1-2. דַּבֵּר אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם אָדָם כִּי יַקְרִיב מִכֶּם
קׇרְבָּן לַ
יהֹוָהי״י מִן הַבְּהֵמָה מִן הַבָּקָר וּמִן הַצֹּאן תַּקְרִיבוּ אֶת
קׇרְבַּנְכֶם.
(ויקרא א׳:ב׳ / מקראות גדולות) (en)
"Speak to the Children of Israel, and tell them, 'When anyone of you offers an offering to Hashem, you shall offer your offering of the livestock, from the herd and from the flock.
3. אִם עֹלָה
קׇרְבָּנוֹ מִן הַבָּקָר זָכָר תָּמִים יַקְרִיבֶנּוּ אֶל פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד יַקְרִיב אֹתוֹ לִרְצֹנוֹ לִפְנֵי
יְהֹוָהי״י.
(ויקרא א׳:ג׳ / מקראות גדולות) (en)
If his offering is a burnt offering from the herd, he shall offer a male without blemish. He shall offer it at the door of the Tent of Meeting, that he may be accepted before Hashem.
4. וְאִם מִן הַצֹּאן
קׇרְבָּנוֹ מִן הַכְּשָׂבִים אוֹ מִן הָעִזִּים לְעֹלָה זָכָר תָּמִים יַקְרִיבֶנּוּ.
(ויקרא א׳:י׳ / מקראות גדולות) (en)
If his offering is from the flock, from the sheep, or from the goats, for a burnt offering, he shall offer a male without blemish.
5-6. וְאִם מִן הָעוֹף עֹלָה
קׇרְבָּנוֹ לַ
יהֹוָהי״י וְהִקְרִיב מִן הַתֹּרִים אוֹ מִן בְּנֵי הַיּוֹנָה אֶת
קׇרְבָּנוֹ.
(ויקרא א׳:י״ד / מקראות גדולות) (en)
If his offering to Hashem is a burnt offering of birds, then he shall offer his offering of turtledoves or of young pigeons.
7-8. וְנֶפֶשׁ כִּי תַקְרִיב
קׇרְבַּן מִנְחָה לַ
יהֹוָהי״י סֹלֶת יִהְיֶה
קׇרְבָּנוֹ וְיָצַק עָלֶיהָ שֶׁמֶן וְנָתַן עָלֶיהָ לְבֹנָה.
(ויקרא ב׳:א׳ / מקראות גדולות) (en)
When anyone offers an offering of a meal offering to Hashem, his offering shall be of fine flour, and he shall pour oil on it, and put frankincense on it.
9. וְכִי תַקְרִב
קׇרְבַּן מִנְחָה מַאֲפֵה תַנּוּר סֹלֶת חַלּוֹת מַצֹּת בְּלוּלֹת בַּשֶּׁמֶן וּרְקִיקֵי מַצּוֹת מְשֻׁחִים בַּשָּׁמֶן.
(ויקרא ב׳:ד׳ / מקראות גדולות) (en)
'When you offer an offering of a meal offering baked in the oven, it shall be unleavened cakes of fine flour mixed with oil or unleavened wafers anointed with oil.
10. וְאִם מִנְחָה עַל הַמַּחֲבַת
קׇרְבָּנֶךָ סֹלֶת בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן מַצָּה תִהְיֶה.
(ויקרא ב׳:ה׳ / מקראות גדולות) (en)
If your offering is a meal offering of the griddle, it shall be of unleavened fine flour, mixed with oil.
11. וְאִם מִנְחַת מַרְחֶשֶׁת
קׇרְבָּנֶךָ סֹלֶת בַּשֶּׁמֶן תֵּעָשֶׂה.
(ויקרא ב׳:ז׳ / מקראות גדולות) (en)
If your offering is a meal offering of the pan, it shall be made of fine flour with oil.
12. קׇרְבַּן רֵאשִׁית תַּקְרִיבוּ אֹתָם לַ
יהֹוָהי״י וְאֶל הַמִּזְבֵּחַ לֹא יַעֲלוּ לְרֵיחַ נִיחֹחַ.
(ויקרא ב׳:י״ב / מקראות גדולות) (en)
As an offering of first fruits you shall offer them to Hashem, but they shall not ascend for a pleasant aroma on the altar.
13-14. וְכׇל
קׇרְבַּן מִנְחָתְךָ בַּמֶּלַח תִּמְלָח וְלֹא תַשְׁבִּית מֶלַח בְּרִית אֱלֹהֶיךָ מֵעַל מִנְחָתֶךָ עַל כׇּל
קׇרְבָּנְךָ תַּקְרִיב מֶלַח.
(ויקרא ב׳:י״ג / מקראות גדולות) (en)
Every offering of your meal offering you shall season with salt so that the salt of the covenant of your God shall not be lacking from your meal offering. With all your offerings you shall offer salt.
15. וְאִם זֶבַח שְׁלָמִים
קׇרְבָּנוֹ אִם מִן הַבָּקָר הוּא מַקְרִיב אִם זָכָר אִם נְקֵבָה תָּמִים יַקְרִיבֶנּוּ לִפְנֵי
יְהֹוָהי״י.
(ויקרא ג׳:א׳ / מקראות גדולות) (en)
If his offering is a sacrifice of peace offerings; if he offers it from the herd, whether male or female, he shall offer it without blemish before Hashem.
16. וְסָמַךְ יָדוֹ עַל רֹאשׁ
קׇרְבָּנוֹ וּשְׁחָטוֹ פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד וְזָרְקוּ בְּנֵי אַהֲרֹן הַכֹּהֲנִים אֶת הַדָּם עַל הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב.
(ויקרא ג׳:ב׳ / מקראות גדולות) (en)
He shall lay his hand on the head of his offering, and kill it at the door of the Tent of Meeting; and Aaron's sons, the priests shall sprinkle the blood around on the altar.
17. וְאִם מִן הַצֹּאן
קׇרְבָּנוֹ לְזֶבַח שְׁלָמִים לַ
יהֹוָהי״י זָכָר אוֹ נְקֵבָה תָּמִים יַקְרִיבֶנּוּ.
(ויקרא ג׳:ו׳ / מקראות גדולות) (en)
If his offering for a sacrifice of peace offerings to Hashem is from the flock; male or female, he shall offer it without blemish.
18. אִם כֶּשֶׂב הוּא מַקְרִיב אֶת
קׇרְבָּנוֹ וְהִקְרִיב אֹתוֹ לִפְנֵי
יְהֹוָהי״י.
(ויקרא ג׳:ז׳ / מקראות גדולות) (en)
If he offers a lamb for his offering, then he shall offer it before Hashem.
19. וְסָמַךְ אֶת יָדוֹ עַל רֹאשׁ
קׇרְבָּנוֹ וְשָׁחַט אֹתוֹ לִפְנֵי אֹהֶל מוֹעֵד וְזָרְקוּ בְּנֵי אַהֲרֹן אֶת דָּמוֹ עַל הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב.
(ויקרא ג׳:ח׳ / מקראות גדולות) (en)
He shall lay his hand on the head of his offering, and kill it before the Tent of Meeting; and Aaron's sons shall sprinkle its blood around on the altar.
20. וְאִם עֵז
קׇרְבָּנוֹ וְהִקְרִיבוֹ לִפְנֵי
יְהֹוָהי״י.
(ויקרא ג׳:י״ב / מקראות גדולות) (en)
If his offering is a goat, then he shall offer it before Hashem.
21. וְהִקְרִיב מִמֶּנּוּ
קׇרְבָּנוֹ אִשֶּׁה לַ
יהֹוָהי״י אֶת הַחֵלֶב הַמְכַסֶּה אֶת הַקֶּרֶב וְאֵת כׇּל הַחֵלֶב אֲשֶׁר עַל הַקֶּרֶב.
(ויקרא ג׳:י״ד / מקראות גדולות) (en)
He shall offer from it as his offering, an offering made by fire to Hashem; the fat that covers the innards, and all the fat that is on the innards,
22. אוֹ הוֹדַע אֵלָיו חַטָּאתוֹ אֲשֶׁר חָטָא בָּהּ וְהֵבִיא אֶת
קׇרְבָּנוֹ שְׂעִיר עִזִּים זָכָר תָּמִים.
(ויקרא ד׳:כ״ג / מקראות גדולות) (en)
if his sin in which he has sinned, is made known to him, he shall bring as his offering a goat, a male without blemish.
23. אוֹ הוֹדַע אֵלָיו חַטָּאתוֹ אֲשֶׁר חָטָא וְהֵבִיא
קׇרְבָּנוֹ שְׂעִירַת עִזִּים תְּמִימָה נְקֵבָה עַל חַטָּאתוֹ אֲשֶׁר חָטָא.
(ויקרא ד׳:כ״ח / מקראות גדולות) (en)
if his sin, which he has sinned, is made known to him, then he shall bring for his offering a goat, a female without blemish, for his sin which he has sinned.
24. וְאִם כֶּבֶשׂ יָבִיא
קׇרְבָּנוֹ לְחַטָּאת נְקֵבָה תְמִימָה יְבִיאֶנָּה.
(ויקרא ד׳:ל״ב / מקראות גדולות) (en)
If he brings a lamb as his offering for a sin offering, he shall bring a female without blemish.
25. וְאִם לֹא תַשִּׂיג יָדוֹ לִשְׁתֵּי תֹרִים אוֹ לִשְׁנֵי בְנֵי יוֹנָה וְהֵבִיא אֶת
קׇרְבָּנוֹ אֲשֶׁר חָטָא עֲשִׂירִת הָאֵפָה סֹלֶת לְחַטָּאת לֹא יָשִׂים עָלֶיהָ שֶׁמֶן וְלֹא יִתֵּן עָלֶיהָ לְבֹנָה כִּי חַטָּאת הִוא.
(ויקרא ה׳:י״א / מקראות גדולות) (en)
But if he can't afford two turtledoves or two young pigeons, then he shall bring his offering for that in which he has sinned, the tenth part of an ephah of fine flour for a sin offering. He shall put no oil on it, and he shall not put any frankincense on it, for it is a sin offering.
26. זֶה
קׇרְבַּן אַהֲרֹן וּבָנָיו אֲשֶׁר יַקְרִיבוּ לַ
יהֹוָהי״י בְּיוֹם הִמָּשַׁח אֹתוֹ עֲשִׂירִת הָאֵפָה סֹלֶת מִנְחָה תָּמִיד מַחֲצִיתָהּ בַּבֹּקֶר וּמַחֲצִיתָהּ בָּעָרֶב.
(ויקרא ו׳:י״ג / מקראות גדולות) (en)
"This is the offering of Aaron and of his sons, which they shall offer to Hashem on the day when he is anointed: the tenth part of an ephah of fine flour for a meal offering perpetually, half of it in the morning, and half of it in the evening.
27. עַל חַלֹּת לֶחֶם חָמֵץ יַקְרִיב
קׇרְבָּנוֹ עַל זֶבַח תּוֹדַת שְׁלָמָיו.
(ויקרא ז׳:י״ג / מקראות גדולות) (en)
With cakes of leavened bread he shall offer his offering with the sacrifice of his peace offerings for thanksgiving.
28. וְהִקְרִיב מִמֶּנּוּ אֶחָד מִכׇּל
קׇרְבָּן תְּרוּמָה לַ
יהֹוָהי״י לַכֹּהֵן הַזֹּרֵק אֶת דַּם הַשְּׁלָמִים לוֹ יִהְיֶה.
(ויקרא ז׳:י״ד / מקראות גדולות) (en)
Of it he shall offer one out of each offering for a heave offering to Hashem. It shall be the priest's who sprinkles the blood of the peace offerings.
29. וּבְשַׂר זֶבַח תּוֹדַת שְׁלָמָיו בְּיוֹם
קׇרְבָּנוֹ יֵאָכֵל לֹא יַנִּיחַ מִמֶּנּוּ עַד בֹּקֶר.
(ויקרא ז׳:ט״ו / מקראות גדולות) (en)
The flesh of the sacrifice of his peace offerings for thanksgiving shall be eaten on the day of his offering. He shall not leave any of it until the morning.
30. וְאִם נֶדֶר אוֹ נְדָבָה זֶבַח
קׇרְבָּנוֹ בְּיוֹם הַקְרִיבוֹ אֶת זִבְחוֹ יֵאָכֵל וּמִמׇּחֳרָת וְהַנּוֹתָר מִמֶּנּוּ יֵאָכֵל.
(ויקרא ז׳:ט״ז / מקראות גדולות) (en)
But if the sacrifice of his offering is a vow, or a freewill offering, it shall be eaten on the day that he offers his sacrifice; and on the next day, what remains of it shall be eaten.
31. דַּבֵּר אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר הַמַּקְרִיב אֶת זֶבַח שְׁלָמָיו לַ
יהֹוָהי״י יָבִיא אֶת
קׇרְבָּנוֹ לַ
יהֹוָהי״י מִזֶּבַח שְׁלָמָיו.
(ויקרא ז׳:כ״ט / מקראות גדולות) (en)
"Speak to the Children of Israel, saying, 'He who offers the sacrifice of his peace offerings to Hashem shall bring his offering to Hashem out of the sacrifice of his peace offerings.
32. אֲשֶׁר צִוָּה
יְהֹוָהי״י אֶת מֹשֶׁה בְּהַר סִינָי בְּיוֹם צַוֺּתוֹ אֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לְהַקְרִיב אֶת
קׇרְבְּנֵיהֶם לַ
יהֹוָהי״י בְּמִדְבַּר סִינָי.
(ויקרא ז׳:ל״ח / מקראות גדולות) (en)
which Hashem commanded Moses in Mount Sinai, on the day that he commanded the Children of Israel to offer their offerings to Hashem, in the wilderness of Sinai.
33. וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל אַהֲרֹן קְרַב אֶל הַמִּזְבֵּחַ וַעֲשֵׂה אֶת חַטָּאתְךָ וְאֶת עֹלָתֶךָ וְכַפֵּר בַּעַדְךָ וּבְעַד הָעָם וַעֲשֵׂה אֶת
קׇרְבַּן הָעָם וְכַפֵּר בַּעֲדָם כַּאֲשֶׁר צִוָּה
יְהֹוָהי״י.
(ויקרא ט׳:ז׳ / מקראות גדולות) (en)
Moses said to Aaron, "Draw near to the altar, and offer your sin offering, and your burnt offering, and make atonement for yourself, and for the people; and offer the offering of the people, and make atonement for them, as Hashem commanded.'
34. וַיַּקְרֵב אֵת
קׇרְבַּן הָעָם וַיִּקַּח אֶת שְׂעִיר הַחַטָּאת אֲשֶׁר לָעָם וַיִּשְׁחָטֵהוּ וַיְחַטְּאֵהוּ כָּרִאשׁוֹן.
(ויקרא ט׳:ט״ו / מקראות גדולות) (en)
He presented the people's offering, and took the goat of the sin offering which was for the people, and killed it, and offered it for sin, like the first.
35. וְאֶל פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד לֹא הֱבִיאוֹ לְהַקְרִיב
קׇרְבָּן לַ
יהֹוָהי״י לִפְנֵי מִשְׁכַּן
יְהֹוָהי״י דָּם יֵחָשֵׁב לָאִישׁ הַהוּא דָּם שָׁפָךְ וְנִכְרַת הָאִישׁ הַהוּא מִקֶּרֶב עַמּוֹ.
(ויקרא י״ז:ד׳ / מקראות גדולות) (en)
and hasn't brought it to the door of the Tent of Meeting to offer it as an offering to Hashem before the Tabernacle of Hashem, blood shall be reckoned to that man. He has shed blood. And that man shall be cut off from among his people.
36. דַּבֵּר אֶל אַהֲרֹן וְאֶל בָּנָיו וְאֶל כׇּל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם אִישׁ אִישׁ מִבֵּית יִשְׂרָאֵל וּמִן הַגֵּר בְּיִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר יַקְרִיב
קׇרְבָּנוֹ לְכׇל נִדְרֵיהֶם וּלְכׇל נִדְבוֹתָם אֲשֶׁר יַקְרִיבוּ לַ
יהֹוָהי״י לְעֹלָה.
(ויקרא כ״ב:י״ח / מקראות גדולות) (en)
"Speak to Aaron, and to his sons, and to all the Children of Israel, and say to them, 'Whoever is of the house of Israel or of the foreigners in Israel who offers his offering, whether it be any of their vows or any of their freewill offerings which they offer to Hashem for a burnt offering,
37. שׁוֹר אוֹ כֶשֶׂב אוֹ עֵז כִּי יִוָּלֵד וְהָיָה שִׁבְעַת יָמִים תַּחַת אִמּוֹ וּמִיּוֹם הַשְּׁמִינִי וָהָלְאָה יֵרָצֶה
לְקׇרְבַּן אִשֶּׁה לַ
יהֹוָהי״י.
(ויקרא כ״ב:כ״ז / מקראות גדולות) (en)
"When a bull, or a sheep, or a goat, is born, then it shall remain seven days with its mother; and from the eighth day and thenceforth it shall be accepted for the offering of an offering made by fire to Hashem.
38. וְלֶחֶם וְקָלִי וְכַרְמֶל לֹא תֹאכְלוּ עַד עֶצֶם הַיּוֹם הַזֶּה עַד הֲבִיאֲכֶם אֶת
קׇרְבַּן אֱלֹהֵיכֶם חֻקַּת עוֹלָם לְדֹרֹתֵיכֶם בְּכֹל מֹשְׁבֹתֵיכֶם.
(ויקרא כ״ג:י״ד / מקראות גדולות) (en)
You shall not eat bread, or roasted grain, or fresh grain, until this same day, until you have brought the offering of your God. This is a statute forever throughout your generations in all your dwellings.
39. וְאִם בְּהֵמָה אֲשֶׁר יַקְרִיבוּ מִמֶּנָּה
קׇרְבָּן לַ
יהֹוָהי״י כֹּל אֲשֶׁר יִתֵּן מִמֶּנּוּ לַ
יהֹוָהי״י יִהְיֶה קֹּדֶשׁ.
(ויקרא כ״ז:ט׳ / מקראות גדולות) (en)
If it is an animal of which men offer an offering to Hashem, all that any man gives of such to Hashem becomes holy.
40. וְאִם כׇּל בְּהֵמָה טְמֵאָה אֲשֶׁר לֹא יַקְרִיבוּ מִמֶּנָּה
קׇרְבָּן לַ
יהֹוָהי״י וְהֶעֱמִיד אֶת הַבְּהֵמָה לִפְנֵי הַכֹּהֵן.
(ויקרא כ״ז:י״א / מקראות גדולות) (en)
If it is any unclean animal, of which they do not offer as an offering to Hashem, then he shall set the animal before the priest,
41. וְהֵבִיא הָאִישׁ אֶת אִשְׁתּוֹ אֶל הַכֹּהֵן וְהֵבִיא אֶת
קׇרְבָּנָהּ עָלֶיהָ עֲשִׂירִת הָאֵיפָה קֶמַח שְׂעֹרִים לֹא יִצֹק עָלָיו שֶׁמֶן וְלֹא יִתֵּן עָלָיו לְבֹנָה כִּי מִנְחַת קְנָאֹת הוּא מִנְחַת זִכָּרוֹן מַזְכֶּרֶת עָוֺן.
(במדבר ה׳:ט״ו / מקראות גדולות) (en)
then the man shall bring his wife to the priest, and he shall bring her offering for her: the tenth part of an ephah of barley meal. He shall not pour oil on it or put frankincense on it, for it is a meal offering of jealousy, a meal offering of memorial, bringing iniquity to memory.
42. וְהִקְרִיב אֶת
קׇרְבָּנוֹ לַ
יהֹוָהי״י כֶּבֶשׂ בֶּן שְׁנָתוֹ תָמִים אֶחָד לְעֹלָה וְכַבְשָׂה אַחַת בַּת שְׁנָתָהּ תְּמִימָה לְחַטָּאת וְאַיִל אֶחָד תָּמִים לִשְׁלָמִים.
(במדבר ו׳:י״ד / מקראות גדולות) (en)
and he shall offer his offering to Hashem, one male lamb a year old without blemish for a burnt offering, and one ewe lamb a year old without blemish for a sin offering, and one ram without blemish for peace offerings,
43. זֹאת תּוֹרַת הַנָּזִיר אֲשֶׁר יִדֹּר
קׇרְבָּנוֹ לַ
יהֹוָהי״י עַל נִזְרוֹ מִלְּבַד אֲשֶׁר תַּשִּׂיג יָדוֹ כְּפִי נִדְרוֹ אֲשֶׁר יִדֹּר כֵּן יַעֲשֶׂה עַל תּוֹרַת נִזְרוֹ.
(במדבר ו׳:כ״א / מקראות גדולות) (en)
This is the law of the Nazirite who vows, and of his offering to Hashem for his separation, besides that which he is able to get. According to his vow which he vows, so he must do after the law of his separation.'"
44. וַיָּבִיאוּ אֶת
קׇרְבָּנָם לִפְנֵי
יְהֹוָהי״י שֵׁשׁ עֶגְלֹת צָב וּשְׁנֵי עָשָׂר בָּקָר עֲגָלָה עַל שְׁנֵי הַנְּשִׂאִים וְשׁוֹר לְאֶחָד וַיַּקְרִיבוּ אוֹתָם לִפְנֵי הַמִּשְׁכָּן.
(במדבר ז׳:ג׳ / מקראות גדולות) (en)
They brought their offering before Hashem, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for every two of the princes, and for each one an ox; and they presented them before the Tabernacle.
45. וַיַּקְרִיבוּ הַנְּשִׂאִים אֵת חֲנֻכַּת הַמִּזְבֵּחַ בְּיוֹם הִמָּשַׁח אֹתוֹ וַיַּקְרִיבוּ הַנְּשִׂיאִם אֶת
קׇרְבָּנָם לִפְנֵי הַמִּזְבֵּחַ.
(במדבר ז׳:י׳ / מקראות גדולות) (en)
The princes gave offerings for the dedication of the altar on the day that it was anointed, even the princes gave their offerings before the altar.
46. וַיֹּאמֶר
יְהֹוָהי״י אֶל מֹשֶׁה נָשִׂיא אֶחָד לַיּוֹם נָשִׂיא אֶחָד לַיּוֹם יַקְרִיבוּ אֶת
קׇרְבָּנָם לַחֲנֻכַּת הַמִּזְבֵּחַ.
(במדבר ז׳:י״א / מקראות גדולות) (en)
Hashem said to Moses, "They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedication of the altar."
47. וַיְהִי הַמַּקְרִיב בַּיּוֹם הָרִאשׁוֹן אֶת
קׇרְבָּנוֹ נַחְשׁוֹן בֶּן עַמִּינָדָב לְמַטֵּה יְהוּדָה.
(במדבר ז׳:י״ב / מקראות גדולות) (en)
He who offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah.
48. וְקׇרְבָּנוֹ קַעֲרַת כֶּסֶף אַחַת שְׁלֹשִׁים וּמֵאָה מִשְׁקָלָהּ מִזְרָק אֶחָד כֶּסֶף שִׁבְעִים שֶׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ שְׁנֵיהֶם מְלֵאִים סֹלֶת בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן לְמִנְחָה.
(במדבר ז׳:י״ג / מקראות גדולות) (en)
And his offering was: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
49. וּלְזֶבַח הַשְּׁלָמִים בָּקָר שְׁנַיִם אֵילִם חֲמִשָּׁה עַתּוּדִים חֲמִשָּׁה כְּבָשִׂים בְּנֵי שָׁנָה חֲמִשָּׁה זֶה
קׇרְבַּן נַחְשׁוֹן בֶּן עַמִּינָדָב.
(במדבר ז׳:י״ז / מקראות גדולות) (en)
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
50. הִקְרִב אֶת
קׇרְבָּנוֹ קַעֲרַת כֶּסֶף אַחַת שְׁלֹשִׁים וּמֵאָה מִשְׁקָלָהּ מִזְרָק אֶחָד כֶּסֶף שִׁבְעִים שֶׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ שְׁנֵיהֶם מְלֵאִים סֹלֶת בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן לְמִנְחָה.
(במדבר ז׳:י״ט / מקראות גדולות) (en)
He offered for his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
51. וּלְזֶבַח הַשְּׁלָמִים בָּקָר שְׁנַיִם אֵילִם חֲמִשָּׁה עַתֻּדִים חֲמִשָּׁה כְּבָשִׂים בְּנֵי שָׁנָה חֲמִשָּׁה זֶה
קׇרְבַּן נְתַנְאֵל בֶּן צוּעָר.
(במדבר ז׳:כ״ג / מקראות גדולות) (en)
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, five male lambs a year old. This was the offering of Nethanel the son of Zuar.
52. קׇרְבָּנוֹ קַעֲרַת כֶּסֶף אַחַת שְׁלֹשִׁים וּמֵאָה מִשְׁקָלָהּ מִזְרָק אֶחָד כֶּסֶף שִׁבְעִים שֶׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ שְׁנֵיהֶם מְלֵאִים סֹלֶת בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן לְמִנְחָה.
(במדבר ז׳:כ״ה / מקראות גדולות) (en)
His offering: one silver platter, the weight of which was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
53. וּלְזֶבַח הַשְּׁלָמִים בָּקָר שְׁנַיִם אֵילִם חֲמִשָּׁה עַתֻּדִים חֲמִשָּׁה כְּבָשִׂים בְּנֵי שָׁנָה חֲמִשָּׁה זֶה
קׇרְבַּן אֱלִיאָב בֶּן חֵלֹן.
(במדבר ז׳:כ״ט / מקראות גדולות) (en)
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliab the son of Helon.
54. קׇרְבָּנוֹ קַעֲרַת כֶּסֶף אַחַת שְׁלֹשִׁים וּמֵאָה מִשְׁקָלָהּ מִזְרָק אֶחָד כֶּסֶף שִׁבְעִים שֶׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ שְׁנֵיהֶם מְלֵאִים סֹלֶת בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן לְמִנְחָה.
(במדבר ז׳:ל״א / מקראות גדולות) (en)
His offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
55. וּלְזֶבַח הַשְּׁלָמִים בָּקָר שְׁנַיִם אֵילִם חֲמִשָּׁה עַתֻּדִים חֲמִשָּׁה כְּבָשִׂים בְּנֵי שָׁנָה חֲמִשָּׁה זֶה
קׇרְבַּן אֱלִיצוּר בֶּן שְׁדֵיאוּר.
(במדבר ז׳:ל״ה / מקראות גדולות) (en)
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elizur the son of Shedeur.
56. קׇרְבָּנוֹ קַעֲרַת כֶּסֶף אַחַת שְׁלֹשִׁים וּמֵאָה מִשְׁקָלָהּ מִזְרָק אֶחָד כֶּסֶף שִׁבְעִים שֶׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ שְׁנֵיהֶם מְלֵאִים סֹלֶת בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן לְמִנְחָה.
(במדבר ז׳:ל״ז / מקראות גדולות) (en)
His offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
57. וּלְזֶבַח הַשְּׁלָמִים בָּקָר שְׁנַיִם אֵילִם חֲמִשָּׁה עַתֻּדִים חֲמִשָּׁה כְּבָשִׂים בְּנֵי שָׁנָה חֲמִשָּׁה זֶה
קׇרְבַּן שְׁלֻמִיאֵל בֶּן צוּרִישַׁדָּי.
(במדבר ז׳:מ״א / מקראות גדולות) (en)
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
58. קׇרְבָּנוֹ קַעֲרַת כֶּסֶף אַחַת שְׁלֹשִׁים וּמֵאָה מִשְׁקָלָהּ מִזְרָק אֶחָד כֶּסֶף שִׁבְעִים שֶׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ שְׁנֵיהֶם מְלֵאִים סֹלֶת בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן לְמִנְחָה.
(במדבר ז׳:מ״ג / מקראות גדולות) (en)
His offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
59. וּלְזֶבַח הַשְּׁלָמִים בָּקָר שְׁנַיִם אֵילִם חֲמִשָּׁה עַתֻּדִים חֲמִשָּׁה כְּבָשִׂים בְּנֵי שָׁנָה חֲמִשָּׁה זֶה
קׇרְבַּן אֶלְיָסָף בֶּן דְּעוּאֵל.
(במדבר ז׳:מ״ז / מקראות גדולות) (en)
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
60. קׇרְבָּנוֹ קַעֲרַת כֶּסֶף אַחַת שְׁלֹשִׁים וּמֵאָה מִשְׁקָלָהּ מִזְרָק אֶחָד כֶּסֶף שִׁבְעִים שֶׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ שְׁנֵיהֶם מְלֵאִים סֹלֶת בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן לְמִנְחָה.
(במדבר ז׳:מ״ט / מקראות גדולות) (en)
His offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
61. וּלְזֶבַח הַשְּׁלָמִים בָּקָר שְׁנַיִם אֵילִם חֲמִשָּׁה עַתֻּדִים חֲמִשָּׁה כְּבָשִׂים בְּנֵי שָׁנָה חֲמִשָּׁה זֶה
קׇרְבַּן אֱלִישָׁמָע בֶּן עַמִּיהוּד.
(במדבר ז׳:נ״ג / מקראות גדולות) (en)
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.
62. קׇרְבָּנוֹ קַעֲרַת כֶּסֶף אַחַת שְׁלֹשִׁים וּמֵאָה מִשְׁקָלָהּ מִזְרָק אֶחָד כֶּסֶף שִׁבְעִים שֶׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ שְׁנֵיהֶם מְלֵאִים סֹלֶת בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן לְמִנְחָה.
(במדבר ז׳:נ״ה / מקראות גדולות) (en)
His offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
63. וּלְזֶבַח הַשְּׁלָמִים בָּקָר שְׁנַיִם אֵילִם חֲמִשָּׁה עַתֻּדִים חֲמִשָּׁה כְּבָשִׂים בְּנֵי שָׁנָה חֲמִשָּׁה זֶה
קׇרְבַּן גַּמְלִיאֵל בֶּן פְּדָהצוּר.
(במדבר ז׳:נ״ט / מקראות גדולות) (en)
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
64. קׇרְבָּנוֹ קַעֲרַת כֶּסֶף אַחַת שְׁלֹשִׁים וּמֵאָה מִשְׁקָלָהּ מִזְרָק אֶחָד כֶּסֶף שִׁבְעִים שֶׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ שְׁנֵיהֶם מְלֵאִים סֹלֶת בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן לְמִנְחָה.
(במדבר ז׳:ס״א / מקראות גדולות) (en)
His offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
65. וּלְזֶבַח הַשְּׁלָמִים בָּקָר שְׁנַיִם אֵילִם חֲמִשָּׁה עַתֻּדִים חֲמִשָּׁה כְּבָשִׂים בְּנֵי שָׁנָה חֲמִשָּׁה זֶה
קׇרְבַּן אֲבִידָן בֶּן גִּדְעֹנִי.
(במדבר ז׳:ס״ה / מקראות גדולות) (en)
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.
66. קׇרְבָּנוֹ קַעֲרַת כֶּסֶף אַחַת שְׁלֹשִׁים וּמֵאָה מִשְׁקָלָהּ מִזְרָק אֶחָד כֶּסֶף שִׁבְעִים שֶׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ שְׁנֵיהֶם מְלֵאִים סֹלֶת בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן לְמִנְחָה.
(במדבר ז׳:ס״ז / מקראות גדולות) (en)
His offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
67. וּלְזֶבַח הַשְּׁלָמִים בָּקָר שְׁנַיִם אֵילִם חֲמִשָּׁה עַתֻּדִים חֲמִשָּׁה כְּבָשִׂים בְּנֵי שָׁנָה חֲמִשָּׁה זֶה
קׇרְבַּן אֲחִיעֶזֶר בֶּן עַמִּישַׁדָּי.
(במדבר ז׳:ע״א / מקראות גדולות) (en)
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
68. קׇרְבָּנוֹ קַעֲרַת כֶּסֶף אַחַת שְׁלֹשִׁים וּמֵאָה מִשְׁקָלָהּ מִזְרָק אֶחָד כֶּסֶף שִׁבְעִים שֶׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ שְׁנֵיהֶם מְלֵאִים סֹלֶת בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן לְמִנְחָה.
(במדבר ז׳:ע״ג / מקראות גדולות) (en)
His offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
69. וּלְזֶבַח הַשְּׁלָמִים בָּקָר שְׁנַיִם אֵילִם חֲמִשָּׁה עַתֻּדִים חֲמִשָּׁה כְּבָשִׂים בְּנֵי שָׁנָה חֲמִשָּׁה זֶה
קׇרְבַּן פַּגְעִיאֵל בֶּן עׇכְרָן.
(במדבר ז׳:ע״ז / מקראות גדולות) (en)
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Pagiel the son of Ochran.
70. קׇרְבָּנוֹ קַעֲרַת כֶּסֶף אַחַת שְׁלֹשִׁים וּמֵאָה מִשְׁקָלָהּ מִזְרָק אֶחָד כֶּסֶף שִׁבְעִים שֶׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ שְׁנֵיהֶם מְלֵאִים סֹלֶת בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן לְמִנְחָה.
(במדבר ז׳:ע״ט / מקראות גדולות) (en)
His offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
71. וּלְזֶבַח הַשְּׁלָמִים בָּקָר שְׁנַיִם אֵילִם חֲמִשָּׁה עַתֻּדִים חֲמִשָּׁה כְּבָשִׂים בְּנֵי שָׁנָה חֲמִשָּׁה זֶה
קׇרְבַּן אֲחִירַע בֶּן עֵינָן.
(במדבר ז׳:פ״ג / מקראות גדולות) (en)
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahira the son of Enan.
72. וַיֹּאמְרוּ הָאֲנָשִׁים הָהֵמָּה אֵלָיו אֲנַחְנוּ טְמֵאִים לְנֶפֶשׁ אָדָם לָמָּה נִגָּרַע לְבִלְתִּי הַקְרִיב אֶת
קׇרְבַּן יְהֹוָהי״י בְּמֹעֲדוֹ בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל.
(במדבר ט׳:ז׳ / מקראות גדולות) (en)
Those men said to him, "We are unclean because of the dead body of a man. Why are we kept back, that we may not offer the offering of Hashem in its appointed season among the Children of Israel?"
73. וְהָאִישׁ אֲשֶׁר הוּא טָהוֹר וּבְדֶרֶךְ לֹא הָיָה וְחָדַל לַעֲשׂוֹת הַפֶּסַח וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא מֵעַמֶּיהָ כִּי
קׇרְבַּן יְהֹוָהי״י לֹא הִקְרִיב בְּמֹעֲדוֹ חֶטְאוֹ יִשָּׂא הָאִישׁ הַהוּא.
(במדבר ט׳:י״ג / מקראות גדולות) (en)
But the man who is clean, and is not on a journey, and fails to keep the Passover, that soul shall be cut off from his people. Because he didn't offer the offering of Hashem in its appointed season, that man shall bear his sin.
74. וְהִקְרִיב הַמַּקְרִיב
קׇרְבָּנוֹ לַ
יהֹוָהי״י מִנְחָה סֹלֶת עִשָּׂרוֹן בָּלוּל בִּרְבִעִית הַהִין שָׁמֶן.
(במדבר ט״ו:ד׳ / מקראות גדולות) (en)
then he who offers his offering shall offer to Hashem a meal offering of a tenth part of an ephah of fine flour mixed with the fourth part of a hin of oil.
75. וְכִפֶּר הַכֹּהֵן עַל כׇּל עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְנִסְלַח לָהֶם כִּי שְׁגָגָה הִוא וְהֵם הֵבִיאוּ אֶת
קׇרְבָּנָם אִשֶּׁה לַ
יהֹוָהי״י וְחַטָּאתָם לִפְנֵי
יְהֹוָהי״י עַל שִׁגְגָתָם.
(במדבר ט״ו:כ״ה / מקראות גדולות) (en)
The priest shall make atonement for all the congregation of the Children of Israel, and they shall be forgiven; for it was an error, and they have brought their offering, an offering made by fire to Hashem, and their sin offering before Hashem, for their error.
76. זֶה יִהְיֶה לְךָ מִקֹּדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים מִן הָאֵשׁ כׇּל
קׇרְבָּנָם לְכׇל מִנְחָתָם וּלְכׇל חַטָּאתָם וּלְכׇל אֲשָׁמָם אֲשֶׁר יָשִׁיבוּ לִי קֹדֶשׁ קׇדָשִׁים לְךָ הוּא וּלְבָנֶיךָ.
(במדבר י״ח:ט׳ / מקראות גדולות) (en)
This shall be yours of the most holy things from the fire: every offering of theirs, even every meal offering of theirs, and every sin offering of theirs, and every trespass offering of theirs, which they shall render to me, shall be most holy for you and for your sons.
77. צַו אֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם אֶת
קׇרְבָּנִי לַחְמִי לְאִשַּׁי רֵיחַ נִיחֹחִי תִּשְׁמְרוּ לְהַקְרִיב לִי בְּמוֹעֲדוֹ.
(במדבר כ״ח:ב׳ / מקראות גדולות) (en)
"Command the Children of Israel, and say to them, 'My sacrifices, My food for My fire-offerings, My soothing fragrance, you shall take care to sacrifice to Me in its appointed time.'
78. וַנַּקְרֵב אֶת
קׇרְבַּן יְהֹוָהי״י אִישׁ אֲשֶׁר מָצָא כְלִי זָהָב אֶצְעָדָה וְצָמִיד טַבַּעַת עָגִיל וְכוּמָז לְכַפֵּר עַל נַפְשֹׁתֵינוּ לִפְנֵי
יְהֹוָהי״י.
(במדבר ל״א:נ׳ / מקראות גדולות) (en)
We have brought Hashem's offering, what every man has gotten, of jewels of gold, armlets, and bracelets, signet rings, earrings, and necklaces, to make atonement for our souls before Hashem."
79. וָאֲבִיאֵם אֶל הָאָרֶץ אֲשֶׁר נָשָׂאתִי אֶת יָדִי לָתֵת אוֹתָהּ לָהֶם וַיִּרְאוּ כׇל גִּבְעָה רָמָה וְכׇל עֵץ עָבֹת וַיִּזְבְּחוּ שָׁם אֶת זִבְחֵיהֶם וַיִּתְּנוּ שָׁם כַּעַס
קׇרְבָּנָם וַיָּשִׂימוּ שָׁם רֵיחַ נִיחוֹחֵיהֶם וַיַּסִּיכוּ שָׁם אֶת נִסְכֵּיהֶם.
(יחזקאל כ׳:כ״ח / מקראות גדולות) (en)
For when I had brought them into the land, which I swore to give to them, then they saw every high hill, and every thick tree, and they offered there their sacrifices, and there they presented the provocation of their offering; there also they made their sweet savor, and they poured out there their drink offerings.
80. וְהַשְׁפַתַּיִם טֹפַח אֶחָד מוּכָנִים בַּבַּיִת סָבִיב סָבִיב וְאֶל הַשֻּׁלְחָנוֹת בְּשַׂר
הַקׇּרְבָן.
(יחזקאל מ׳:מ״ג / מקראות גדולות) (en)
The hooks, a handbreadth long, were fastened within round about; and on the tables was the flesh of the offering.
81. וְהַגּוֹרָלוֹת הִפַּלְנוּ עַל
קֻרְבַּן הָעֵצִים הַכֹּהֲנִים הַלְוִיִּם וְהָעָם לְהָבִיא לְבֵית אֱלֹהֵינוּ לְבֵית אֲבֹתֵינוּ לְעִתִּים מְזֻמָּנִים שָׁנָה בְשָׁנָה לְבַעֵר עַל מִזְבַּח
יְהֹוָהי״י אֱלֹהֵינוּ כַּכָּתוּב בַּתּוֹרָה.
(נחמיה י׳:ל״ה / מקראות גדולות) (en)
We cast lots, the priests, the Levites, and the people, for the wood offering, to bring it into the house of our God, according to our fathers' houses, at times appointed, year by year, to burn on the altar of Hashem our God, as it is written in the law;
82. וּלְקֻרְבַּן הָעֵצִים בְּעִתִּים מְזֻמָּנוֹת וְלַבִּכּוּרִים זׇכְרָה לִּי אֱלֹהַי לְטוֹבָה.
(נחמיה י״ג:ל״א / מקראות גדולות) (en)
and for the wood offering, at times appointed, and for the first fruits. Remember me, my God, for good.