1. וַיְצַו אֶת הָרִאשׁוֹן לֵאמֹר כִּי
יִפְגׇשְׁךָ עֵשָׂו אָחִי וּשְׁאֵלְךָ לֵאמֹר לְמִי אַתָּה וְאָנָה תֵלֵךְ וּלְמִי אֵלֶּה לְפָנֶיךָ.
(בראשית ל״ב:י״ח / מקראות גדולות) (en)
He commanded the first one, saying, "When my brother Esav meets you, and asks you, saying, 'To whom do you belong, where are you going, and to whom are these before you?'
2. וַיֹּאמֶר מִי לְךָ כׇּל הַמַּחֲנֶה הַזֶּה אֲשֶׁר
פָּגָשְׁתִּי וַיֹּאמֶר לִמְצֹא חֵן בְּעֵינֵי אֲדֹנִי.
(בראשית ל״ג:ח׳ / מקראות גדולות) (en)
He said, "What did you mean by this entire camp that I met?" He said, "To find favor in my master's eyes".
3. וַיְהִי בַדֶּרֶךְ בַּמָּלוֹן
וַיִּפְגְּשֵׁהוּ יְהֹוָהי״י וַיְבַקֵּשׁ הֲמִיתוֹ.
(שמות ד׳:כ״ד / מקראות גדולות) (en)
On the way, at the lodging place, Hashem met him and sought to kill him.
4. וַיֹּאמֶר
יְהֹוָהי״י אֶל אַהֲרֹן לֵךְ לִקְרַאת מֹשֶׁה הַמִּדְבָּרָה וַיֵּלֶךְ
וַיִּפְגְּשֵׁהוּ בְּהַר הָאֱלֹהִים וַיִּשַּׁק לוֹ.
(שמות ד׳:כ״ז / מקראות גדולות) (en)
Hashem said to Aharon, "Go to meet Moshe, to the wilderness"; and he went and met him at the Mountain of God, and he kissed him.
5. וְהָיָה הִיא רֹכֶבֶת עַל הַחֲמוֹר וְיֹרֶדֶת בְּסֵתֶר הָהָר וְהִנֵּה דָוִד וַאֲנָשָׁיו יֹרְדִים לִקְרָאתָהּ
וַתִּפְגֹשׁ אֹתָם.
(שמואל א כ״ה:כ׳ / מקראות גדולות) (en)
And it was so, as she rode on her donkey and came down by the hidden part of the mountain, that, behold, David and his men came down towards her; and she met them.
6. וְיוֹאָב בֶּן צְרוּיָה וְעַבְדֵי דָוִד יָצְאוּ
וַיִּפְגְּשׁוּם עַל בְּרֵכַת גִּבְעוֹן יַחְדָּו וַיֵּשְׁבוּ אֵלֶּה עַל הַבְּרֵכָה מִזֶּה וְאֵלֶּה עַל הַבְּרֵכָה מִזֶּה.
(שמואל ב ב׳:י״ג / מקראות גדולות) (en)
And Joab the son of Zeruiah, and the servants of David, went out; and they met together by the pool of Gibeon and sat down, these on one side of the pool, and these on the other side of the pool.
7. וּפָגְשׁוּ צִיִּים אֶת אִיִּים וְשָׂעִיר עַל רֵעֵהוּ יִקְרָא אַךְ שָׁם הִרְגִּיעָה לִּילִית וּמָצְאָה לָהּ מָנוֹחַ.
(ישעיהו ל״ד:י״ד / מקראות גדולות) (en)
And the wild-cats shall meet with the jackals, and the satyr shall cry to his fellow. Yes, the night-monster shall repose there and shall find her a place of rest.
8. וַיֵּצֵא יִשְׁמָעֵאל בֶּן נְתַנְיָה לִקְרָאתָם מִן הַמִּצְפָּה הֹלֵךְ הָלֹךְ וּבֹכֶה וַיְהִי
כִּפְגֹשׁ אֹתָם וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם בֹּאוּ אֶל גְּדַלְיָהוּ בֶן אֲחִיקָם.
(ירמיהו מ״א:ו׳ / מקראות גדולות) (en)
Ishmael the son of Nethaniah went forth from Mizpah to meet them, weeping all along as he went, and it happened, as he met them, he said to them, "Come to Gedaliah the son of Ahikam."
9. אֶפְגְּשֵׁם כְּדֹב שַׁכּוּל וְאֶקְרַע סְגוֹר לִבָּם וְאֹכְלֵם שָׁם כְּלָבִיא חַיַּת הַשָּׂדֶה תְּבַקְּעֵם.
(הושע י״ג:ח׳ / מקראות גדולות) (en)
I will meet them like a bear that is bereaved of her cubs, and will tear the covering of their heart. There I will devour them like a lioness. The wild animal will tear them.
10. חֶסֶד וֶאֱמֶת
נִפְגָּשׁוּ צֶדֶק וְשָׁלוֹם נָשָׁקוּ.
(תהלים פ״ה:י״א / מקראות גדולות) (en)
Mercy and truth have met; righteousness and peace have kissed each other.
11. פָּגוֹשׁ דֹּב שַׁכּוּל בְּאִישׁ וְאַל כְּסִיל בְּאִוַּלְתּוֹ.
(משלי י״ז:י״ב / מקראות גדולות) (en)
Let a bear robbed of her cubs meet a man, rather than a fool in his folly.
12. עָשִׁיר וָרָשׁ
נִפְגָּשׁוּ עֹשֵׂה כֻלָּם
יְהֹוָהי״י.
(משלי כ״ב:ב׳ / מקראות גדולות) (en)
The rich and the poor have this in common: Hashem is the maker of them all.
13. רָשׁ וְאִישׁ תְּכָכִים
נִפְגָּשׁוּ מֵאִיר עֵינֵי שְׁנֵיהֶם
יְהֹוָהי״י.
(משלי כ״ט:י״ג / מקראות גדולות) (en)
The poor man and the oppressor have this in common: Hashem gives sight to the eyes of both.
14. יוֹמָם
יְפַגְּשׁוּ חֹשֶׁךְ וְכַלַּיְלָה יְמַשְׁשׁוּ בַצׇּהֳרָיִם.
(איוב ה׳:י״ד / מקראות גדולות) (en)
They meet with darkness in the day-time, and grope at noonday as in the night.