1-2. דַּבֵּר אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְיִקְחוּ לִי
תְּרוּמָה מֵאֵת כׇּל אִישׁ אֲשֶׁר יִדְּבֶנּוּ לִבּוֹ תִּקְחוּ אֶת
תְּרוּמָתִי.
(שמות כ״ה:ב׳ / מקראות גדולות) (en)
Speak to the Children of Israel, and they shall take for Me a donation offering; from every man whose heart makes him willing, you shall take My donation offering.
3. וְזֹאת
הַתְּרוּמָה אֲשֶׁר תִּקְחוּ מֵאִתָּם זָהָב וָכֶסֶף וּנְחֹשֶׁת.
(שמות כ״ה:ג׳ / מקראות גדולות) (en)
And this is the donation offering that you shall take from them: gold and silver and copper,
4. וְקִדַּשְׁתָּ אֵת חֲזֵה הַתְּנוּפָה וְאֵת שׁוֹק
הַתְּרוּמָה אֲשֶׁר הוּנַף וַאֲשֶׁר הוּרָם מֵאֵיל הַמִּלֻּאִים מֵאֲשֶׁר לְאַהֲרֹן וּמֵאֲשֶׁר לְבָנָיו.
(שמות כ״ט:כ״ז / מקראות גדולות) (en)
You shall sanctify the breast of the wave offering and the thigh of the donation offering that was waved and that was donated from the ram of inauguration, from that which was Aharon's and from that which was his sons'.
1. וְהָיָה לְאַהֲרֹן וּלְבָנָיו לְחׇק עוֹלָם מֵאֵת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל כִּי
תְרוּמָה הוּא
וּתְרוּמָה יִהְיֶה מֵאֵת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מִזִּבְחֵי שַׁלְמֵיהֶם
תְּרוּמָתָם לַ
יהֹוָהי״י.
(שמות כ״ט:כ״ח / מקראות גדולות) (en)
It shall be for Aharon and his sons for an everlasting statute, from the Children of Israel, for it is a donation offering, and it shall be a donation offering from the Children of Israel from the sacrifices of their peace offerings, their donation offering for Hashem.
8. זֶה יִתְּנוּ כׇּל הָעֹבֵר עַל הַפְּקֻדִים מַחֲצִית הַשֶּׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ עֶשְׂרִים גֵּרָה הַשֶּׁקֶל מַחֲצִית הַשֶּׁקֶל
תְּרוּמָה לַ
יהֹוָהי״י.
(שמות ל׳:י״ג / מקראות גדולות) (en)
All who pass by to be counted shall give this: a half shekel of the shekels of the sanctuary – the shekel is twenty gerahs – a half shekel as a donation offering to Hashem.
9. כֹּל הָעֹבֵר עַל הַפְּקֻדִים מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמָעְלָה יִתֵּן
תְּרוּמַת יְהֹוָהי״י.
(שמות ל׳:י״ד / מקראות גדולות) (en)
All who pass by to be counted from twenty years old and upwards shall give Hashem's donation offering.
10. הֶעָשִׁיר לֹא יַרְבֶּה וְהַדַּל לֹא יַמְעִיט מִמַּחֲצִית הַשָּׁקֶל לָתֵת אֶת
תְּרוּמַת יְהֹוָהי״י לְכַפֵּר עַל נַפְשֹׁתֵיכֶם.
(שמות ל׳:ט״ו / מקראות גדולות) (en)
The rich shall not increase and the poor shall not decrease from a half shekel when giving Hashem's donation offering to ransom your souls.
11-12. קְחוּ מֵאִתְּכֶם
תְּרוּמָה לַ
יהֹוָהי״י כֹּל נְדִיב לִבּוֹ יְבִיאֶהָ אֵת
תְּרוּמַת יְהֹוָהי״י זָהָב וָכֶסֶף וּנְחֹשֶׁת.
(שמות ל״ה:ה׳ / מקראות גדולות) (en)
'Take from what is with you a donation offering for Hashem, all whose hearts are willing shall bring it, Hashem's donation offering: gold and silver and copper,
13. וַיָּבֹאוּ כׇּל אִישׁ אֲשֶׁר נְשָׂאוֹ לִבּוֹ וְכֹל אֲשֶׁר נָדְבָה רוּחוֹ אֹתוֹ הֵבִיאוּ אֶת
תְּרוּמַת יְהֹוָהי״י לִמְלֶאכֶת אֹהֶל מוֹעֵד וּלְכׇל עֲבֹדָתוֹ וּלְבִגְדֵי הַקֹּדֶשׁ.
(שמות ל״ה:כ״א / מקראות גדולות) (en)
Every man whose heart inspired him came, and everyone whose spirit made him willing brought Hashem's donation offering for the work of the Tent of Meeting, for all its service, and for the holy garments.
14-15. כׇּל מֵרִים
תְּרוּמַת כֶּסֶף וּנְחֹשֶׁת הֵבִיאוּ אֵת
תְּרוּמַת יְהֹוָהי״י וְכֹל אֲשֶׁר נִמְצָא אִתּוֹ עֲצֵי שִׁטִּים לְכׇל מְלֶאכֶת הָעֲבֹדָה הֵבִיאוּ.
(שמות ל״ה:כ״ד / מקראות גדולות) (en)
Everyone who donated a donation offering of silver and copper brought Hashem's donation offering, and everyone with whom was found acacia trees for all the work of the service, brought them.
16. וַיִּקְחוּ מִלִּפְנֵי מֹשֶׁה אֵת כׇּל
הַתְּרוּמָה אֲשֶׁר הֵבִיאוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לִמְלֶאכֶת עֲבֹדַת הַקֹּדֶשׁ לַעֲשֹׂת אֹתָהּ וְהֵם הֵבִיאוּ אֵלָיו עוֹד נְדָבָה בַּבֹּקֶר בַּבֹּקֶר.
(שמות ל״ו:ג׳ / מקראות גדולות) (en)
They took from before Moshe all the donation offerings that the Children of Israel had brought for the work of the service of the Holy, to do it. And they brought to him more free will offerings every morning.
17. וַיְצַו מֹשֶׁה וַיַּעֲבִירוּ קוֹל בַּמַּחֲנֶה לֵאמֹר אִישׁ וְאִשָּׁה אַל יַעֲשׂוּ עוֹד מְלָאכָה
לִתְרוּמַת הַקֹּדֶשׁ וַיִּכָּלֵא הָעָם מֵהָבִיא.
(שמות ל״ו:ו׳ / מקראות גדולות) (en)
Moshe commanded, and they proclaimed throughout the camp, saying, "Let no man and woman do more work for the donation offering for the Holy"; and the people were restrained from bringing.
18. וְהִקְרִיב מִמֶּנּוּ אֶחָד מִכׇּל קׇרְבָּן
תְּרוּמָה לַ
יהֹוָהי״י לַכֹּהֵן הַזֹּרֵק אֶת דַּם הַשְּׁלָמִים לוֹ יִהְיֶה.
(ויקרא ז׳:י״ד / מקראות גדולות) (en)
Of it he shall offer one out of each offering for a heave offering to Hashem. It shall be the priest's who sprinkles the blood of the peace offerings.
2. וְאֵת שׁוֹק הַיָּמִין תִּתְּנוּ
תְרוּמָה לַכֹּהֵן מִזִּבְחֵי שַׁלְמֵיכֶם.
(ויקרא ז׳:ל״ב / מקראות גדולות) (en)
The right thigh you shall give to the priest for a heave offering out of the sacrifices of your peace offerings.
20. כִּי אֶת חֲזֵה הַתְּנוּפָה וְאֵת שׁוֹק
הַתְּרוּמָה לָקַחְתִּי מֵאֵת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מִזִּבְחֵי שַׁלְמֵיהֶם וָאֶתֵּן אֹתָם לְאַהֲרֹן הַכֹּהֵן וּלְבָנָיו לְחׇק עוֹלָם מֵאֵת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל.
(ויקרא ז׳:ל״ד / מקראות גדולות) (en)
For the waved breast and the heaved thigh I have taken from the Children of Israel out of the sacrifices of their peace offerings, and have given them to Aaron the priest and to his sons as their portion forever from the Children of Israel."
21. וְאֵת חֲזֵה הַתְּנוּפָה וְאֵת שׁוֹק
הַתְּרוּמָה תֹּאכְלוּ בְּמָקוֹם טָהוֹר אַתָּה וּבָנֶיךָ וּבְנֹתֶיךָ אִתָּךְ כִּי חׇקְךָ וְחׇק בָּנֶיךָ נִתְּנוּ מִזִּבְחֵי שַׁלְמֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל.
(ויקרא י׳:י״ד / מקראות גדולות) (en)
The waved breast and the heaved thigh you shall eat in a clean place, you, and your sons, and your daughters with you, for they are given as your portion and your sons' portion out of the sacrifices of the peace offerings of the Children of Israel.
22. שׁוֹק
הַתְּרוּמָה וַחֲזֵה הַתְּנוּפָה עַל אִשֵּׁי הַחֲלָבִים יָבִיאוּ לְהָנִיף תְּנוּפָה לִפְנֵי
יְהֹוָהי״י וְהָיָה לְךָ וּלְבָנֶיךָ אִתְּךָ לְחׇק עוֹלָם כַּאֲשֶׁר צִוָּה
יְהֹוָהי״י.
(ויקרא י׳:ט״ו / מקראות גדולות) (en)
The heaved thigh and the waved breast they shall bring with the offerings made by fire of the fat, to wave it for a wave offering before Hashem; and it shall be yours and your sons' with you, as a portion forever, as Hashem has commanded."
23. וּבַת כֹּהֵן כִּי תִהְיֶה לְאִישׁ זָר הִוא
בִּתְרוּמַת הַקֳּדָשִׁים לֹא תֹאכֵל.
(ויקרא כ״ב:י״ב / מקראות גדולות) (en)
If a priest's daughter is married to an outsider, she shall not eat of the heave offering of the holy things.
24. וְכׇל
תְּרוּמָה לְכׇל קׇדְשֵׁי בְנֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר יַקְרִיבוּ לַכֹּהֵן לוֹ יִהְיֶה.
(במדבר ה׳:ט׳ / מקראות גדולות) (en)
Every elevated offering of all the holy things of the Children of Israel which they present to the priest, shall be his.
25. וְהֵנִיף אוֹתָם הַכֹּהֵן תְּנוּפָה לִפְנֵי
יְהֹוָהי״י קֹדֶשׁ הוּא לַכֹּהֵן עַל חֲזֵה הַתְּנוּפָה וְעַל שׁוֹק
הַתְּרוּמָה וְאַחַר יִשְׁתֶּה הַנָּזִיר יָיִן.
(במדבר ו׳:כ׳ / מקראות גדולות) (en)
The priest shall wave them for a wave offering before Hashem. This is holy for the priest, together with the breast that is waved and the thigh that is offered. After that the Nazirite may drink wine.
3. וְהָיָה בַּאֲכׇלְכֶם מִלֶּחֶם הָאָרֶץ תָּרִימוּ
תְרוּמָה לַ
יהֹוָהי״י.
(במדבר ט״ו:י״ט / מקראות גדולות) (en)
then it shall be that when you eat of the bread of the land, you shall offer up a wave offering to Hashem.
4. רֵאשִׁית עֲרִסֹתֵכֶם חַלָּה תָּרִימוּ
תְרוּמָה כִּתְרוּמַת גֹּרֶן כֵּן תָּרִימוּ אֹתָהּ.
(במדבר ט״ו:כ׳ / מקראות גדולות) (en)
Of the first of your dough you shall offer up a cake for a wave offering, as the wave offering of the threshing floor, so you shall lift it up.
29. מֵרֵאשִׁית עֲרִסֹתֵיכֶם תִּתְּנוּ לַ
יהֹוָהי״י תְּרוּמָה לְדֹרֹתֵיכֶם.
(במדבר ט״ו:כ״א / מקראות גדולות) (en)
Of the first of your dough you shall give to Hashem a wave offering throughout your generations.
30. וַיְדַבֵּר
יְהֹוָהי״י אֶל אַהֲרֹן וַאֲנִי הִנֵּה נָתַתִּי לְךָ אֶת מִשְׁמֶרֶת
תְּרוּמֹתָי לְכׇל קׇדְשֵׁי בְנֵי יִשְׂרָאֵל לְךָ נְתַתִּים לְמׇשְׁחָה וּלְבָנֶיךָ לְחׇק עוֹלָם.
(במדבר י״ח:ח׳ / מקראות גדולות) (en)
Hashem spoke to Aaron, "I, behold, I have given you the command of my wave offerings, even all the holy things of the Children of Israel; to you have I given them by reason of the anointing, and to your sons, as a portion forever.
31. וְזֶה לְּךָ
תְּרוּמַת מַתָּנָם לְכׇל תְּנוּפֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לְךָ נְתַתִּים וּלְבָנֶיךָ וְלִבְנֹתֶיךָ אִתְּךָ לְחׇק עוֹלָם כׇּל טָהוֹר בְּבֵיתְךָ יֹאכַל אֹתוֹ.
(במדבר י״ח:י״א / מקראות גדולות) (en)
This is yours, too: the wave offering of their gift, even all the wave offerings of the Children of Israel. I have given them to you, and to your sons and to your daughters with you, as a portion forever. Everyone who is clean in your house shall eat of it.
32. כֹּל
תְּרוּמֹת הַקֳּדָשִׁים אֲשֶׁר יָרִימוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל לַ
יהֹוָהי״י נָתַתִּי לְךָ וּלְבָנֶיךָ וְלִבְנֹתֶיךָ אִתְּךָ לְחׇק עוֹלָם בְּרִית מֶלַח עוֹלָם הִוא לִפְנֵי
יְהֹוָהי״י לְךָ וּלְזַרְעֲךָ אִתָּךְ.
(במדבר י״ח:י״ט / מקראות גדולות) (en)
All the wave offerings of the holy things which the Children of Israel offer to Hashem, I have given you and your sons and your daughters with you, as a portion forever; it is a covenant of salt forever before Hashem to you and to your seed with you."
33. כִּי אֶת מַעְשַׂר בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר יָרִימוּ לַ
יהֹוָהי״י תְּרוּמָה נָתַתִּי לַלְוִיִּם לְנַחֲלָה עַל כֵּן אָמַרְתִּי לָהֶם בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֹא יִנְחֲלוּ נַחֲלָה.
(במדבר י״ח:כ״ד / מקראות גדולות) (en)
For the tithe of the Children of Israel, which they offer as a wave offering to Hashem, I have given to the Levites for an inheritance; therefore I have said to them, 'Among the Children of Israel they shall have no inheritance.'"
34. וְאֶל הַלְוִיִּם תְּדַבֵּר וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם כִּי תִקְחוּ מֵאֵת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת הַמַּעֲשֵׂר אֲשֶׁר נָתַתִּי לָכֶם מֵאִתָּם בְּנַחֲלַתְכֶם וַהֲרֵמֹתֶם מִמֶּנּוּ
תְּרוּמַת יְהֹוָהי״י מַעֲשֵׂר מִן הַמַּעֲשֵׂר.
(במדבר י״ח:כ״ו / מקראות גדולות) (en)
"Moreover you shall speak to the Levites, and tell them, 'When you take of the Children of Israel the tithe which I have given you from them for your inheritance, then you shall offer up a wave offering of it for Hashem, a tithe of the tithe.
35. וְנֶחְשַׁב לָכֶם
תְּרוּמַתְכֶם כַּדָּגָן מִן הַגֹּרֶן וְכַמְלֵאָה מִן הַיָּקֶב.
(במדבר י״ח:כ״ז / מקראות גדולות) (en)
Your wave offering shall be reckoned to you, as though it were the grain of the threshing floor, and as the fullness of the winepress.
36-37. כֵּן תָּרִימוּ גַם אַתֶּם
תְּרוּמַת יְהֹוָהי״י מִכֹּל מַעְשְׂרֹתֵיכֶם אֲשֶׁר תִּקְחוּ מֵאֵת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וּנְתַתֶּם מִמֶּנּוּ אֶת
תְּרוּמַת יְהֹוָהי״י לְאַהֲרֹן הַכֹּהֵן.
(במדבר י״ח:כ״ח / מקראות גדולות) (en)
Thus you also shall offer a wave offering to Hashem of all your tithes which you receive of the Children of Israel; and of it you shall give Hashem's wave offering to Aaron the priest.
38. מִכֹּל מַתְּנֹתֵיכֶם תָּרִימוּ אֵת כׇּל
תְּרוּמַת יְהֹוָהי״י מִכׇּל חֶלְבּוֹ אֶת מִקְדְּשׁוֹ מִמֶּנּוּ.
(במדבר י״ח:כ״ט / מקראות גדולות) (en)
Out of all your gifts you shall offer every wave offering of Hashem, of all its best, even its holy part out of it.'
39. מִמַּחֲצִיתָם תִּקָּחוּ וְנָתַתָּה לְאֶלְעָזָר הַכֹּהֵן
תְּרוּמַת יְהֹוָהי״י.
(במדבר ל״א:כ״ט / מקראות גדולות) (en)
Take it of their half, and give it to Eleazar the priest, for Hashem's wave offering.
40. וַיִּתֵּן מֹשֶׁה אֶת מֶכֶס
תְּרוּמַת יְהֹוָהי״י לְאֶלְעָזָר הַכֹּהֵן כַּאֲשֶׁר צִוָּה
יְהֹוָהי״י אֶת מֹשֶׁה.
(במדבר ל״א:מ״א / מקראות גדולות) (en)
Moses gave the tribute, which was Hashem's wave offering, to Eleazar the priest, as Hashem commanded Moses.
41. וַיְהִי כׇּל זְהַב
הַתְּרוּמָה אֲשֶׁר הֵרִימוּ לַ
יהֹוָהי״י שִׁשָּׁה עָשָׂר אֶלֶף שְׁבַע מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים שָׁקֶל מֵאֵת שָׂרֵי הָאֲלָפִים וּמֵאֵת שָׂרֵי הַמֵּאוֹת.
(במדבר ל״א:נ״ב / מקראות גדולות) (en)
All the gold of the wave offering that they offered up to Hashem, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred fifty shekels.
42. וַהֲבֵאתֶם שָׁמָּה עֹלֹתֵיכֶם וְזִבְחֵיכֶם וְאֵת מַעְשְׂרֹתֵיכֶם וְאֵת
תְּרוּמַת יֶדְכֶם וְנִדְרֵיכֶם וְנִדְבֹתֵיכֶם וּבְכֹרֹת בְּקַרְכֶם וְצֹאנְכֶם.
(דברים י״ב:ו׳ / מקראות גדולות) (en)
And there you shall bring your burnt offerings, and your sacrifices, and your tithes, and the wave offering of your hand, and your vows, and your freewill offerings, and the firstborn of your herd and of your flock.
43. וְהָיָה הַמָּקוֹם אֲשֶׁר יִבְחַר
יְהֹוָהי״י אֱלֹהֵיכֶם בּוֹ לְשַׁכֵּן שְׁמוֹ שָׁם שָׁמָּה תָבִיאוּ אֵת כׇּל אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוֶּה אֶתְכֶם עוֹלֹתֵיכֶם וְזִבְחֵיכֶם מַעְשְׂרֹתֵיכֶם
וּתְרֻמַת יֶדְכֶם וְכֹל מִבְחַר נִדְרֵיכֶם אֲשֶׁר תִּדְּרוּ לַ
יהֹוָהי״י.
(דברים י״ב:י״א / מקראות גדולות) (en)
then it shall happen that to the place which Hashem your God shall choose to cause His name to dwell there, there you shall bring all that I command you: your burnt offerings, and your sacrifices, your tithes, and the wave offering of your hand, and all your choice vows which you vow to Hashem.
44. לֹא תוּכַל לֶאֱכֹל בִּשְׁעָרֶיךָ מַעְשַׂר דְּגָנְךָ וְתִירֹשְׁךָ וְיִצְהָרֶךָ וּבְכֹרֹת בְּקָרְךָ וְצֹאנֶךָ וְכׇל נְדָרֶיךָ אֲשֶׁר תִּדֹּר וְנִדְבֹתֶיךָ
וּתְרוּמַת יָדֶךָ.
(דברים י״ב:י״ז / מקראות גדולות) (en)
You may not eat within your gates the tithe of your grain, or of your new wine, or of your oil, or the firstborn of your herd or of your flock, or any of your vows which you vow, or your freewill offerings, or the wave offering of your hand.
45. הָרֵי בַגִּלְבֹּעַ אַל טַל וְאַל מָטָר עֲלֵיכֶם וּשְׂדֵי
תְרוּמֹת כִּי שָׁם נִגְעַל מָגֵן גִּבּוֹרִים מָגֵן שָׁאוּל בְּלִי מָשִׁיחַ בַּשָּׁמֶן.
(שמואל ב א׳:כ״א / מקראות גדולות) (en)
You mountains of Gilboa, let there be no dew nor rain upon you, or fields of choice fruits. For there the shield of the mighty was defiled, the shield of Saul, not anointed with oil.
46. הַמְסֻכָּן
תְּרוּמָה עֵץ לֹא יִרְקַב יִבְחָר חָרָשׁ חָכָם יְבַקֶּשׁ לוֹ לְהָכִין פֶּסֶל לֹא יִמּוֹט.
(ישעיהו מ׳:כ׳ / מקראות גדולות) (en)
A holm-oak is set apart; He chooses a tree that will not rot. He seeks to him a cunning craftsman to set up an image that shall not be moved.
47. כִּי בְהַר קׇדְשִׁי בְּהַר מְרוֹם יִשְׂרָאֵל נְאֻם אֲדֹנָי יֱ
־הֹוִה שָׁם יַעַבְדֻנִי כׇּל בֵּית יִשְׂרָאֵל כֻּלֹּה בָּאָרֶץ שָׁם אֶרְצֵם וְשָׁם אֶדְרוֹשׁ אֶת
תְּרוּמֹתֵיכֶם וְאֶת רֵאשִׁית מַשְׂאוֹתֵיכֶם בְּכׇל קׇדְשֵׁיכֶם.
(יחזקאל כ׳:מ׳ / מקראות גדולות) (en)
For in My holy mountain, in the mountain of the height of Israel,' says Adonai Elohim, 'there shall all the house of Israel, all of them, serve Me in the land. There I will accept them, and there I will require your offerings, and the first fruits of your offerings, with all your holy things.
48-49. וְרֵאשִׁית כׇּל בִּכּוּרֵי כֹל וְכׇל
תְּרוּמַת כֹּל מִכֹּל
תְּרוּמוֹתֵיכֶם לַכֹּהֲנִים יִהְיֶה וְרֵאשִׁית עֲרִסוֹתֵיכֶם תִּתְּנוּ לַכֹּהֵן לְהָנִיחַ בְּרָכָה אֶל בֵּיתֶךָ.
(יחזקאל מ״ד:ל׳ / מקראות גדולות) (en)
The first of all the first fruits of everything, and every offering of everything, of all your offerings, shall be for the priest; you shall also give to the priests the first of your dough, to cause a blessing to rest on your house.
5. וּבְהַפִּילְכֶם אֶת הָאָרֶץ בְּנַחֲלָה תָּרִימוּ
תְרוּמָה לַ
יהֹוָהי״י קֹדֶשׁ מִן הָאָרֶץ אֹרֶךְ חֲמִשָּׁה וְעֶשְׂרִים אֶלֶף אֹרֶךְ וְרֹחַב עֲשָׂרָה אָלֶף קֹדֶשׁ הוּא בְכׇל גְּבוּלָהּ סָבִיב.
(יחזקאל מ״ה:א׳ / מקראות גדולות) (en)
'Moreover, when you shall divide by lot the land for inheritance, you shall offer an offering to Hashem, a holy portion of the land; the length shall be the length of twenty-five thousand reeds, and the breadth shall be ten thousand; it shall be holy in its entire border round about.
51. וַאֲחֻזַּת הָעִיר תִּתְּנוּ חֲמֵשֶׁת אֲלָפִים רֹחַב וְאֹרֶךְ חֲמִשָּׁה וְעֶשְׂרִים אֶלֶף לְעֻמַּת
תְּרוּמַת הַקֹּדֶשׁ לְכׇל בֵּית יִשְׂרָאֵל יִהְיֶה.
(יחזקאל מ״ה:ו׳ / מקראות גדולות) (en)
You shall appoint the possession of the city five thousand broad, and twenty-five thousand long, side by side with the offering of the holy portion; it shall be for the whole house of Israel.
52-53. וְלַנָּשִׂיא מִזֶּה וּמִזֶּה
לִתְרוּמַת הַקֹּדֶשׁ וְלַאֲחֻזַּת הָעִיר אֶל פְּנֵי
תְרוּמַת הַקֹּדֶשׁ וְאֶל פְּנֵי אֲחֻזַּת הָעִיר מִפְּאַת יָם יָמָּה וּמִפְּאַת קֵדְמָה קָדִימָה וְאֹרֶךְ לְעֻמּוֹת אַחַד הַחֲלָקִים מִגְּבוּל יָם אֶל גְּבוּל קָדִימָה.
(יחזקאל מ״ה:ז׳ / מקראות גדולות) (en)
Whatever is for the prince shall be on the one side and on the other side of the holy offering and of the possession of the city, in front of the holy offering and in front of the possession of the city, on the west side westward, and on the east side eastward; and in length answerable to one of the portions, from the west border to the east border.
54. זֹאת
הַתְּרוּמָה אֲשֶׁר תָּרִימוּ שִׁשִּׁית הָאֵיפָה מֵחֹמֶר הַחִטִּים וְשִׁשִּׁיתֶם הָאֵיפָה מֵחֹמֶר הַשְּׂעֹרִים.
(יחזקאל מ״ה:י״ג / מקראות גדולות) (en)
This is the offering that you shall offer: the sixth part of an ephah from a homer of wheat; and you shall give the sixth part of an ephah from a homer of barley;
55. כֹּל הָעָם הָאָרֶץ יִהְיוּ אֶל
הַתְּרוּמָה הַזֹּאת לַנָּשִׂיא בְּיִשְׂרָאֵל.
(יחזקאל מ״ה:ט״ז / מקראות גדולות) (en)
'All the people of the land shall give to this offering for the prince in Israel.
56. וְעַל גְּבוּל יְהוּדָה מִפְּאַת קָדִים עַד פְּאַת יָמָּה תִּהְיֶה
הַתְּרוּמָה אֲשֶׁר תָּרִימוּ חֲמִשָּׁה וְעֶשְׂרִים אֶלֶף רֹחַב וְאֹרֶךְ כְּאַחַד הַחֲלָקִים מִפְּאַת קָדִימָה עַד פְּאַת יָמָּה וְהָיָה הַמִּקְדָּשׁ בְּתוֹכוֹ.
(יחזקאל מ״ח:ח׳ / מקראות גדולות) (en)
By the border of Judah, from the east side to the west side, shall be the offering which you shall offer, twenty-five thousand in breadth, and in length as one of the portions, from the east side to the west side; and the sanctuary shall be in its midst.
57. הַתְּרוּמָה אֲשֶׁר תָּרִימוּ לַ
יהֹוָהי״י אֹרֶךְ חֲמִשָּׁה וְעֶשְׂרִים אֶלֶף וְרֹחַב עֲשֶׂרֶת אֲלָפִים.
(יחזקאל מ״ח:ט׳ / מקראות גדולות) (en)
The offering that you shall offer to Hashem shall be twenty-five thousand in length, and ten thousand in breadth.
58. וּלְאֵלֶּה תִּהְיֶה
תְרוּמַת הַקֹּדֶשׁ לַכֹּהֲנִים צָפוֹנָה חֲמִשָּׁה וְעֶשְׂרִים אֶלֶף וְיָמָּה רֹחַב עֲשֶׂרֶת אֲלָפִים וְקָדִימָה רֹחַב עֲשֶׂרֶת אֲלָפִים וְנֶגְבָּה אֹרֶךְ חֲמִשָּׁה וְעֶשְׂרִים אָלֶף וְהָיָה מִקְדַּשׁ
יְהֹוָהי״י בְּתוֹכוֹ.
(יחזקאל מ״ח:י׳ / מקראות גדולות) (en)
For these, even for the priests, shall be the holy offering: toward the north twenty-five thousand, and toward the west ten thousand in breadth, and toward the east ten thousand in breadth, and toward the south twenty-five thousand in length, and the sanctuary of Hashem shall be in its midst.
59. וְהָיְתָה לָהֶם תְּרוּמִיָּה
מִתְּרוּמַת הָאָרֶץ קֹדֶשׁ קׇדָשִׁים אֶל גְּבוּל הַלְוִיִּם.
(יחזקאל מ״ח:י״ב / מקראות גדולות) (en)
It shall be to them an offering from the offering of the land, a thing most holy, by the border of the Levites.
60-61. וְהַנּוֹתָר בָּאֹרֶךְ לְעֻמַּת
תְּרוּמַת הַקֹּדֶשׁ עֲשֶׂרֶת אֲלָפִים קָדִימָה וַעֲשֶׂרֶת אֲלָפִים יָמָּה וְהָיָה לְעֻמַּת
תְּרוּמַת הַקֹּדֶשׁ וְהָיְתָה תְבוּאָתֹה לְלֶחֶם לְעֹבְדֵי הָעִיר.
(יחזקאל מ״ח:י״ח / מקראות גדולות) (en)
The remainder in the length, answerable to the holy offering, shall be ten thousand eastward, and ten thousand westward; and it shall be answerable to the holy offering; and its increase shall be for food to those who labor in the city.
62-63. כׇּל
הַתְּרוּמָה חֲמִשָּׁה וְעֶשְׂרִים אֶלֶף בַּחֲמִשָּׁה וְעֶשְׂרִים אָלֶף רְבִיעִית תָּרִימוּ אֶת
תְּרוּמַת הַקֹּדֶשׁ אֶל אֲחֻזַּת הָעִיר.
(יחזקאל מ״ח:כ׳ / מקראות גדולות) (en)
All the offering shall be twenty-five thousand by twenty-five thousand. You shall offer the holy offering four-square, with the possession of the city.
64-66. וְהַנּוֹתָר לַנָּשִׂיא מִזֶּה וּמִזֶּה
לִתְרוּמַת הַקֹּדֶשׁ וְלַאֲחֻזַּת הָעִיר אֶל פְּנֵי חֲמִשָּׁה וְעֶשְׂרִים אֶלֶף
תְּרוּמָה עַד גְּבוּל קָדִימָה וְיָמָּה עַל פְּנֵי חֲמִשָּׁה וְעֶשְׂרִים אֶלֶף עַל גְּבוּל יָמָּה לְעֻמַּת חֲלָקִים לַנָּשִׂיא וְהָיְתָה
תְּרוּמַת הַקֹּדֶשׁ וּמִקְדַּשׁ הַבַּיִת בְּתוֹכֹה.
(יחזקאל מ״ח:כ״א / מקראות גדולות) (en)
The residue shall be for the prince, on the one side and on the other of the holy offering and of the possession of the city; in front of the twenty-five thousand of the offering toward the east border, and westward in front of the twenty-five thousand toward the west border, answerable to the portions, it shall be for the prince. And the holy offering and the sanctuary of the house shall be in its midst.
67. הֲיִקְבַּע אָדָם אֱלֹהִים כִּי אַתֶּם קֹבְעִים אֹתִי וַאֲמַרְתֶּם בַּמֶּה קְבַעֲנוּךָ הַמַּעֲשֵׂר
וְהַתְּרוּמָה.
(מלאכי ג׳:ח׳ / מקראות גדולות) (en)
Will a man rob God? Yet you rob Me! But you say, 'How have we robbed You?' In tithes and offerings.
68. מֶלֶךְ בְּמִשְׁפָּט יַעֲמִיד אָרֶץ וְאִישׁ
תְּרוּמוֹת יֶהֶרְסֶנָּה.
(משלי כ״ט:ד׳ / מקראות גדולות) (en)
The king by justice makes the land stable, but he who takes bribes tears it down.
69. [וָאֶשְׁקֳלָה] (ואשקולה) לָהֶם אֶת הַכֶּסֶף וְאֶת הַזָּהָב וְאֶת הַכֵּלִים
תְּרוּמַת בֵּית אֱלֹהֵינוּ הַהֵרִימוּ הַמֶּלֶךְ וְיֹעֲצָיו וְשָׂרָיו וְכׇל יִשְׂרָאֵל הַנִּמְצָאִים.
(עזרא ח׳:כ״ה / מקראות גדולות) (en)
and weighed to them the silver, and the gold, and the vessels, even the offering for the house of our God, which the king, and his counselors, and his princes, and all Israel there present, had offered.
70. וְאֶת רֵאשִׁית עֲרִיסֹתֵינוּ
וּתְרוּמֹתֵינוּ וּפְרִי כׇל עֵץ תִּירוֹשׁ וְיִצְהָר נָבִיא לַכֹּהֲנִים אֶל לִשְׁכוֹת בֵּית אֱלֹהֵינוּ וּמַעְשַׂר אַדְמָתֵנוּ לַלְוִיִּם וְהֵם הַלְוִיִּם הַמְעַשְּׂרִים בְּכֹל עָרֵי עֲבֹדָתֵנוּ.
(נחמיה י׳:ל״ח / מקראות גדולות) (en)
and that we should bring the first fruits of our dough, and our wave offerings, and the fruit of all manner of trees, the new wine and the oil, to the priests, to the chambers of the house of our God; and the tithes of our ground to the Levites; for they, the Levites, take the tithes in all the cities of our tillage.
71. כִּי אֶל הַלְּשָׁכוֹת יָבִיאוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל וּבְנֵי הַלֵּוִי אֶת
תְּרוּמַת הַדָּגָן הַתִּירוֹשׁ וְהַיִּצְהָר וְשָׁם כְּלֵי הַמִּקְדָּשׁ וְהַכֹּהֲנִים הַמְשָׁרְתִים וְהַשּׁוֹעֲרִים וְהַמְשֹׁרְרִים וְלֹא נַעֲזֹב אֶת בֵּית אֱלֹהֵינוּ.
(נחמיה י׳:מ׳ / מקראות גדולות) (en)
For the children of Israel and the children of Levi shall bring the wave offering of the grain, of the new wine, and of the oil, to the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests who minister, and the gatekeepers, and the singers; and we will not forsake the house of our God.
72. וַיִּפָּקְדוּ בַיּוֹם הַהוּא אֲנָשִׁים עַל הַנְּשָׁכוֹת לָאוֹצָרוֹת
לַתְּרוּמוֹת לָרֵאשִׁית וְלַמַּעַשְׂרוֹת לִכְנוֹס בָּהֶם לִשְׂדֵי הֶעָרִים מְנָאוֹת הַתּוֹרָה לַכֹּהֲנִים וְלַלְוִיִּם כִּי שִׂמְחַת יְהוּדָה עַל הַכֹּהֲנִים וְעַל הַלְוִיִּם הָעֹמְדִים.
(נחמיה י״ב:מ״ד / מקראות גדולות) (en)
On that day were men appointed over the chambers for the treasures, for the wave offerings, for the first fruits, and for the tithes, to gather into them, according to the fields of the cities, the portions appointed by the law for the priests and Levites, for Judah rejoiced for the priests and for the Levites who waited.
73. וַיַּעַשׂ לוֹ לִשְׁכָּה גְדוֹלָה וְשָׁם הָיוּ לְפָנִים נֹתְנִים אֶת הַמִּנְחָה הַלְּבוֹנָה וְהַכֵּלִים וּמַעְשַׂר הַדָּגָן הַתִּירוֹשׁ וְהַיִּצְהָר מִצְוַת הַלְוִיִּם וְהַמְשֹׁרְרִים וְהַשּׁוֹעֲרִים
וּתְרוּמַת הַכֹּהֲנִים.
(נחמיה י״ג:ה׳ / מקראות גדולות) (en)
He had prepared for him a great chamber, where before they laid the meal offerings, the frankincense, and the vessels, and the tithes of the grain, the new wine, and the oil, which were given by commandment to the Levites, and the singers, and the gatekeepers; and the wave offerings for the priests.
74. וַיֹּאמֶר אֵלָיו עֲזַרְיָהוּ הַכֹּהֵן הָרֹאשׁ לְבֵית צָדוֹק וַיֹּאמֶר מֵהָחֵל
הַתְּרוּמָה לָבִיא בֵית
יְהֹוָהי״י אָכוֹל וְשָׂבוֹעַ וְהוֹתֵר עַד לָרוֹב כִּי
יְהֹוָהי״י בֵּרַךְ אֶת עַמּוֹ וְהַנּוֹתָר אֶת הֶהָמוֹן הַזֶּה.
(דברי הימים ב ל״א:י׳ / מקראות גדולות) (en)
And Azariah the chief priest, of the house of Zadok, answered him and said, "Since the people began to bring the offerings into the house of Hashem, we have eaten and had enough, and have left plenty; for Hashem has blessed His people; and that which is left is this great amount."
75. וַיָּבִיאוּ אֶת
הַתְּרוּמָה וְהַמַּעֲשֵׂר וְהַקֳּדָשִׁים בֶּאֱמוּנָה וַעֲלֵיהֶם נָגִיד [כׇּנַנְיָהוּ] (כונניהו) הַלֵּוִי וְשִׁמְעִי אָחִיהוּ מִשְׁנֶה.
(דברי הימים ב ל״א:י״ב / מקראות גדולות) (en)
And they brought in the offerings and the tithes and the sanctified things faithfully; and Conaniah the Levite was ruler over them, and Shimei his brother was second.
76. וְקוֹרֵא בֶן יִמְנָה הַלֵּוִי הַשּׁוֹעֵר לַמִּזְרָחָה עַל נִדְבוֹת הָאֱלֹהִים לָתֵת
תְּרוּמַת יְהֹוָהי״י וְקׇדְשֵׁי הַקֳּדָשִׁים.
(דברי הימים ב ל״א:י״ד / מקראות גדולות) (en)
And Kore the son of Imnah the Levite, the gatekeeper at the east gate, was in charge of the freewill-offerings of God, to distribute the offerings of Hashem, and the most holy things.