×
Mikraot Gedolot Tutorial
תנ״ך
פירוש
הערותNotes
E/ע
יהושע א׳תנ״ך
א֣
אָ
(א) וַֽיְהִ֗י אַחֲרֵ֛י מ֥וֹת מֹשֶׁ֖ה עֶ֣בֶד יְהֹוָ֑הי״י֑ וַיֹּ֤אמֶר יְהֹוָה֙י״י֙ אֶל⁠־יְהוֹשֻׁ֣עַ בִּן⁠־נ֔וּן מְשָׁרֵ֥ת מֹשֶׁ֖ה לֵאמֹֽר׃ (ב) מֹשֶׁ֥ה עַבְדִּ֖י מֵ֑ת וְעַתָּה֩ ק֨וּם עֲבֹ֜ר אֶת⁠־הַיַּרְדֵּ֣ן הַזֶּ֗ה אַתָּה֙ וְכׇל⁠־הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה אֶל⁠־הָאָ֕רֶץ אֲשֶׁ֧ר אָנֹכִ֛י נֹתֵ֥ן לָהֶ֖ם לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ (ג) כׇּל⁠־מָק֗וֹם אֲשֶׁ֨ר תִּדְרֹ֧ךְ כַּֽף⁠־רַגְלְכֶ֛ם בּ֖וֹ לָכֶ֣ם נְתַתִּ֑יו כַּאֲשֶׁ֥ר דִּבַּ֖רְתִּי אֶל⁠־מֹשֶֽׁה׃ (ד) מֵהַמִּדְבָּר֩ וְהַלְּבָנ֨וֹן הַזֶּ֜ה וְֽעַד⁠־הַנָּהָ֧ר הַגָּד֣וֹל נְהַר⁠־פְּרָ֗ת כֹּ֚ל אֶ֣רֶץ הַֽחִתִּ֔ים וְעַד⁠־הַיָּ֥ם הַגָּד֖וֹל מְב֣וֹא הַשָּׁ֑מֶשׁ יִֽהְיֶ֖ה גְּבוּלְכֶֽם׃ (ה) לֹא⁠־יִתְיַצֵּ֥ב אִישׁ֙ לְפָנֶ֔יךָ כֹּ֖ל יְמֵ֣י חַיֶּ֑יךָ כַּאֲשֶׁ֨ר הָיִ֤יתִי עִם⁠־מֹשֶׁה֙ אֶהְיֶ֣ה עִמָּ֔ךְ לֹ֥א אַרְפְּךָ֖ וְלֹ֥א אֶעֶזְבֶֽךָּ׃ (ו) חֲזַ֖ק וֶאֱמָ֑ץ כִּ֣י אַתָּ֗ה תַּנְחִיל֙ אֶת⁠־הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה אֶת⁠־הָאָ֕רֶץ אֲשֶׁר⁠־נִשְׁבַּ֥עְתִּי לַאֲבוֹתָ֖ם לָתֵ֥ת לָהֶֽם׃ (ז) רַק֩ חֲזַ֨ק וֶאֱמַ֜ץ מְאֹ֗ד לִשְׁמֹ֤ר לַֽעֲשׂוֹת֙ כְּכׇל⁠־הַתּוֹרָ֔הא אֲשֶׁ֤ר צִוְּךָ֙ מֹשֶׁ֣ה עַבְדִּ֔י אַל⁠־תָּס֥וּר מִמֶּ֖נּוּ יָמִ֣ין וּשְׂמֹ֑אול לְמַ֣עַן תַּשְׂכִּ֔יל בְּכֹ֖ל אֲשֶׁ֥ר תֵּלֵֽךְ׃ (ח) לֹֽא⁠־יָמ֡וּשׁ סֵ֩פֶר֩ הַתּוֹרָ֨ה הַזֶּ֜ה מִפִּ֗יךָ וְהָגִ֤יתָ בּוֹ֙ יוֹמָ֣ם וָלַ֔יְלָה לְמַ֙עַן֙ תִּשְׁמֹ֣ר לַעֲשׂ֔וֹת כְּכׇל⁠־הַכָּת֖וּב בּ֑וֹ כִּי⁠־אָ֛ז תַּצְלִ֥יחַ אֶת⁠־דְּרָכֶ֖ךָ וְאָ֥ז תַּשְׂכִּֽיל׃ (ט) הֲל֤וֹא צִוִּיתִ֙יךָ֙ חֲזַ֣ק וֶאֱמָ֔ץ אַֽל⁠־תַּעֲרֹ֖ץ וְאַל⁠־תֵּחָ֑ת כִּ֤י עִמְּךָ֙ יְהֹוָ֣הי״י֣ אֱלֹהֶ֔יךָ בְּכֹ֖ל אֲשֶׁ֥ר תֵּלֵֽךְ׃ (י) וַיְצַ֣ו יְהוֹשֻׁ֔עַ אֶת⁠־שֹׁטְרֵ֥י הָעָ֖ם לֵאמֹֽר׃ (יא) עִבְר֣וּ׀ בְּקֶ֣רֶב הַֽמַּחֲנֶ֗ה וְצַוּ֤וּ אֶת⁠־הָעָם֙ לֵאמֹ֔ר הָכִ֥ינוּ לָכֶ֖ם צֵידָ֑ה כִּ֞י בְּע֣וֹד׀ שְׁלֹ֣שֶׁת יָמִ֗ים אַתֶּם֙ עֹֽבְרִים֙ אֶת⁠־הַיַּרְדֵּ֣ן הַזֶּ֔ה לָבוֹא֙ לָרֶ֣שֶׁת אֶת⁠־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁר֙ יְהֹוָ֣הי״י֣ אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם נֹתֵ֥ן לָכֶ֖ם לְרִשְׁתָּֽהּ׃ (יב) וְלָרֽאוּבֵנִי֙ וְלַגָּדִ֔י וְלַחֲצִ֖י שֵׁ֣בֶט הַֽמְנַשֶּׁ֑הב אָמַ֥ר יְהוֹשֻׁ֖עַ לֵאמֹֽר׃ (יג) זָכוֹר֙ אֶת⁠־הַדָּבָ֔ר אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֥ה אֶתְכֶ֛ם מֹשֶׁ֥ה עֶבֶד⁠־יְהֹוָ֖הי״י֖ לֵאמֹ֑ר יְהֹוָ֤הי״י֤ אֱלֹֽהֵיכֶם֙ מֵנִ֣יחַ לָכֶ֔ם וְנָתַ֥ן לָכֶ֖ם אֶת⁠־הָאָ֥רֶץ הַזֹּֽאת׃ (יד) נְשֵׁיכֶ֣ם טַפְּכֶם֮ וּמִקְנֵיכֶם֒ יֵשְׁב֕וּ בָּאָ֕רֶץ אֲשֶׁ֨ר נָתַ֥ן לָכֶ֛ם מֹשֶׁ֖ה בְּעֵ֣בֶר הַיַּרְדֵּ֑ן וְאַתֶּם֩ תַּעַבְר֨וּ חֲמֻשִׁ֜ים לִפְנֵ֣י אֲחֵיכֶ֗ם כֹּ֚ל גִּבּוֹרֵ֣י הַחַ֔יִל וַעֲזַרְתֶּ֖ם אוֹתָֽם׃ (טו) עַ֠ד אֲשֶׁר⁠־יָנִ֨יחַ יְהֹוָ֥הי״י֥ ׀ לַאֲחֵיכֶם֮ כָּכֶם֒ וְיָרְשׁ֣וּ גַם⁠־הֵ֔מָּה אֶת⁠־הָאָ֕רֶץ אֲשֶׁר⁠־יְהֹוָ֥הי״י֥ אֱלֹהֵיכֶ֖ם נֹתֵ֣ן לָהֶ֑ם וְשַׁבְתֶּ֞ם לְאֶ֤רֶץ יְרֻשַּׁתְכֶם֙ וִירִשְׁתֶּ֣ם אוֹתָ֔הּ אֲשֶׁ֣ר׀ נָתַ֣ן לָכֶ֗ם מֹשֶׁה֙ עֶ֣בֶד יְהֹוָ֔הי״י֔ בְּעֵ֥בֶר הַיַּרְדֵּ֖ן מִזְרַ֥ח הַשָּֽׁמֶשׁ׃ (טז) וַֽיַּעֲנ֔וּ אֶת⁠־יְהוֹשֻׁ֖עַ לֵאמֹ֑ר כֹּ֤ל אֲשֶׁר⁠־צִוִּיתָ֙נוּ֙ נַעֲשֶׂ֔ה וְאֶֽל⁠־כׇּל⁠־אֲשֶׁ֥ר תִּשְׁלָחֵ֖נוּ נֵלֵֽךְ׃ (יז) כְּכֹ֤ל אֲשֶׁר⁠־שָׁמַ֙עְנוּ֙ אֶל⁠־מֹשֶׁ֔ה כֵּ֖ן נִשְׁמַ֣ע אֵלֶ֑יךָ רַ֠ק יִֽהְיֶ֞ה יְהֹוָ֤הי״י֤ אֱלֹהֶ֙יךָ֙ עִמָּ֔ךְ כַּאֲשֶׁ֥ר הָיָ֖ה עִם⁠־מֹשֶֽׁה׃ (יח) כׇּל⁠־אִ֞ישׁ אֲשֶׁר⁠־יַמְרֶ֣ה אֶת⁠־פִּ֗יךָ וְלֹֽא⁠־יִשְׁמַ֧ע אֶת⁠־דְּבָרֶ֛יךָ לְכֹ֥ל אֲשֶׁר⁠־תְּצַוֶּ֖נּוּ יוּמָ֑ת רַ֖ק חֲזַ֥ק וֶאֱמָֽץ׃ נוסח המקרא מבוסס על מהדורת מקרא על פי המסורה (CC BY-SA 3.0), המבוססת על כתר ארם צובה וכתבי יד נוספים (רשימת מקורות וקיצורים מופיעה כאן), בתוספת הדגשת שוואים נעים ודגשים חזקים ע"י על־התורה
הערות
א כְּכׇל⁠־הַתּוֹרָ֔ה =א ובדפוסים (בשתי נקודות לטעם זקף קטן), וכן הוא במג״ה ובמהדורתו הראשונה של ברויאר ובמכון ממרא.
• ל,ק=כְּכׇל⁠־הַתּוֹרָ֗ה (בנקודה אחת לרביע), וכן בקורן ובמהדורותיו האחרונות של ברויאר ובסימנים.
• ראוי להוסיף שנקודת הזקף העליונה קטנה מהרגיל ואף מטושטשת (או מחוקה?) בחלקה העליון, מה שתומך עוד קצת בגירסה השנייה, ואולם הנקודה בכל זאת ברורה לגמרי.
ב הַֽמְנַשֶּׁ֑ה א=הַֽמֲנַשֶּׁ֑ה (חטף)
E/ע
הערותNotes
(א) ויהי אחרי מות משה עבד י״י – מחמת שבחו של יהושע קראוא הכתוב למשה כאן עבד י״י כדי שיתכבדב יהושע שהיה משרת לעבד י״י. (ב) משה עבדי מת – למעלהג אומר הקב״ה למשה: הן קרבו ימיך למות קרא את יהושע (דברים ל״א:י״ד), ואומר: ויצו את יהושע בן נון ויאמר חזק ואמץ (דברים ל״א:כ״ג), הרי הגיד ליהושע שאחר מיתת משה הוא עתיד להביא את ישראל לארץ, ועכשיו מצוהו הקב״ה הנה משה עבדי מת ומעתה קום עבור את הירדן.
אשר אנכי נתןד להם לבני ישראל – אם לבני ישראל למה להם. אלא אלה תתמה על זה, כי דרך המקרא כך הוא, דכתיב: ותראהו את הילד (שמות ב׳:ו׳) – לא היה לו לומר אלא ותראהו לבד או ותרא את הילד, אלא כך דרך המקרא לספר.
(ג) כל המקום אשר תדרוך כף רגלכם בו – כלומר אותן המקומות שרגלכם רשאהו לילך ולנחול כגון ז׳ עממים, אבל שאר עממיםז אינכם רשאים לתפוס, כגון עשו ומואב ובני עמון, שכבר אתם נזהרים.⁠ח בעשו כתוב: [אל תתגרו בם (דברים ב׳:ה׳), במואב כתיב:] אל תצר [את] מואב (דברים ב׳:ט׳), ובבני עמון: אל תצורם וגו׳ט (דברים ב׳:י״ט). (ד) ומאיזה מקום יש לכם דישה – מהמדבר והלבנון.⁠י
המדבר – הוא בדרומה של ארץ ישראל,⁠יא שנאמר: והיה לכם גבול נגב ממדבר צין (במדבר ל״ד:ג׳).
והלבנון – ברחובה במזרח,⁠יב שנאמר: והלבנון הזה, הרי היו במזרח, ומראה להם הקב״ה ואומר להם: הזה שאתם עוברים ועומדים אצלו.
וים הגדול – במערב שנאמר: וגבול ים והיה לכם הים הגדול וגבול (במדבר ל״ד:ו׳).
ונהר פרת – בצפונה.
(ה) לא יתיצב איש לפניךיג עד לא ארפך ולא אעזבך – כלומר לא אסור ממך, אחזתיךיד ולאטו ארפך.⁠טז (ו) חזק ואמץ – הואיל שאני בעזרך חזק ואמץ ולא תתפחד יז כשתראה מלחמות, והרייח לך שאני מנצחך על אויביך.
וצריך אתה להתחזק ולהתאמץיט כי אתה תנחיל את העם הזה וגו׳ – הרי הבטחתיך להצליח בידך.
(ז) רק חזק ואמץ לשמור – שהדבר תלוי בזה, שאם תעשה ותשמור התורה והמצוה אז תצליח דרכיך.
אל תסור ממנו – מן הספר, כמו שאמר למטה: לא ימוש ספר התורה הזה (יהושע א׳:ח׳). ודבר הלמד מסופו הוא.
(ח) והגית בו יומם ולילה למען תשמור – שהתלמוד גורם למעשה. (ט) הלא ציויתיך חזק ואמץ – חוזר ומזרזו שלא ירא ולא ירך לבבו.⁠כ (יא) הכינו לכם צדה – לשון תיקונם ולשון זיינם.
כי בעוד שלשת ימים – לא צוה להם הקב״ה לעבור את הירדן אלא קודם שלא יעברו כל שלשה ימים. זה הכרוזכא היה בתוך שלשה ימים שהמרגלים שהיו בארץ. שהרי המרגלים יום אחד הלכו עד יריחו, ושלשה ימים נתחבאו,⁠כב ובחמישי חזרו, ואחר כך בשישי: וישכם יהושע בבקר, וזה היה בוקרו של יום שיני להכרזה. נמצא כשהכריזו: הכינו לכם צידה, זה היה בתוך שלשה ימים שהמרגלים היו בארץ.
(יג) זכור את הדבר אשר צוה אתכם משה עבד י״י לאמר – ״לאמר״ זה אינו עומד על דברי יהושע הללו אלא על דברי משה, וזה פיתרונו: דע וזכור מה שציוה לכם משה לאמר – מה שאמר בספר וידבר.⁠כג והפסוק דחקני לפרש כך הכתוב, כאילו דברי יהושע אשר נתן לכם משה, ואילו היה שונה ומדבר מה שדיבר משה לא היה לו לומר אלא אשר נתן.⁠כד אלא ודאי אילו הן דברי יהושע, ו״לאמר״ אינו עומד אלא על דברי משה. (טז) ויענו אתכה יהושע עדכו כל אשר תשלחנו נלך – כלומר: כל אשר קיבלנו עלינו ממשה לעבור חלוצים כך נקבל ממך. (יז) רק יהיה – יהי רצון שיהא הקב״ה בעזרך כאשר היה עם משה רבך. (יד) חמושים – חלוצים. (יח) וכל אישכז אשר ימרה את פיך – מי שיסרב לעבור על ציוויך לכל אשר תצוינו יומת רק חזק ואמץ.רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.
הערות
א כן בכ״י סנקט פטרבורג I.21. בכ״י המבורג 32: שקראו.
ב בכ״י המבורג 32 נוסף כאן: י״י.
ג בכ״י המבורג 32 נוספה כאן מלת: הוא.
ד כן בפסוק. בכ״י המבורג 32. בכ״י סנקט פטרבורג I.21: נשבעתי לתת.
ה כן בכ״י סנקט פטרבורג I.21. בכ״י המבורג 32: על
ו כן בכ״י המבורג 32, פראג F6. בכ״י סנקט פטרבורג I.21: דשה.
ז כן בכ״י המבורג 32. בכ״י סנקט פטרבורג I.21: אומות.
ח אכן, הלשון ״דרך כף רגל״ מופיעה רק בפסוק שלנו ובפסוק המקביל בדברים י״א:כ״ד, ובפסוק בדברים ב׳:ה׳ האוסר התגרות בבני עשו: ״אַל תִּתְגָּרוּ בָם כִּי לֹא אֶתֵּן לָכֶם מֵאַרְצָם עַד מִדְרַךְ כַּף רָגֶל״.
ט כן בכ״י סנקט פטרבורג I.21 עם השמטה ע״י הדומות שהושלמה ע״פ כ״י המבורג 32. בכ״י המבורג 32 מופיע נוסח מקוצר יותר (במקום ״בעשו... וגו׳): שנאמר אל תתגרו בם, ואל תצר, ואל תצורם.
י כן בכ״י סנקט פטרבורג I.21. בכ״י המבורג 32 חסר: ״ומאיזה... והלבנון״.
יא בכ״י המבורג 32 נכפל כאן: והיה לכם.
יב כן בכ״י פראג F6. בכ״י סנקט פטרבורג I.21: במורדו. בכ״י המבורג 32: במורא.
יג כן בכ״י סנקט פטרבורג I.21. בכ״י המבורג 32 חסרה מלת: לפניך.
יד כן בכ״י סנקט פטרבורג I.21. בכ״י המבורג 32: אחזיתך.
טו כן בכ״י סנקט פטרבורג I.21. בכ״י המבורג 32: לא.
יז כן בכ״י סנקט פטרבורג I.21. בכ״י המבורג 32 נוספה כאן מלה שקשה לקוראה.
יח כן בכ״י המבורג 32. בכ״י סנקט פטרבורג I.21, פראג F6: וכדי.
יט כן בכ״י סנקט פטרבורג I.21. בכ״י המבורג 32: ולאתאמץ.
כ כן בכ״י פראג F6. בכ״י סנקט פטרבורג I.21, המבורג 32: לבבך.
כא כן בכ״י פראג F6. בכ״י סנקט פטרבורג I.21: הזכרון. בכ״י המבורג 32: הכרון.
כב כן בכ״י פראג F6, סנקט פטרבורג I.21. בכ״י המבורג 32: נתנבאו.
כג הכוונה כנראה לפסוקים בדברים ג׳:י״ח-כ׳.
כד כן בכ״י פראג F6. בכ״י סנקט פטרבורג I.21, המבורג 32 נוסף כאן: לכם משה.
כה כן בכ״י סנקט פטרבורג I.21. בכ״י המבורג 32, פראג F6: אל.
כו כן בכ״י פראג F6, סנקט פטרבורג I.21. בכ״י המבורג 32: על.
כז כן בפסוק ובכ״י פראג F6.
E/ע
הערותNotes
הערות
Tanakh
Peirush

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144