-35. וראה גם את דברי דלה וולטה, בכ״י ק, דף יד, הערה א.
110 ראה לעיל, הערה 49&&.
111 בצר, הנוספות, פתיחה גדולה מהמחבר, עמ׳ 80, ש׳ 321-319.
112 נראה שיש בסיס לחשש הזה. ראה למשל את פירושו של בעל ׳מתנות כהונה׳ לדברי המדרש על אתר: ׳דייק מדכתיב מתיך ולא מתך׳.
113 [ההערות מן הסוג הזה לקוחות, רובן ככולן, מא״ת. במקצת מהן צוין בהערות למהדורה מה היה השיבוש שדברי מ״ש באים להוציא ממנו.]
114 בצר, הנוספות, שער ׳מקדש יה׳, עמ׳ 57, ש׳ 20-18.
115 בצר, הנוספות, מפתח מהמאמרים שהוזכרו בתוך החיבור, עמ׳ 173-133.
116 [הדברים האמורים כאן בעניין הפרשיות מבוססים על תיאור שכתב צ׳ בצר, ונערכו מחדש לאור בדיקה של מהדורות ונציה ש״ד וש״ז.]
117 נורצי קובע פרשה פתוחה בבר׳ א כ ובשמ׳ ב כג, ופרשה סתומה בבר׳ כח י; שמ׳ כ יג2; וי׳ כה לט; דב׳ ה טז2.
118 אלה שבעת המקומות שיש בהם התייחסות לעניין הפרשה במ״ש ולא בא״ת: ׳וידבר׳ דוארא (שמ׳ ו ב), ׳ויאמר ה׳ ׳ (שמ׳ ז א), ׳ויאמר ה׳ אל משה ראיתי את העם הזה׳ (שמ׳ לב ט), ׳ויעש את הקרשים למשכן עשרים קרשים׳ (שמ׳ לו כג), ׳ויביאו את המשכן׳ (שמ׳ לט לג), ׳וכי ימוך אחיך עמך ונמכר לך׳ (וי׳ כה לט), ׳ונפן ונעבר׳ (דב׳ ב ח; פסקה באמצע פסוק).
119 להדגמת העניין יובאו כאן המקומות שבהם העיר נורצי בספר ויקרא, ואינם בראש פרשת שבוע. נורצי העיר על פרשה פתוחה בוי׳ ה כ (ש״ד: ס); ז יא (ש״ז: ס); ח א (ש״ד: ס); י ח (ש״ז: ס); יג א (ש״ד: אין סימון פרשה); כב א (ש״ד: אין סימון); כב יז (ש״ז: אין סימון); כג ט (ש״ז: אין סימון); כג כג (ש״ז: אין סימון). על פרשה סתומה העיר בוי׳ טו טז (ש״ד: אין סימון); יח ח (ש״ז: אין סימון); כא טז (ש״ד: אין סימון); כג כו (ש״ז: אין סימון). על העדר פרשה העיר בוי׳ טז ט (ש״ד: אין אות, אבל יש רווח גדול במיוחד); טז יא (ש״ד: רווח גדול); כה יד.
120 [כ״י ל, דף 37 ע״א. הנחיה זו דומה מאוד ל׳התנצלות המגיה׳ שהדפיס די לונזאנו בסוף ספרו אור תורה: ׳ידיע ליהוי לך קורא משכיל כי ההגהה הזאת מועיל לכל אדם, אבל לא תועיל בשלמו׳ אלא למי שיהיה בידו המקרא הגדולה דפו׳ שני של בומבירגי או המקרא הקטנה דפו׳ בומבורגי בשנת ד״ש׳. נורצי עצמו מזכיר דברים אלה בהקדמתו, כאשר הוא מתייחס לספר אור תורה: ׳אשר יש בו תועלת גדול לכל אדם, ובפרט למי שיהיה בידו המקרא הגדולה דפוס שני של בומבירגי, שנת וש״ב, או המקרא הקטנה דפוס ב⁠[ו]⁠מבירגי שנת ש״ד׳ (בצר, הנוספות, פתיחה גדולה מהמחבר, עמ׳ 81, ש׳ 336-334).]
121 דפוס ש״ז נשלם, לפי עמוד השער, בשנת וש״ב (=ש״ח). מאחר שזהו דפוס המקרא העיקרי שאליו התייחס נורצי בהערותיו, ראוי להתוודע אליו. דפוס ש״ז אין לו מעמד שווה למעמדה של מהדורת רפ״ה, לפיכך קראנו לרפ״ה ׳מהדורה׳, ואילו לש״ז ׳דפוס׳. הדברים שבעמוד השער (׳יתברך המאיר מאישון אשר הטיב חסדו האחרון מן הראשון להעיר השר להדפיס ארבע ועשרים גדול פעם שנית בעודו בחיו׳) מתייחסים להוצאות שכוּונו לציבור היהודי, היינו ׳שנית׳ למהדורת יעקב בן חיים. המהדורה הראשונה של ׳מקראות גדולות׳, מהדורת פראטנסיס (ונציה, רע״ז) יועדה בעיקרה לעולם הנוצרי. משמע אפוא כי הקונוונציה הנוהגת בספרות המקצועית, לקרוא למהדורת פראטנסיס ׳First Rabbinic Bible', לא בכל תנאי היא מדויקת. אף שדניאל בומברג לא היה יהודי, יש סימנים המלמדים ש׳סחורתו׳ הותאמה לצרכנים הפוטנציאליים שלה. מהדורת פראטנסיס יש בה שער בלטינית וכן הקדשה לאפיפיור, ואלה אינם קיימים כמובן במהדורת יעקב בן חיים. משהמיר יעקב בן חיים את דתו נעלם שמו מפרסומי בית הדפוס של בומברג, ובאותה שעה ממש החל שם את עבודתו אליהו הלוי (בחור) אשכנזי (ראה גושן, מקראות גדולות, הערה 16). כאמור, דפוס ש״ז נשלם בשנת ש״ח (וש״ב), היא שנת קרו״ב בשירו של אליהו בחור שבהקדמה. הדפסתו הייתה בשנים ש״ו-ש״ח (1548-1546), ושמו המקובל, ונציה ש״ז, הוא על דרך הקיצור. לפי שירו הנ״ל של אליהו בחור, מגיהו של דפוס ש״ז היה לוי קורניליו (הוא Cornelio Adelkind; על האיש ועל שמו ראה ילון, עמ׳ 57-55), היינו המגיה של מהדורת רפ״ה. האפשרות שהעלה גושן (שם, הערה 24), לראות ב׳האיש אשר חיו׳ רמז לשמו של מגיה נוסף שעבד על מהדורת רפ״ה דחוקה לענ״ד. המילים הללו נמצאות בשירו של הבחור למהדורת רפ״ה (ראה בסוף כרך הכתובים של מקראות גדולות רפ״ה, הוצאת מקור, ירושלים תשל״ב). התיבה ׳חִיוֹ׳ מנוקדת שם (איני יודע מי ניקדהּ); וראה גם ׳בעודו בחיו׳ בעמוד השער של דפוס ש״ז. מעמדו של אליהו בחור בבית בומברג, כעולה למשל מן העובדה שנתכבד לכתוב את שירי ההקדמה הן למהדורת רפ״ה והן לדפוס ש״ז, מלמד שדפוס זה נעשה בפיקוחו ובאחריותו, בעזרת מגיהים אחרים, כגון קורניליו אדילקינד.
122 על דרך הקיצור ננקוט לשון ׳דפוס רפ״ה׳, כפי שנהגו קודמינו. ראה למשל גושן, מקראות גדולות, עמ׳ [8], הערה 14. עד לפני כמה עשרות שנים נדפסו רוב המהדורות השלמות של המקרא בידי מדפיסים שאינם בני ברית. המהדורות המעטות שנדפסו בידי יהודים נעשו על פי מהדורת רפ״ה. ראה הברמן, עמ׳ לא-לב.
123 ראה על כך גם פנקובר, רמב״ם, עמ׳ 58, הערה 27.
124 בדקתי עניין זה רק בחומשים אלו, ודי בחומר זה כדי להעלות את המסקנה המובאת להלן.
125 ראה הברמן, עמ׳ לב, הערה 1. אכן בהערותיו התייחס נורצי לנוסחאות החריגות הללו כאל טעויות המדפיס.
126 הנה כמה דוגמאות מן הסוג הזה. (1) בר׳ ל כ: ׳הַפַּעַם - הפ״א בדגש׳ - בדפוס ש״ד אין דגש באות פ; (2) בר׳ לג יב: ׳לְנֶגְדֶֿךָ - הגימ״ל רפה׳ - בדפוס ש״ז ג׳ דגושה (וגם ד׳ דגושה כדין); (3) בר׳ לד יח: ׳וַיִֽיטְבוּ דִֿבְרֵיהֶם - הטי״ת בשוא לבד׳ - בדפוס ש״ז: יש באות ט׳ כעין חטף פתח, או פתח שמתחתיו מימין חיריק; (4) בר׳ לה, יז: ׳גַֿם - הגימ״ל רפה׳ - בדפוס ש״ד האות ג׳ דגושה; (5) שמ׳ ה טו: ׳ויצעקו אל פַּרְעֹה - הפ״א דגושה׳ - בדפוס ש״ז האות פ׳ רפה; (6) שמ׳ ט ו: ׳את הַדָּבָר - הדלי״ת דגושה׳ - בדפוס ש״ז האות ד׳ רפה; (7) שמ׳ יח יח: ׳כִּי כָבֵד - כ״ף של מלת כִּי בדגש׳ - בדפוס ש״ז באה כ׳ רפה במילה כי; (8) וי׳ ב ט: ׳המנחה דוהרים - ה״א כתי׳ בסוף תיבותא׳ - בדפוס ש״ד האות האחרונה במילה המנחה נראית כמו ח.
בכל הדוגמאות האלה נורצי העתיק את הערתו מא״ת של די לונזאנו.
127 נורצי מזכיר את מהדורת רפ״ו ביהו׳ כד יח; יח׳ מב ח; נחום ב יב. מדבריו ביחזקאל משמע שמהדורה זו הגיעה לידיו בשלב מאוחר: ׳משכתבתי זה עיינתי אח״כ בחילופי שבדפוס ויניציא׳ שנת רפ״ו׳.
128 ראה גם איוב מ כג (׳ולא יחפוז׳), דה״ב ז א (׳מהשמים׳), דה״ב ל ג (׳בעת ההיא׳).
129 פירוט של מהדורות המקרא וכתבי-היד הנזכרים במ״ש בא להלן, במפתח שמות אנשים, חיבורים ומהדורות מקרא הנזכרים במ״ש, בערך ׳ספרי תנ״ך וכתבי-יד׳.
130 בצר, הנוספות, פתיחה גדולה מהמחבר, עמ׳ 79, ש׳ 301-300.
131 כתבי-יד אשכנזים נזכרים במ״ש כעשרים פעמים, ואילו כתבי-יד ספרדים נזכרים מאות רבות של פעמים (לרוב בכינוי ס״ס [=ספרי ספרד]).
132 נוהגים לכנות את כתב-היד הזה פרמא 782 (על שם מקום הימצאו) או כ״י טולדו (על שם מוצאו). מאחר שכתב-היד הקדום הזה - שנכתב כ-350 שנה לפני זמנו של נורצי - היה אחד המקורות העיקריים ששימשו את נורצי, ראוי שנמסור פרטים אחדים עליו. כתב-היד מכיל את התנ״ך כולו עם ניקוד וטעמים ומסורה קטנה וגדולה. בראש כתב-היד, בסוף התורה ובסוף הכתובים הובאו עניינים שונים הקשורים למסורה ולקריאת התורה, כגון ׳הפלוגתות שבין בן אשר ובן נפתלי בתורה׳, רשימת ההפטרות ועוד. בסופי הספרים יש בו מעט מיקרוגרפיה. תארוכו של כתב-היד הוא על פי הקולופון שבסופו: ׳אני חיים בר׳ ישראל הסופר נ״ע בן ישראל כתבתי אלו ארבעה ועשרים ספרים [...] ונגמרה מלאכת עבדת הקדש בשנת חמשת אלפים ושלשים ושבע לבריאת עולם [= 1277] בטליטלה׳. מ׳ כהן עמד בהרחבה על כך שהכתיב בכתב-היד הזה (לאחר תיקוני היד השנייה בו) קרוב ביותר אל נוסח המסורה המשתקף בספרי המופת המזרחיים. ראה כהן, מגבשי, עמ׳ 122-96. וראה שם גם על היחס שבין יד א של כתב-היד ליד ב.
133 על זיהוי זה ועל טיבו של כתב-היד ראה דה רוסי, כי״י, כרך ב, עמ׳ 171-170; קאהלה, גניזה, עמ׳ 140; קאהלה, המקרא, עמ׳ 117; צימלס, עמ׳ 1229; כהן, מגבשי, כרך ב, עמ׳ 43, הערה 78; בצר, הנוספות, עמ׳ 36-35; שם, עמ׳ 43, הערות 201-200.
134 ראה מ״ש למל״ב כ יג (׳וישמע עליהם חזקיהו׳) וליח׳ טז לו (׳אשר נתת׳). נורצי מכנה את כתב-היד הזה בשמות האלה: כ״י מטוליטלא, מקרא ספרדית כ״י מטוליטולא, ס״א מטוליטלא, ספר (אחד) מדוייק מטוליטלא, ספר מוגה מטוליטלא, ספר קדמון מטוליטלא, ספר ישן מטוליטלא, נוסח קדמון מטוליטלא, ספרים המוגהים מטוליטולה, מקרא ישנה מטוליטלא, נסחא מדוייקת מטוליטלא.
135 בר׳ לו ז (׳מגוריהם׳); לח ג (׳ותהר ותלד בן ויקרא׳); מל״א א יח (׳ועתה אדני המלך לא ידעת׳); א יט (׳ויזבח שור ומריא וצאן׳); מל״ב ד לו (׳קרא אל השונמית הזאת׳); כ יג (׳וישמע עליהם חזקיהו׳); יר׳ ג כג (׳המון׳); יח׳ יא ו (׳ומלאתם׳); יג כא (׳ולא יהיו עוד בידכן׳); טז לו (׳אשר נתתִ׳); טז נג (׳ושבתי את שביתהן׳); תה׳ כז יג (׳לולא׳); לט ט (׳מכל פשעי׳); נג ג (׳על בני אדם׳); נה כב (׳וקרב לבו׳); סג יב (׳והמלך ישמח׳); פד ה (׳עוד יהללוך׳); קב יא (׳ותשלכני׳); קלג יב (׳ועדתי זו׳); מש׳ ו יג (׳קורץ בעיניו׳); איוב יב יא (׳הלא אזן׳); יד יד (׳היחיה׳); כא ג (׳ואם מדוע׳); כט כא (׳ויחלו׳); ל כז (׳ולא דמו׳); לג ט (׳חף אנכי׳); מ כג (׳ולא יחפוז׳); דנ׳ ב יא (׳ואחרו לא איתי׳); עז׳ ד ז (׳ובימי ארתחששתא׳); נחמ׳ י לט (׳יעלו את מעשר׳); דה״ב יב יג (׳ושבע עשרה׳); יב טו (׳ומלחמות רחבעם וירבעם׳); ל ו (׳וכמצות המלך׳); לב ל (׳ויישרם׳); לד כח (׳אספך׳). [בכמה מן המקומות יש סימנים מובהקים לכך שנורצי אכן השתמש בכתב היד הזה. למשל: תה׳ קב יא, ׳ותשליכני׳: ׳ובספר אחד מדוייק מטוליטולא נגרר היו״ד ורווח ליה עלמא ללמ״ד׳ - גרירת היו״ד והרחבת הלמ״ד ניכרים בתצלום כתב-היד. מש׳ ו יג: ׳קורץ בעיניו - בכמה ספרים כתיב בעינו וקרי בעיניו, כמו שהוא ׳מולל ברגלו׳ שבפסוק. אולם בספר מוגה מטוליטולא שהיה כתוב כן בתחלה נמחק הקרי מבחוץ ונתקן בפנים בעיניו׳ - מחיקת הערת המסורה ותיקון הכתיב ניכרים בכתב-היד. איוב מ כג, ׳ולא יחפוז׳: ׳בנוסח קדמון מטוליטולא כתוב ולא בוא״ו וחזיתיו דדחיק ליה עלמא להאי וא״ו ומתחלה הי׳ כתוב לא בוא״ו (צ״ל בלא וא״ו)׳ - כתיבת האות ו׳ ביד שנייה ניכרת בתצלום.]
136 [עם זאת, נראה שקאלה (גניזה, עמ׳ 140) הפריז בחשיבות שייחס לכ״י טולדו כשראה בו בסיס לעבודתו של נורצי, שהרי בכל התורה נורצי אינו מזכיר אותו במפורש אלא פעמיים בלבד.]
137 [על רשימת גינצבורג - ראה גינצבורג, המסורה, חלק ג, עמ׳ 129-106. לדברי גינצבורג, מקורה של הרשימה שפרסם הוא בכ״י מרצבכר, שאותו קיבל בהשאלה מד״ר מרצבכר ממינכן (ראה גינצבורג, מבוא, עמ׳ 432 ועמ׳ 207). כתב-היד עבר אחר-כך לספרייה העירונית של פרנקפורט, אולם עקבותיו אבדו אחרי השואה (א׳ דותן, ׳List of Identified Sources', בתוך: גינצבורג, המסורה, כרך ג, עמ׳ x). על רשימת ספיר - ראה אבן ספיר, חלק ב, עמ׳ קצט-ריג. סימנו של כתב-היד כיום: מוסקבה, גינצבורג 640/2.]
138 שנת תתקנ״ו לאלף החמישי לבריאת העולם (= 1196) היא כשמונים שנה לפני הכנת כ״י טולדו.
139 [אין קשר בין רשימת המסורה הזאת ובין כ״י פרמה 782, שנורצי מכנה אותו ׳ספר... מטוליטולא׳. כתב-היד הזה אינו מזכיר את הללי, ואינו מכיל את רשימת המסורה הקשורה בו. גם נורצי אינו אומר אלא ש׳הללי הסופר׳ חי בעיר טוליטולה, ואת זה למד מדברי רד״ק.]
140 ראה תיאורו אצל גינצבורג, מבוא, עמ׳ 485-478.
141 ראה גם מ״ש ליר׳ טז ה; לב יב. על זיקתו של נורצי לכתב-היד הזה עמד י׳ פנקובר. ראה פנקובר, מ״ש, עמ׳ 41-40; ליברמן, עמ׳ 40, הערה 9.
142 ראה בצר, הנוספות, חתימת החיבור, עמ׳ 93, ש׳ 16-11; רות, עמ׳ 314.
143 בצר, הנוספות, פתיחה גדולה מהמחבר, עמ׳ 86, ש׳ 479-478. הצהרתו על שישים מקורותיו באה גם בשערו ל׳מקדש יה׳: ׳ואקבצה מששים מחברים׳ (שם, עמ׳ 57, ש׳ 25).
144 ל, דף 7 ע״ב. וכך גם בסוף ההקדמה, לפי כתבי-היד פ ו-ק.
145 בצר, הנוספות, פתיחה גדולה מהמחבר, עמ׳ 90, ש׳ 606-598.
146 שמואל דלה וולטה מעיר שרשימת הביבליוגרפיה שהבטיח נורצי לא נמצאה: ׳המחבר בהקדמתו ייעד להזכיר הששים מחברים אשר הזכיר בחבורו ולא מצאתים׳. אין תמהּ בכך שאינו אומר שארבעה פריטים הוזכרו, שהרי דברי דלה וולטה נמצאים בכ״י ק (דף יד, הערה ב), ובכתב-יד זה אכן אין מוזכר בסוף ההקדמה אף לא פריט אחד.
147 נראה לי שבמניין שישים התכוון נורצי רק לאותם מקורות הנזכרים בנוספותיו (הפתיחות לחיבור, חתימתו והמפתחות לו). אכן מניינם של אלה, חוץ מן התנ״ך, המשניות והתלמודים, הוא כשישים. ואלה הם המקורות (פרטיהם נמצאים ברשימת הקיצורים הביבליוגרפיים): אגדת שמואל, אדרא, אליהו רבא, אם כל חי, בחיי, גנת אגוז, די לונזאנו, הבהיר, הגדות התלמוד, ההרכבה, הזהר, הכוזרי, הליכות שבא, הרי״ד, השרשים, זהר שיר השירים, זכרון, חדושי הרמב״ן, חזית, חיוג׳, חסרות ויתרות, טוב טעם, ילמדנו, ילקוט שמעוני, לבוש, לבנת הספיר, לוית חן, לקח טוב, לשון למודים, מאה קשיטה, מאזנים, מגן דוד, מדרש הנעלם, מדרש רבה, מהלך שבילי הדעת, מכילתא דר״י, מכלול, מכלל יופי, מנוח, מעשה אפד, מקנה אברם, סמ״ג, ספר חסידים, ספר יוחסין, ספרא, ספרי, עט סופר, ערוגת הבשם, ערוך, פסיקתא דרב כהנא, פסיקתא רבתי, פרדס רמונים, פרקי אליהו, פרקי ר׳ אליעזר, פתח דברי, צדה לדרך, צחות, רבינו אשר, רד״ך, ריא״ז, ריב״ג, רקנאטי, שוחר טוב, שלשלת הקבלה, שערי אורה, תנחומא, תפארת ישראל, תקוני הזהר.
148 המקורות שהשתמש בהם נורצי נרשמו במפתח ׳שמות אנשים, חיבורים ומהדורות המקרא הנזכרים במ״ש׳ ובמפתח ׳החיבורים הנזכרים במ״ש על פי תחומי העיסוק שלהם׳.
149 על מערבאי ראה גם יח׳ לא יא (׳ביד איל גוים׳).
150 [בעקבות אליהו הלוי [בחור] אשכנזי (בספר מסורת המסורת, הקדמה שלישית) מקשר נורצי בין שיטת מדינחאי ובין בן נפתלי. בפעם הראשונה שנורצי מציג את מחלוקות בן-אשר ובן-נפתלי (בר׳ א ג), הוא אומר: ׳ואנחנו סומכי׳ על קריאת בן אשר, וכן סמך עליו הרמב״ם ז״ל, וכמנהג מערבאי; ומדינחאי סומכים על קריאת בן נפתלי׳.]
151 בבראשית א ג, נורצי מסתמך על דברי הרמב״ם בהלכות ספר תורה שם, כדי להסביר את סמכותו של בן אשר: ׳ואנחנו סומכי׳ על קריאת בן אשר, וכן סמך עליו הרמב״ם ז״ל [...] וזה כלל גדול במקרא׳.
152 מהדורתו הראשונה של החיבור ראתה אור רק בשנת תק״י (=1750), וברור כי העותק אשר שימש את נורצי היה כתוב יד. ראה דה רוסי, קטלוג, כרך ב, עמ׳ 80; רות, עמ׳ 314.
153 בצר, הנוספות, חתימת החיבור, עמ׳ 93, ש׳ 13-11.
154 בצר, הנוספות, פתיחה גדולה מהמחבר, עמ׳ 80, ש׳ 323-321. [וראה גם בהערות לבר׳ ז ב; כז כט.]
155 [לעתים רחוקות מביע נורצי תמיהה על דברי הרמ״ה, כגון: ׳ועד שהוא תמה על המדרש, תמה אני עליו׳ (בר׳ כט לא, ׳כי שְנוּאָה לאה ׳).]
156 די לונזאנו נולד בערך בשנת 1550 וחי רוב שנותיו בארץ ישראל. בשנת 1618 נסע לאיטליה וטיפל שם בהדפסת ספרו ׳שתי ידות׳. די לונזאנו נפטר לפני שנת 1624 (על פי ד״ש לוינגר, ערך ׳לונזאנו, מנחם די-׳, האנציקלופדיה העברית, כרך כא, טורים 489-488).
157 בצר, הנוספות, עמ׳ 81-80, ש׳ 338-332. [די לונזאנו השאיר בידי נורצי את ׳הגהת הגעיות׳ שלו (או העתק שלה), שלא נדפסה בספר אור תורה. ראה מ״ש לדב׳ טו י (המדבר על ׳הגהת הגעיות הנמצאות אצלי מבעל א״ת׳), והשווה א״ת שם.]
158 הספר אור תורה נדפס לראשונה בוונציה, בשנת שע״ח, שמונה שנים לפני השלמת מ״ש.
159 ראה בכ״י ל בהערת שוליים שבראש החיבור, לפני הערותיו לבראשית (בתצלום כתב-היד, דף 38 ע״ב). הערה זו אינה מופיעה בכתבי-היד האחרים ובדפוסים.
160 חיד״א, עמ׳ 91 (מערכת ספרים, אות מ, סעיף קנו).
161 כוונתו למאמר המאריך. ראה בצר, הנוספות, עמ׳ 116, ש׳ 473-455.
162 הדעה הוצגה בידי די לונזאנו בספרו ׳עבודת מקדש׳, בפרק הליכות שבא.
163 דברי דלה וולטה נמצאים בכ״י ק, דף יד, הערה יא.
164 הנה מקומות נוספים שבהם חולק מ״ש על א״ת: בר׳ א יח (׳ולהבדיל׳); ב יג (׳ושם הנהר׳); יג ג (׳למסעיו׳); כג ו (׳נשיא אלקים אתה׳); כח טז (׳וייקץ יעקב משנתו׳ – בעניין הכתיב!); שמ׳ יד ז (׳כלו׳); כב כב (׳תענה׳); דב׳ כח מג (׳מעלה מעלה׳). בבר׳ מו יג (׳ופוה׳) הביא את דעת די לונזאנו (וי״ו רפה) וכנגדה את דעת הרמ״ה (וי״ו דגושה) ולא הכריע.
165 בצר, הנוספות, פתיחה גדולה מהמחבר, עמ׳ 79, ש׳ 300-286.
166 נורצי מביא בכמה מקומות את כלל ההכרעה ׳אחרי רבים להטות׳, בציטוט מדברי אחרים: ארבע פעמים מדברי רמ״ה (בר׳ מא יח; שם כד; שמ׳ י ד; דב׳ כג יד) ופעם אחת מדברי רמב״ן (וי׳ ד לד; והם מתשובות הרשב״א המיוחסות לרמב״ן).
167 על דרכי הכרעתו של נורצי על פי רוב ספרים ועל פי ספרים מדויקים, ראה גם ליברמן, עמ׳ 43.
168 על חלק מן הנתונים הכלולים בפרק זה ועל המסקנות שבו הרציתי בכ״ג באב תשס״א (12.8.2001) בקונגרס השישה עשר של הארגון הבין-לאומי לחקר המסורה, בחסות הקונגרס העולמי הי״ג למדעי היהדות בירושלים. ראה בצר, ההכרעים.
169 הנה דוגמאות לדיבורים-מתחילים שאינם כדפוס ש״ז: בר׳ יח יג: מ״ש אֻמְנָם, ש״ז אָמְנָם; בר׳ כג ו: מ״ש קְבֹר, ש״ז קְבוֹר; בר׳ לה ב: מ״ש הָסִרוּ, ש״ז הָסִירוּ; וי׳ יז ג: מ״ש יִשְחַט, ש״ז יִשְׁחָט; וי׳ כו לה: מ״ש הָשַמָהֿ (היעדר דגש במ״ש הוא רגיל), ש״ז הֳשַׁמָּה.
170 על כתב-היד הזה ראה לעיל, סעיף ג.
171 הבדיקה נעשתה בעיקרה על פי מ״ש לתורה, וחלקן של ההערות לנ״ך בבדיקתי הוא מועט.
172 בכל זוג נוסחים המובא כאן הימני הוא נוסח הדיבור-המתחיל במ״ש, והשמאלי נוסחו של כ״י טולדו.
173 ראה גינצבורג, תנ״ך.
174 רק לעתים רחוקות ביותר מסמן נורצי את נקודת השי״ן (הימנית או השמאלית). אפילו במקומות שהערתו מתייחסת רק לעניין זה, כגון ׳וישב׳ (בר׳ לו ח), ׳בני בשמת׳ (בר׳ לו יג), ויתר על סימון נקודת השי״ן. חריגה מנוהגו נמצאת במקומות ספורים, כגון ׳שׂראצר׳ (יר׳ לט ג), ׳וְשָׂם׳ (תה׳ נ כג), שבהם סימן את הנקודה השמאלית. לצורך הסימון הברור של הנקודה ב׳ושם׳ כתב את התיבה באותיות דפוס. וכך סימן למשל ב׳ובדמשׁק׳ (עמ׳ ג יב) את הנקודה הימנית.
175 וראה עוד בצר, הנוספות, מבוא, עמ׳ 43, הערה 204.
176 ראה לעיל, סעיף ז.
177 במקומות המועטים שבהם סימנו המדפיסים ניקוד וטעמים, הם נזקקו לאותיות דפוס גדולות התופסות מקום של שתי שורות דפוס, ואפשר שעובדה זו הייתה הסיבה להשמטת סימני הניקוד והטעמים במקומות שסברו המדפיסים שהעניין יובן גם ללא סימנים אלו.
178 בכתבי היד של מ״ש לא סומן המקף שבין שתי התיבות, ושגגה היא, שהרי המתג והמהפך שסומנו מלמדים שלפי נורצי המילים מוקפות.
179 ראה דפוסי מ״ש השונים.
180 על נוסח רש״י וראב״ע בעניין זה ראה הערתנו על ׳ועד׳ (שמ׳ טו יח) במ״ש מהדורה זו.
181 המקומות הבודדים שבהם אין התאמה יידונו להלן.
182 הנוסחים מובאים כאן כסדר הדיון בהם במ״ש. הנוסח הנבחר בידי נורצי בהערתו, והוא גם נוסח הדיבור-המתחיל, מובא כאן באות גדולה, והנוסח האחר הנזכר בהערתו - באות קטנה.
183 וראה הערה במהדורתנו, במ׳ י לו (׳רבבות׳). רק לעתים רחוקות משמש ׳מקצת׳ במשמע של מיעוט, כגון שמ״ב כא יח (׳ויהי אחרי כן ותהי עוד המלחמה בגוב׳); שמ״ב כג כז (׳הענתתי׳).
184 ראה לעיל.
185 המובא בסוגריים מזווים נוסף בכתב-היד של מ״ש בין השיטין, בגיליון או בעמוד השמאלי.
186 קראתי את ההערה הזאת בכתב-היד המקורי בספרייה הבריטית בלונדון. מחמת כתם גדול על חלק ניכר של הדף, לכל אורכו של כתב-היד (ראה לעיל, הערה 39&&) לא ניתן לראות את ההערה הזאת בתצלום כתב-היד במכון לתצלומי כתבי-היד העבריים בירושלים.
187 אך ראה להלן, תת-סעיף יד, ׳לשבאים׳ (יואל ד ח). שם שינה נורצי את מסקנתו, אך מפאת שכחה לא שינה בהתאם לכך את הדיבור-המתחיל.
188 גם בשמ׳ יב יא (׳וככה׳) נראה שלא נקט את דרכם של ספרי ספרד. בהערתו הארוכה שם נורצי מצטט מדבריהם של רד״ק, ר׳ משה פרובינצלו ובעל רב פעלים, ומותיר תיקו. מן המשפט האחרון שבהערתו משתמע שהכרעו בשאלת סימון הזרקא במילה מלעילית נמצא בבר׳ לא נב (׳ואם אתה׳). מדבריו בבראשית עולה שספרי ספרד מסמנים תלישא אחת בלבד, אך זרקא (ופשטא) הם נוהגים לסמן פעמיים. סימונה הכפול של הזרקא בספרי ספרד מובא גם בדבריו באס׳ ד יד (׳תחרישי׳) ובדה״ב יט ב (׳בן חנני׳). אך נראה שדרכו של נורצי בעניין זה אינה כדרכם של ספרי ספרד. בתשע תיבות עסק בשאלה זו בחיבורו: כי-שמעת (בר׳ ג יז), טרם (בר׳ יט ד), טרם (בר׳ כד טו), בארץ (בר׳ מז ד), וככה (שמ׳ יב יא), אבינו (במ׳ כז ג), ובאו (יר׳ לא יא), תחרישי (אס׳ ד יד), בן-חנני (דה״ב יט ב). רק בשתיים מהן ציין סימן זרקא כפולה: וככה, תחרישי. שיטתו של נורצי היא אפוא סימון זרקא אחת, ורק בשני מקומות שבהם היו לפניו, כנראה, עדויות מוצקות ביותר לסימון כפול, חרג מנוהגו.
189 בדיבורים-המתחילים שהובאו כאן נוקדה רק הקו״ף, אף שנורצי ניקד אותיות נוספות.
190 ראה למשל את התיקו שהעמיד ברויאר ב׳דעת מקרא׳ בהתייחסו לנוסח מ״ש בדה״א ו יח, ואת ספקותיו בהתייחסו לנוסח זה בבמ׳ ג כז; כו נז; דה״א ו לט.
191 ראה לעיל, הערה 196&&.
192 ואין זה משנה אם הצירוף ׳במקצת ספרים׳ נושא את המשמעות של ׳חלק מן הספרים׳ או את המשמעות של ׳מיעוטם של ספרים׳. ראה דברינו על כך לעיל.
193 אפשר שנטייתו לנוסח שבחטף נובעת מן המציאות שנגלתה לעיניו בחלק גדול של כתבי-היד, ואולי ברובם.
194 אך ראה למשל את דברי נורצי לרות ד טו (׳אהבתך׳).
195 ראה רד״ק, שרשים, ערך ׳הרג׳, עמ׳ קסה; והערת אליהו הלוי (בחור) אשכנזי, שם, עמ׳ תתנג.
196 על עדויות שונות לכתיבה של תיבה זו ראה גינצבורג, תנ״ך, על אתר; ברויאר, רשימות, דעת מקרא, חמש מגילות.
197 בצר, הנוספות, עמ׳ 57, ש׳ 7.
198 ראה בכתבי-ידו, כגון ל, דף 39 ע״א.
199 מאחר שלא הוכנה מהדורת פנים של נורצי, ראוי להביא במ״ש גם הערות קצרות אלו. ומכל שכן יש להביאן במהדורתנו, מאחר שהיא מתכוונת להציג את הדיבור-המתחיל ככתבו באוטוגרפים של נורצי.
200 ראה עוד: בר׳ מט כא (׳הנתן׳); שמ׳ כה לא (׳תיעשה׳); במ׳ א יז (׳אשר נקבו בשמות׳); שופ׳ יא כה (׳הטוב טוב אתה׳); שופ׳ יג יב (׳ויאמר מנוח עתה יבא דבריך׳).
201 זו לשונו שם: ׳כללא דנקטינן דשלש דעות בדבר, והאיש החכם ומבין מדעתו יבחר לו אחד מהם כאשר יחפוץ כי הוא יבחר ולא אני, וה׳ יורנו בדרך אמת׳.
202 נורצי השתמש כאן בהערתו במילה ׳נביא׳ משום שההערה נוגעת בשאלת כתיבה של התיבה ׳הנבִאים׳. משחקי לשון כאלה מצויים הרבה במ״ש. ראה לעיל, סעיף ח.
203 הצבת הנוסח הזה תביא להסרתם של פריטים מרשימות ברויאר, שכן מעתה יהיו מקומות שנוסח מ״ש בהם אינו שונה מנוסח שאר המקורות שמציג ברויאר. בתורה בלבד יש לפחות 15 פריטים כאלה, כגון בר׳ כא טו ׳החמת׳: מתברר כי הכרעת מ״ש היא לנקד את המילה ׳בחמש נקודות׳ (צירי וסגול), וברויאר אינו מציג מקור הקובע שיש לנקד ׳בשש נקודות׳ (שני סגולים) פרט למ״ש שבדפוסים.
204 כגון ׳ויהלם׳ (שמ׳ כח יח; לט יא). ברויאר קבע שנוסח מ״ש הוא ׳ויָהלם׳ (יו״ד בקמץ), אך נראה שנוסח מ״ש הוא בפתח כמו שהתברר לעיל.
205 מש׳ טו יט: ׳כִּמְשֻׂכַת חָדֶק׳.
206 יהו׳ ח כד (׳ויהי ככלות ישראל׳); שמ״ב ז כג (׳לא היה לה ילד׳); מל״א ג טו (׳ויקץ שלמה׳); מל״א ח א (׳את כל ראשי המטות׳); יש׳ י טו (׳כהניף שבט׳); יש׳ יד יא (׳ומכסיך תולעה׳); יר׳ יד יד (׳מתנבאים לכם׳); יח׳ מד טו (׳והכהנים הלוים׳); הו׳ ד ו (׳ואמאסך׳); עו׳ ה (׳באו לך׳); מי׳ ב ב (׳ואיש ונחלתו׳); זכ׳ ג י (׳תקראו איש לרעהו׳); תה׳ יז יח (׳ארחות פריץ׳); תה׳ לט יג (׳שמעה תפלתי׳); תה׳ מג א (׳מאיש מרמה׳); תה׳ מד יט (׳ותט אשרינו׳); תה׳ נו כב (׳וקרב לבו׳); תה׳ קה לו (׳ויך כל בכור׳); מש׳ ח טז (׳כל שפטי צדק׳); איוב ח כ (׳הן אל׳); דנ׳ ו א (׳ודריוש׳); דנ׳ י כא (׳כעת מנחת ערב׳); נחמ׳ יב מג (׳שמחת ירושלים מרחוק׳); עז׳ ח כב (׳חיל ופרשים׳); נחמ׳ ג לו (׳בארץ שביה׳); נחמ׳ יב לז (׳ועד שער המים׳); נחמ׳ יג ב (׳ויהפך אלקינו הקללה׳); נחמ׳ יג יא (׳ואקבצם׳); דה״ב יא יד (׳וידבר אלהם׳).
207 כגון איוב ו כא (׳תיראו חתת׳).
208 מקרים נוספים שנראה כי נורצי טעה בהם ראה בהערות השוליים למהדורה.
209 כמה דוגמאות לכך הבאתי לעיל, בסוף סעיף א.
210 קשה לדעת אם התקיימה בימי נורצי אבחנה סמנטית בין ׳טעה׳ ל׳תעה׳. אם הייתה קיימת אבחנה, הרי דבריו בהערתו כאן מלמדת שלצורך משחק המילים, החביב עליו בהערותיו, היה נכון לסטות אפילו מן הנוהג הלשוני המקובל.
211 על פי ברכות כח ע״א.
212 הנה כמה דוגמאות של שיבושים בולטים בתורה (ויש כמותם גם בנביאים ובכתובים): בוי׳ ד לא (׳הוסר׳), לפי הדפוסים אחד הנוסחים הוא במונח בה״א, אך לפי כתבי-היד אותו נוסח הוא במירכא בה״א; בוי׳ כה א (׳לאמר׳), לפי הדפוסים ׳הלמ״ד בדגש׳, ולפי כתבי-היד ׳הלמ״ד בלא דגש׳; בבמ׳ לב טו (׳מאחריו׳), לפי הדפוסים ׳האל״ף בגלגל׳, אך לפי כתבי-היד ׳האל״ף בלא גלגל׳; בדב׳ א כט (׳לא תערצון ולא תיראון׳), לפי הדפוסים רק געיה אחת, בווי״ו ׳ולא׳, ולפי כתבי-היד שלוש געיות: בלמ״ד ׳לא׳, בווי״ו ׳ולא׳ ובתי״ו ׳תיראון׳; בשמ׳ לא יד (׳כי קדש היא׳), הדפוסים פתרו את ראשי התיבות במ״א ׳במסורה אחרת׳, אך הקריאה הנכונה היא ׳בר מן אחד׳.
ועוד מראה מקומות לפסוקים שחלו בהם שיבושים בדפוסים: בר׳ ט כט (׳ויהי כל ימי נח׳); בר׳ יב ג (׳ואברכה מברכיך׳); בר׳ כה יג (׳בשמם לתולדתם׳); בר׳ כז יג (׳קללתך׳); בר׳ ל מא (׳המקשרות׳); בר׳ לח כג (׳תקח לה׳), שמ׳ ד ט (׳והוריתיך׳); שמ׳ ח יג (׳כל עפר הארץ׳); שמ׳ לז ח (׳כרוב אחד׳); וי׳ כג יז (׳תביאו׳); וי׳ כה לג (׳אשר לא חומה׳); וי׳ כו לט (׳איבכם׳); במ׳ ה ב (׳וישלחו׳); במ׳ יג ל (׳ויהס׳); במ׳ טו לח (׳לדרתם׳); במ׳ כא יז (׳אז ישיר ישראל׳); במ׳ כו ו (׳לחצרן׳); דב׳ יא ל (׳הישב׳); דב׳ טו י (׳בכל מעשך׳); דב׳ טו יח (׳בשלחך׳); דב׳ יז יב (׳שמע׳); דב׳ יח יח (׳דברי׳); דב׳ כה ז (׳לא אבה יבמי׳); דב׳ לא טז (׳וקם׳); שמ״ב טו ה (׳ונשק לו׳); מל״א ד יב (׳אשר אצל צרתנה׳); מל״א כ כז (׳מלאו את הארץ׳); יש׳ יט י (׳כל עשי שכר׳); יח׳ יד יד, טז (׳שלשת האנשים׳); יח׳ כה ח (׳יען אמר׳); יח׳ כו טו (׳בהרג׳); נחום ב יב (׳ומרעה הוא לכפרים׳); חגי א ח (׳ואכבד׳); מש׳ יב א (׳אהב דעת׳); דה״ב כו יג (׳עשה מלחמה׳).
רק מעט מן המקומות המשובשים הובאו כאן (בחלק ניכר מהם השיבוש אינו משפיע על נוסחה של התיבה הנדונה). שיבושים אלו נתגלו אגב עבודתי, ולא בהשוואה שיטתית בין נוסח הדפוסים לנוסח כתבי-היד. מספרם הגדול של השיבושים שבדפוסים מלמד על החשד שצריכה לעורר כל הערה הלקוחה ממ״ש שבמהדורות הדפוס.
213 א אינו כולל אלא את הערות נורצי לתורה ולמגילות בלבד, ולפיכך ראוי להכין את המהדורה השלמה של מ״ש לפי שני האוטוגרפים: לתורה ולמגילות – לפי א; ליתר ספרי המקרא – לפי ל.
214 למשל, ההערה על ׳העדתה׳ (שמ׳ יט כג) נרשמה כך: ׳ה״א בסוף תיבה רמז לה׳ לשונות של התראה: בחיי:׳. בכל חיבורו נורצי אינו משתמש בסימן של נקודתיים. הסימון (הכפול) של נקודתיים שכאן מלמד שהערה זו אינה מידי נורצי. מיעטתי בהטלת ספקות כאלה אלא אם כן נמצא סימן מחשיד מובהק.
215 ראה למשל בר׳ כז לח (׳הברכה׳), ניקוד הרי״ש בפתח.
216 נראה שנורצי הבחין בגעיות שני סוגים: זו המצטרפת לשווא קראה ׳געיה׳, וזו המצטרפת לתנועה – ׳מאריך׳. למשל ביואל ב יז (׳וְיאמרו׳): ׳בספרי הדפוס יש מאריך ביו״ד, ובכתובי יד געיא בוי״ו׳. נזכרים שם שני המונחים, מאריך וגעיה. הסימן הנלווה לתנועה נקרא מאריך, והנלווה לשווא נקרא געיה. הבחנה כזו ראה למשל גם ביש׳ לא ג (׳אדם ולא-אל׳): ׳הוי״ו בגעיא, ואין מאריך בלמ״ד׳. בבר׳ א יח (׳ולהבדיל׳) נורצי נקט בכ״י ל את המונח ׳געיה׳ בהתייחסו לגעיה שבווי״ו, אולם בשלב מאוחר יותר, כשהעתיק את חיבורו לכ״י א השתמש כבר בפסוק זה במונח ׳מאריך׳, שהרי מדובר כאן במתג הנלווה לתנועה.
217 [בצר הכין מהדורה של התנ״ך כולו, ועל כן הוסיף כאן קטע הנוגע לספרי אמ״ת:] בספרי אמ״ת עניין זה מסובך יותר. בספרים אלו, שבהם עניין הטעמים רופף בלאו הכי, לא שיפע. נמצא אפוא שלעתים ה׳מקל׳ המאונך המופיע מתחת לתיבות בספרי אמ״ת אינו ברור. לפי המינוח של נורצי המונחים ׳מאריך׳ ו׳געיה׳ עשויים לציין את סימן ה׳מקל׳, ולא טעם מסוים דווקא. מצד שני, במונח ׳טעם׳ יש שהוא מתכוון לגעיה, אף כי בתה׳ נה כב (׳וקרב לבו׳) כתב במפורש שהמאריך (= געיה) אינו נחשב טעם. נמצא שיש מקומות שבהם הערותיו של נורצי אינן מסייעות להבהרה. בתה׳ צח ט (׳לפני ה׳ ׳), למשל, השתמש ב׳שני מאריכין׳ כציון למירכא וגעיה, כנראה. ראה גם תה׳ א א (׳אשרי האיש׳); מש׳ ח לד (׳אשרי אדם׳). בתה׳ סד ז (׳יחפשו עולת׳) נקט לצורך זה את המילים ׳שתי געיות׳, ובאיוב ה י (׳ושלח׳) השתמש לשם כך ב׳שני טעמים׳. בתה׳ נז ט (׳עורה הנבל׳) השתמש ב׳שני טעמים׳ לציון טפחא וגעיה, בתה׳ מג א (׳מאיש מרמה׳) לציון מהפך וגעיה, ובמש׳ א יט (׳בצע בצע׳) לציון מונח וגעיה. במש׳ כו י (׳מחולל כל׳) השתמש ב׳שני טעמים׳ לציין שתי געיות. מצב זה יצר ספקות במקומות אחדים באשר לנוסחו של נורצי, והמרנו בהם את סימניו הרב-ערכיים בסימנים חד-ערכיים על פי הסימון הנוהג בתנ״ך דפוס ונציה רפ״ד-רפ״ו.
218 ראה גינצבורג, מבוא, עמ׳ 108-107; י׳ ייבין, הערך ׳פרשה, סדר, פסקה, פסוק, פרק׳, אנציקלופדיה מקראית, כרך ו, ירושלים 1971, עמ׳ 627.
219 [ראה פנקובר, חלוקת הפסוקים, עמ׳ 385-384.]
220 בשמ׳ כט ג (׳ונתת אותם׳) מסר ׳יחזקאל ה׳ ד׳... יחזקאל ל״ט כ״ז׳ ובדה״ב לג ח (׳העמדתי לאבותיכם׳) מסר ׳ד״ה ב׳ כ״ט ה׳ ׳. מקום נוסף שבו צוין מראה מקום כזה הוא שמ׳ יב יא (׳וככה תאכלו אתו׳), שבו נמסר ׳נחמיה ה׳ י״ג׳, אך שם זהו ציטוט מ׳בשם קדמון׳ של משה פרובינצלו.
221 אפראט זה הוכן בידי העורך, יוסף עופר.
222 את מראי המקומות לרמיזות הפנימיות למ״ש התקין צבי בצר, והם שולבו בין שאר מראי המקומות.
E/ע
הערותNotes
הערות
Tanakh
Peirush

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144