×
Mikraot Gedolot Tutorial
Englishעברית
BasicבסיסיAdvancedמתקדם

קונקורדנציה – מילוןConcordance – Dictionary

קונקורדנציהConcordance

RootשורשFormצורה
מקלדתKeyboard
מקלדתKeyboard
מילה 1
Term 1
RootשורשFormצורה
אוor
RootשורשFormצורה
+
מילה 2
Term 2
RootשורשFormצורה
אוor
RootשורשFormצורה
+
מילה 3
Term 3
RootשורשFormצורה
אוor
RootשורשFormצורה
בחר צורות:
שאר הצורות...
1-3. וְזֶה אֲשֶׁר תַּעֲשֶׂה אֹתָהּ שְׁלֹשׁ מֵאוֹת אַמָּה אֹרֶךְ הַתֵּבָה חֲמִשִּׁים אַמָּה רׇחְבָּהּ וּשְׁלֹשִׁים אַמָּה קוֹמָתָהּ. (בראשית ו׳:ט״ו / מקראות גדולות) (en)
This is how you should make it: three hundred cubits will be the ark's length, fifty cubits its width, and thirty cubits its height.
4. צֹהַר תַּעֲשֶׂה לַתֵּבָה וְאֶל אַמָּה תְּכַלֶּנָּה מִלְמַעְלָה וּפֶתַח הַתֵּבָה בְּצִדָּהּ תָּשִׂים תַּחְתִּיִּם שְׁנִיִּם וּשְׁלִשִׁים תַּעֲשֶׂהָ. (בראשית ו׳:ט״ז / מקראות גדולות) (en)
Make a window for the ark and finish it with a cubit at the top, and place an opening for the ark in its side. Make lower, second, and third levels.
5. חֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה אַמָּה מִלְמַעְלָה גָּבְרוּ הַמָּיִם וַיְכֻסּוּ הֶהָרִים. (בראשית ז׳:כ׳ / מקראות גדולות) (en)
The waters surged fifteen cubits upwards and the mountains were covered.
6-8. וְעָשׂוּ אֲרוֹן עֲצֵי שִׁטִּים אַמָּתַיִם וָחֵצִי אׇרְכּוֹ וְאַמָּה וָחֵצִי רׇחְבּוֹ וְאַמָּה וָחֵצִי קֹמָתוֹ. (שמות כ״ה:י׳ / מקראות גדולות) (en)
They shall make an ark of acacia wood, two and a half cubits its length and one and a half cubits its width and one and a half cubits its height.
9-10. וְעָשִׂיתָ כַפֹּרֶת זָהָב טָהוֹר אַמָּתַיִם וָחֵצִי אׇרְכָּהּ וְאַמָּה וָחֵצִי רׇחְבָּהּ. (שמות כ״ה:י״ז / מקראות גדולות) (en)
You shall make a cover of pure gold, two and a half cubits its length and one and a half cubits its width.
11-13. וְעָשִׂיתָ שֻׁלְחָן עֲצֵי שִׁטִּים אַמָּתַיִם אׇרְכּוֹ וְאַמָּה רׇחְבּוֹ וְאַמָּה וָחֵצִי קֹמָתוֹ. (שמות כ״ה:כ״ג / מקראות גדולות) (en)
You shall make a table of acacia wood, two cubits it length and one cubit its width and one and a half cubits its height.
14-15. אֹרֶךְ הַיְרִיעָה הָאַחַת שְׁמֹנֶה וְעֶשְׂרִים בָּאַמָּה וְרֹחַב אַרְבַּע בָּאַמָּה הַיְרִיעָה הָאֶחָת מִדָּה אַחַת לְכׇל הַיְרִיעֹת. (שמות כ״ו:ב׳ / מקראות גדולות) (en)
The length of the one woven panel shall be twenty-eight cubits, and the width, four cubits for the one woven panel, one measure for all the woven panels.
16-17. אֹרֶךְ הַיְרִיעָה הָאַחַת שְׁלֹשִׁים בָּאַמָּה וְרֹחַב אַרְבַּע בָּאַמָּה הַיְרִיעָה הָאֶחָת מִדָּה אַחַת לְעַשְׁתֵּי עֶשְׂרֵה יְרִיעֹת. (שמות כ״ו:ח׳ / מקראות גדולות) (en)
The length of the one woven panel shall be thirty cubits, and the width, four cubits for the one woven panel, one measure for the eleven woven panels.
18-19. וְהָאַמָּה מִזֶּה וְהָאַמָּה מִזֶּה בָּעֹדֵף בְּאֹרֶךְ יְרִיעֹת הָאֹהֶל יִהְיֶה סָרוּחַ עַל צִדֵּי הַמִּשְׁכָּן מִזֶּה וּמִזֶּה לְכַסֹּתוֹ. (שמות כ״ו:י״ג / מקראות גדולות) (en)
The cubit from one side and the cubit from the other side of what remains of the length of the tent's woven panels will hang over the sides of the Tabernacle, from this side and that, to cover it.
20-22. עֶשֶׂר אַמּוֹת אֹרֶךְ הַקָּרֶשׁ וְאַמָּה וַחֲצִי הָאַמָּה רֹחַב הַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד. (שמות כ״ו:ט״ז / מקראות גדולות) (en)
Ten cubits shall be the length of the board, and one and a half cubits the width of the one board.
23-25. וְעָשִׂיתָ אֶת הַמִּזְבֵּחַ עֲצֵי שִׁטִּים חָמֵשׁ אַמּוֹת אֹרֶךְ וְחָמֵשׁ אַמּוֹת רֹחַב רָבוּעַ יִהְיֶה הַמִּזְבֵּחַ וְשָׁלֹשׁ אַמּוֹת קֹמָתוֹ. (שמות כ״ז:א׳ / מקראות גדולות) (en)
You shall make the altar of acacia wood, five cubits in length and five cubits in width; the altar shall be a square, and three cubits its height.
26. וְעָשִׂיתָ אֵת חֲצַר הַמִּשְׁכָּן לִפְאַת נֶגֶב תֵּימָנָה קְלָעִים לֶחָצֵר שֵׁשׁ מׇשְׁזָר מֵאָה בָאַמָּה אֹרֶךְ לַפֵּאָה הָאֶחָת. (שמות כ״ז:ט׳ / מקראות גדולות) (en)
You shall make the courtyard of the Tabernacle; on the southern side, southwards there shall be curtains for the courtyard, of twined linen, one hundred cubits in length for the one side.
27. וְרֹחַב הֶחָצֵר לִפְאַת יָם קְלָעִים חֲמִשִּׁים אַמָּה עַמֻּדֵיהֶם עֲשָׂרָה וְאַדְנֵיהֶם עֲשָׂרָה. (שמות כ״ז:י״ב / מקראות גדולות) (en)
And for the width of the courtyard to the western side, there shall be curtains of fifty cubits, their pillars ten and their sockets ten.
28. וְרֹחַב הֶחָצֵר לִפְאַת קֵדְמָה מִזְרָחָה חֲמִשִּׁים אַמָּה. (שמות כ״ז:י״ג / מקראות גדולות) (en)
And the width of the courtyard to the eastern side, eastwards,⁠ shall be fifty cubits.
29. וַחֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה אַמָּה קְלָעִים לַכָּתֵף עַמֻּדֵיהֶם שְׁלֹשָׁה וְאַדְנֵיהֶם שְׁלֹשָׁה. (שמות כ״ז:י״ד / מקראות גדולות) (en)
And there shall be fifteen cubits of curtains for the shoulder,⁠ their pillars three and their sockets three.
30. וּלְשַׁעַר הֶחָצֵר מָסָךְ עֶשְׂרִים אַמָּה תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי וְשֵׁשׁ מׇשְׁזָר מַעֲשֵׂה רֹקֵם עַמֻּדֵיהֶם אַרְבָּעָה וְאַדְנֵיהֶם אַרְבָּעָה. (שמות כ״ז:ט״ז / מקראות גדולות) (en)
And for the gate of the courtyard there shall be a screen of twenty cubits, of blue and purple and worm-scarlet and twined linen, the work of the embroiderer, their pillars four and their sockets four.
31-32. אֹרֶךְ הֶחָצֵר מֵאָה בָאַמָּה וְרֹחַב חֲמִשִּׁים בַּחֲמִשִּׁים וְקֹמָה חָמֵשׁ אַמּוֹת שֵׁשׁ מׇשְׁזָר וְאַדְנֵיהֶם נְחֹשֶׁת. (שמות כ״ז:י״ח / מקראות גדולות) (en)
The length of the courtyard shall be one hundred cubits, the width fifty by fifty and the height five cubits, of twined linen, and their sockets of copper.
33-35. אַמָּה אׇרְכּוֹ וְאַמָּה רׇחְבּוֹ רָבוּעַ יִהְיֶה וְאַמָּתַיִם קֹמָתוֹ מִמֶּנּוּ קַרְנֹתָיו. (שמות ל׳:ב׳ / מקראות גדולות) (en)
A cubit its length and a cubit its width, it shall be a square, and two cubits its height; its horns shall be from it.⁠
36-37. אֹרֶךְ הַיְרִיעָה הָאַחַת שְׁמֹנֶה וְעֶשְׂרִים בָּאַמָּה וְרֹחַב אַרְבַּע בָּאַמָּה הַיְרִיעָה הָאֶחָת מִדָּה אַחַת לְכׇל הַיְרִיעֹת. (שמות ל״ו:ט׳ / מקראות גדולות) (en)
The length of the one woven panel was twenty-eight cubits, and the width, four cubits for the one woven panel, one measure for all the woven panels.
38-39. אֹרֶךְ הַיְרִיעָה הָאַחַת שְׁלֹשִׁים בָּאַמָּה וְאַרְבַּע אַמּוֹת רֹחַב הַיְרִיעָה הָאֶחָת מִדָּה אַחַת לְעַשְׁתֵּי עֶשְׂרֵה יְרִיעֹת. (שמות ל״ו:ט״ו / מקראות גדולות) (en)
The length of the one woven panel was thirty cubits, and four cubits the width of the one woven panel, one measure for the eleven woven panels.
40-42. עֶשֶׂר אַמֹּת אֹרֶךְ הַקָּרֶשׁ וְאַמָּה וַחֲצִי הָאַמָּה רֹחַב הַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד. (שמות ל״ו:כ״א / מקראות גדולות) (en)
Ten cubits was the length of the board, and one and a half cubits the width of the one board.
43-45. וַיַּעַשׂ בְּצַלְאֵל אֶת הָאָרֹן עֲצֵי שִׁטִּים אַמָּתַיִם וָחֵצִי אׇרְכּוֹ וְאַמָּה וָחֵצִי רׇחְבּוֹ וְאַמָּה וָחֵצִי קֹמָתוֹ. (שמות ל״ז:א׳ / מקראות גדולות) (en)
Betzalel made the ark of acacia wood, two and half cubits its length, one and a half cubits its width, and one and a half cubits its height.
46-47. וַיַּעַשׂ כַּפֹּרֶת זָהָב טָהוֹר אַמָּתַיִם וָחֵצִי אׇרְכָּהּ וְאַמָּה וָחֵצִי רׇחְבָּהּ. (שמות ל״ז:ו׳ / מקראות גדולות) (en)
He made a cover of pure gold, two and a half cubits its length and one and a half cubits its width.
48-50. וַיַּעַשׂ אֶת הַשֻּׁלְחָן עֲצֵי שִׁטִּים אַמָּתַיִם אׇרְכּוֹ וְאַמָּה רׇחְבּוֹ וְאַמָּה וָחֵצִי קֹמָתוֹ. (שמות ל״ז:י׳ / מקראות גדולות) (en)
He made the table of acacia wood, two cubits it length, one cubit its width, and one and a half cubits its height.
51-53. וַיַּעַשׂ אֶת מִזְבַּח הַקְּטֹרֶת עֲצֵי שִׁטִּים אַמָּה אׇרְכּוֹ וְאַמָּה רׇחְבּוֹ רָבוּעַ וְאַמָּתַיִם קֹמָתוֹ מִמֶּנּוּ הָיוּ קַרְנֹתָיו. (שמות ל״ז:כ״ה / מקראות גדולות) (en)
He made the altar for incense of acacia wood, a cubit its length, a cubit its width, a square, and two cubits its height; its horns were from it.
54-56. וַיַּעַשׂ אֶת מִזְבַּח הָעֹלָה עֲצֵי שִׁטִּים חָמֵשׁ אַמּוֹת אׇרְכּוֹ וְחָמֵשׁ אַמּוֹת רׇחְבּוֹ רָבוּעַ וְשָׁלֹשׁ אַמּוֹת קֹמָתוֹ. (שמות ל״ח:א׳ / מקראות גדולות) (en)
He made the altar of the burnt-offering of acacia wood, five cubits its length, and five cubits its width, a square, and three cubits its height.
57. וַיַּעַשׂ אֶת הֶחָצֵר לִפְאַת נֶגֶב תֵּימָנָה קַלְעֵי הֶחָצֵר שֵׁשׁ מׇשְׁזָר מֵאָה בָּאַמָּה. (שמות ל״ח:ט׳ / מקראות גדולות) (en)
He made the courtyard. For the southern side, southwards: the curtains for the courtyard were of twined linen, one hundred cubits.
58. וְלִפְאַת צָפוֹן מֵאָה בָאַמָּה עַמּוּדֵיהֶם עֶשְׂרִים וְאַדְנֵיהֶם עֶשְׂרִים נְחֹשֶׁת וָוֵי הָעַמּוּדִים וַחֲשֻׁקֵיהֶם כָּסֶף. (שמות ל״ח:י״א / מקראות גדולות) (en)
And for the northern side: one hundred cubits, their pillars twenty, and their sockets twenty, of copper; the hooks of the pillars and their bands were of silver.
59. וְלִפְאַת יָם קְלָעִים חֲמִשִּׁים בָּאַמָּה עַמּוּדֵיהֶם עֲשָׂרָה וְאַדְנֵיהֶם עֲשָׂרָה וָוֵי הָעַמֻּדִים וַחֲשׁוּקֵיהֶם כָּסֶף. (שמות ל״ח:י״ב / מקראות גדולות) (en)
And for the western side: there were curtains of fifty cubits, their pillars ten and their sockets ten; the hooks of the pillars and their bands were of silver.
60. וְלִפְאַת קֵדְמָה מִזְרָחָה חֲמִשִּׁים אַמָּה. (שמות ל״ח:י״ג / מקראות גדולות) (en)
And for the eastern side, eastward: fifty cubits.
61. קְלָעִים חֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה אַמָּה אֶל הַכָּתֵף עַמּוּדֵיהֶם שְׁלֹשָׁה וְאַדְנֵיהֶם שְׁלֹשָׁה. (שמות ל״ח:י״ד / מקראות גדולות) (en)
The curtains were fifteen cubits for the shoulder, their pillars three and their sockets three,
62. וְלַכָּתֵף הַשֵּׁנִית מִזֶּה וּמִזֶּה לְשַׁעַר הֶחָצֵר קְלָעִים חֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה אַמָּה עַמֻּדֵיהֶם שְׁלֹשָׁה וְאַדְנֵיהֶם שְׁלֹשָׁה. (שמות ל״ח:ט״ו / מקראות גדולות) (en)
and for the other shoulder;⁠ on this side and that of the gate of the courtyard were curtains of fifteen cubits, their pillars three and their sockets three.
63-64. וּמָסַךְ שַׁעַר הֶחָצֵר מַעֲשֵׂה רֹקֵם תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי וְשֵׁשׁ מׇשְׁזָר וְעֶשְׂרִים אַמָּה אֹרֶךְ וְקוֹמָה בְרֹחַב חָמֵשׁ אַמּוֹת לְעֻמַּת קַלְעֵי הֶחָצֵר. (שמות ל״ח:י״ח / מקראות גדולות) (en)
And the screen of the gate of the courtyard was the work of the embroiderer, blue and purple and worm-scarlet and twined linen, twenty cubits in length, and the height in the width was five cubits, corresponding to the curtains of the courtyard.⁠
65. וְרוּחַ נָסַע מֵאֵת יְהֹוָהי״י וַיָּגׇז שַׂלְוִים מִן הַיָּם וַיִּטֹּשׁ עַל הַמַּחֲנֶה כְּדֶרֶךְ יוֹם כֹּה וּכְדֶרֶךְ יוֹם כֹּה סְבִיבוֹת הַמַּחֲנֶה וּכְאַמָּתַיִם עַל פְּנֵי הָאָרֶץ. (במדבר י״א:ל״א / מקראות גדולות) (en)
A wind from Hashem went out and brought quails from the sea, and let them fall by the camp, about a day's journey on this side, and a day's journey on the other side, around the camp, and about two cubits above the surface of the earth.
66. וּמִגְרְשֵׁי הֶעָרִים אֲשֶׁר תִּתְּנוּ לַלְוִיִּם מִקִּיר הָעִיר וָחוּצָה אֶלֶף אַמָּה סָבִיב. (במדבר ל״ה:ד׳ / מקראות גדולות) (en)
"The suburbs of the cities, which you shall give to the Levites, shall be from the wall of the city and outward one thousand cubits around it.
67-70. וּמַדֹּתֶם מִחוּץ לָעִיר אֶת פְּאַת קֵדְמָה אַלְפַּיִם בָּאַמָּה וְאֶת פְּאַת נֶגֶב אַלְפַּיִם בָּאַמָּה וְאֶת פְּאַת יָם אַלְפַּיִם בָּאַמָּה וְאֵת פְּאַת צָפוֹן אַלְפַּיִם בָּאַמָּה וְהָעִיר בַּתָּוֶךְ זֶה יִהְיֶה לָהֶם מִגְרְשֵׁי הֶעָרִים. (במדבר ל״ה:ה׳ / מקראות גדולות) (en)
You shall measure outside of the city for the east side two thousand cubits, and for the south side two thousand cubits, and for the west side two thousand cubits, and for the north side two thousand cubits, the city being in the midst. This shall be to them the suburbs of the cities.
71-73. כִּי רַק עוֹג מֶלֶךְ הַבָּשָׁן נִשְׁאַר מִיֶּתֶר הָרְפָאִים הִנֵּה עַרְשׂוֹ עֶרֶשׂ בַּרְזֶל הֲלֹה הִוא בְּרַבַּת בְּנֵי עַמּוֹן תֵּשַׁע אַמּוֹת אׇרְכָּהּ וְאַרְבַּע אַמּוֹת רׇחְבָּהּ בְּאַמַּת אִישׁ. (דברים ג׳:י״א / מקראות גדולות) (en)
For only Og king of Bashan remained of the remnant of the Rephaim. Behold, his bedstead was a bedstead of iron. Isn't it in Rabbah of the children of Ammon? Nine cubits was its length, and four cubits its breadth, after the cubit of a man.
74. אַךְ רָחוֹק יִהְיֶה בֵּינֵיכֶם וּבֵנָיו כְּאַלְפַּיִם אַמָּה בַּמִּדָּה אַל תִּקְרְבוּ אֵלָיו לְמַעַן אֲשֶׁר תֵּדְעוּ אֶת הַדֶּרֶךְ אֲשֶׁר תֵּלְכוּ בָהּ כִּי לֹא עֲבַרְתֶּם בַּדֶּרֶךְ מִתְּמוֹל שִׁלְשׁוֹם. (יהושע ג׳:ד׳ / מקראות גדולות) (en)
Yet there shall be a space between you and it, about two thousand cubits by measure; do not come near to it, that you may know the way by which you must go, for you have not passed this way until now."
75. וַיֵּצֵא אִישׁ הַבֵּנַיִם מִמַּחֲנוֹת פְּלִשְׁתִּים גׇּלְיָת שְׁמוֹ מִגַּת גׇּבְהוֹ שֵׁשׁ אַמּוֹת וָזָרֶת. (שמואל א י״ז:ד׳ / מקראות גדולות) (en)
And a champion went out from the camp of the Philistines, named Goliath, of Gath, whose height was six cubits and a span.
76-77. וְהַבַּיִת אֲשֶׁר בָּנָה הַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה לַיהֹוָהי״י שִׁשִּׁים אַמָּה אׇרְכּוֹ וְעֶשְׂרִים רׇחְבּוֹ וּשְׁלֹשִׁים אַמָּה קוֹמָתוֹ. (מלכים א ו׳:ב׳ / מקראות גדולות) (en)
And the house which King Solomon built for Hashem, its length was sixty cubits, and its width twenty cubits, and its height thirty cubits.
78-79. וְהָאוּלָם עַל פְּנֵי הֵיכַל הַבַּיִת עֶשְׂרִים אַמָּה אׇרְכּוֹ עַל פְּנֵי רֹחַב הַבָּיִת עֶשֶׂר בָּאַמָּה רׇחְבּוֹ עַל פְּנֵי הַבָּיִת. (מלכים א ו׳:ג׳ / מקראות גדולות) (en)
And the hall before the sanctuary of the house, its length was twenty cubits, according to the width of the house; and its width was ten cubits before the house.
80-82. [הַיָּצִיעַ] (היצוע) הַתַּחְתֹּנָה חָמֵשׁ בָּאַמָּה רׇחְבָּהּ וְהַתִּיכֹנָה שֵׁשׁ בָּאַמָּה רׇחְבָּהּ וְהַשְּׁלִישִׁית שֶׁבַע בָּאַמָּה רׇחְבָּהּ כִּי מִגְרָעוֹת נָתַן לַבַּיִת סָבִיב חוּצָה לְבִלְתִּי אֲחֹז בְּקִירוֹת הַבָּיִת. (מלכים א ו׳:ו׳ / מקראות גדולות) (en)
The lower story of the side-structure was five cubits in width, and the middle was six cubits in width, and the third was seven cubits in width; for on the outside he made recesses in the wall of the house round about, that the beams should not be inserted into in the walls of the house. —
83. וַיִּבֶן אֶת [הַיָּצִיעַ] (היצוע) עַל כׇּל הַבַּיִת חָמֵשׁ אַמּוֹת קוֹמָתוֹ וַיֶּאֱחֹז אֶת הַבַּיִת בַּעֲצֵי אֲרָזִים. (מלכים א ו׳:י׳ / מקראות גדולות) (en)
And he built the side-structure against the entire house, each five cubits high; and it rested on the house with timbers of cedar.
84. וַיִּבֶן אֶת עֶשְׂרִים אַמָּה [מִיַּרְכְּתֵי] (מירכותי) הַבַּיִת בְּצַלְעוֹת אֲרָזִים מִן הַקַּרְקַע עַד הַקִּירוֹת וַיִּבֶן לוֹ מִבַּיִת לִדְבִיר לְקֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים. (מלכים א ו׳:ט״ז / מקראות גדולות) (en)
And he built twenty cubits on the back part of the house with boards of cedar from the floor to the beams; he built them within, for the inner sanctuary, for the Holy of Holies.
85. וְאַרְבָּעִים בָּאַמָּה הָיָה הַבָּיִת הוּא הַהֵיכָל לִפְנָי. (מלכים א ו׳:י״ז / מקראות גדולות) (en)
And the house, that is, the sanctuary before the inner sanctuary, was forty cubits long.
86-88. וְלִפְנֵי הַדְּבִיר עֶשְׂרִים אַמָּה אֹרֶךְ וְעֶשְׂרִים אַמָּה רֹחַב וְעֶשְׂרִים אַמָּה קוֹמָתוֹ וַיְצַפֵּהוּ זָהָב סָגוּר וַיְצַף מִזְבֵּחַ אָרֶז. (מלכים א ו׳:כ׳ / מקראות גדולות) (en)
And the interior of the inner sanctuary was twenty cubits in length, and twenty cubits in width, and twenty cubits in height. He overlaid it with pure gold, and he covered the altar with cedar.
89. וַיַּעַשׂ בַּדְּבִיר שְׁנֵי כְרוּבִים עֲצֵי שָׁמֶן עֶשֶׂר אַמּוֹת קוֹמָתוֹ. (מלכים א ו׳:כ״ג / מקראות גדולות) (en)
And in the inner sanctuary he made two cherubim of olive-wood, each ten cubits high.
90-92. וְחָמֵשׁ אַמּוֹת כְּנַף הַכְּרוּב הָאֶחָת וְחָמֵשׁ אַמּוֹת כְּנַף הַכְּרוּב הַשֵּׁנִית עֶשֶׂר אַמּוֹת מִקְצוֹת כְּנָפָיו וְעַד קְצוֹת כְּנָפָיו. (מלכים א ו׳:כ״ד / מקראות גדולות) (en)
One wing of the cherub was five cubits and the second wing of the cherub was five cubits. From the end of one wing to the end of the other were ten cubits.
93. וְעֶשֶׂר בָּאַמָּה הַכְּרוּב הַשֵּׁנִי מִדָּה אַחַת וְקֶצֶב אֶחָד לִשְׁנֵי הַכְּרֻבִים. (מלכים א ו׳:כ״ה / מקראות גדולות) (en)
And the other cherub was ten cubits; both the cherubim were of one measure and one form.
94. קוֹמַת הַכְּרוּב הָאֶחָד עֶשֶׂר בָּאַמָּה וְכֵן הַכְּרוּב הַשֵּׁנִי. (מלכים א ו׳:כ״ו / מקראות גדולות) (en)
The height of one cherub was ten cubits, and so was the other cherub.
95-97. וַיִּבֶן אֶת בֵּית יַעַר הַלְּבָנוֹן מֵאָה אַמָּה אׇרְכּוֹ וַחֲמִשִּׁים אַמָּה רׇחְבּוֹ וּשְׁלֹשִׁים אַמָּה קוֹמָתוֹ עַל אַרְבָּעָה טוּרֵי עַמּוּדֵי אֲרָזִים וּכְרֻתוֹת אֲרָזִים עַל הָעַמּוּדִים. (מלכים א ז׳:ב׳ / מקראות גדולות) (en)
He built the house of the forest of Lebanon: its length was one hundred cubits, its breadth was fifty cubits, and its height was thirty cubits, upon four rows of cedar pillars, with cedar beams upon the pillars.
98-99. וְאֵת אוּלָם הָעַמּוּדִים עָשָׂה חֲמִשִּׁים אַמָּה אׇרְכּוֹ וּשְׁלֹשִׁים אַמָּה רׇחְבּוֹ וְאוּלָם עַל פְּנֵיהֶם וְעַמֻּדִים וְעָב עַל פְּנֵיהֶם. (מלכים א ז׳:ו׳ / מקראות גדולות) (en)
And he made the hall of pillars: its length was fifty cubits, and its breadth thirty cubits; and a hall before them, and pillars and thick beams before them.
100-101. וּמְיֻסָּד אֲבָנִים יְקָרוֹת אֲבָנִים גְּדֹלוֹת אַבְנֵי עֶשֶׂר אַמּוֹת וְאַבְנֵי שְׁמֹנֶה אַמּוֹת. (מלכים א ז׳:י׳ / מקראות גדולות) (en)
And the foundation was of costly stones, great stones, stones of ten cubits and stones of eight cubits.
102-103. וַיָּצַר אֶת שְׁנֵי הָעַמּוּדִים נְחֹשֶׁת שְׁמֹנֶה עֶשְׂרֵה אַמָּה קוֹמַת הָעַמּוּד הָאֶחָד וְחוּט שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה אַמָּה יָסֹב אֶת הָעַמּוּד הַשֵּׁנִי. (מלכים א ז׳:ט״ו / מקראות גדולות) (en)
He fashioned the two pillars of brass, eighteen cubits was the height of one pillar; and a line of twelve cubits encircled the second pillar.
104-105. וּשְׁתֵּי כֹתָרֹת עָשָׂה לָתֵת עַל רָאשֵׁי הָעַמּוּדִים מֻצַק נְחֹשֶׁת חָמֵשׁ אַמּוֹת קוֹמַת הַכֹּתֶרֶת הָאֶחָת וְחָמֵשׁ אַמּוֹת קוֹמַת הַכֹּתֶרֶת הַשֵּׁנִית. (מלכים א ז׳:ט״ז / מקראות גדולות) (en)
And he made two capitals of molten brass, to set upon the tops of the pillars; the height of the one capital was five cubits, and the height of the other capital was five cubits.
106. וְכֹתָרֹת אֲשֶׁר עַל רֹאשׁ הָעַמּוּדִים מַעֲשֵׂה שׁוּשַׁן בָּאוּלָם אַרְבַּע אַמּוֹת. (מלכים א ז׳:י״ט / מקראות גדולות) (en)
And the capitals that were upon the top of the pillars in the hall were of lily-work, four cubits.
107-109. וַיַּעַשׂ אֶת הַיָּם מוּצָק עֶשֶׂר בָּאַמָּה מִשְּׂפָתוֹ עַד שְׂפָתוֹ עָגֹל סָבִיב וְחָמֵשׁ בָּאַמָּה קוֹמָתוֹ [וְקָו] (וקוה) שְׁלֹשִׁים בָּאַמָּה יָסֹב אֹתוֹ סָבִיב. (מלכים א ז׳:כ״ג / מקראות גדולות) (en)
And he made the molten sea, ten cubits from brim to brim, round in shape, and its height was five cubits; and a line of thirty cubits encircled it.
110. וּפְקָעִים מִתַּחַת לִשְׂפָתוֹ סָבִיב סֹבְבִים אֹתוֹ עֶשֶׂר בָּאַמָּה מַקִּפִים אֶת הַיָּם סָבִיב שְׁנֵי טוּרִים הַפְּקָעִים יְצֻקִים בִּיצֻקָתוֹ. (מלכים א ז׳:כ״ד / מקראות גדולות) (en)
And under the brim of it, around, there were knobs which encircled it, for ten cubits, encircling the sea; the knobs were in two rows, cast when it was cast.
111-113. וַיַּעַשׂ אֶת הַמְּכֹנוֹת עֶשֶׂר נְחֹשֶׁת אַרְבַּע בָּאַמָּה אֹרֶךְ הַמְּכוֹנָה הָאֶחָת וְאַרְבַּע בָּאַמָּה רׇחְבָּהּ וְשָׁלֹשׁ בָּאַמָּה קוֹמָתָהּ. (מלכים א ז׳:כ״ז / מקראות גדולות) (en)
And he made the ten bases of brass; four cubits was the length of one base, and four cubits its breadth, and three cubits its height.
114-116. וּפִיהוּ מִבֵּית לַכֹּתֶרֶת וָמַעְלָה בָּאַמָּה וּפִיהָ עָגֹל מַעֲשֵׂה כֵן אַמָּה וַחֲצִי הָאַמָּה וְגַם עַל פִּיהָ מִקְלָעוֹת וּמִסְגְּרֹתֵיהֶם מְרֻבָּעוֹת לֹא עֲגֻלּוֹת. (מלכים א ז׳:ל״א / מקראות גדולות) (en)
Its opening within the crown and above was a cubit high; and its opening was round like the work of a pedestal, a cubit and a half; and also on its opening there were carvings; and their borders were square, not round.
117-118. וְאַרְבַּעַת הָאוֹפַנִּים לְמִתַּחַת לַמִּסְגְּרוֹת וִידוֹת הָאוֹפַנִּים בַּמְּכוֹנָה וְקוֹמַת הָאוֹפַן הָאֶחָד אַמָּה וַחֲצִי הָאַמָּה. (מלכים א ז׳:ל״ב / מקראות גדולות) (en)
And the four wheels were underneath the borders; and the axles of the wheels were in the base; and the height of a wheel was a cubit and half a cubit.
119. וּבְרֹאשׁ הַמְּכוֹנָה חֲצִי הָאַמָּה קוֹמָה עָגֹל סָבִיב וְעַל רֹאשׁ הַמְּכֹנָה יְדֹתֶיהָ וּמִסְגְּרֹתֶיהָ מִמֶּנָּה. (מלכים א ז׳:ל״ה / מקראות גדולות) (en)
On the top of the base there was a round shape half a cubit high; and on the top of the base its supports and its borders were of one piece with it.
120. וַיַּעַשׂ עֲשָׂרָה כִיֹּרוֹת נְחֹשֶׁת אַרְבָּעִים בַּת יָכִיל הַכִּיּוֹר הָאֶחָד אַרְבַּע בָּאַמָּה הַכִּיּוֹר הָאֶחָד כִּיּוֹר אֶחָד עַל הַמְּכוֹנָה הָאַחַת לְעֶשֶׂר הַמְּכֹנוֹת. (מלכים א ז׳:ל״ח / מקראות גדולות) (en)
And he made ten basins of brass: one basin contained forty baths; and every basin was four cubits; one basin per base, one for each of the ten bases.
121. וְאֵת אֲמַצְיָהוּ מֶלֶךְ יְהוּדָה בֶּן יְהוֹאָשׁ בֶּן אֲחַזְיָהוּ תָּפַשׂ יְהוֹאָשׁ מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל בְּבֵית שָׁמֶשׁ [וַיָּבֹא] (ויבאו) יְרוּשָׁלַ͏ִם וַיִּפְרֹץ בְּחוֹמַת יְרוּשָׁלַ͏ִם בְּשַׁעַר אֶפְרַיִם עַד שַׁעַר הַפִּנָּה אַרְבַּע מֵאוֹת אַמָּה. (מלכים ב י״ד:י״ג / מקראות גדולות) (en)
And Jehoash king of Israel took Amaziah king of Judah, the son of Jehoash the son of Ahaziah, at Beth-shemesh, and he came to Jerusalem and broke down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim to the corner gate, four hundred cubits.
122-124. שְׁמֹנֶה עֶשְׂרֵה אַמָּה קוֹמַת הָעַמּוּד הָאֶחָד וְכֹתֶרֶת עָלָיו נְחֹשֶׁת וְקוֹמַת הַכֹּתֶרֶת שָׁלֹשׁ [אַמּוֹת] (אמה) וּשְׂבָכָה וְרִמֹּנִים עַל הַכֹּתֶרֶת סָבִיב הַכֹּל נְחֹשֶׁת וְכָאֵלֶּה לַעַמּוּד הַשֵּׁנִי עַל הַשְּׂבָכָה. (מלכים ב כ״ה:י״ז / מקראות גדולות) (en)
The height of the one pillar was eighteen cubits, and a capital of brass was upon it; and the height of the capital was three cubits; with network and pomegranates on the capital around, all of brass. And the second pillar was like these with network.
125. וַיָּנֻעוּ אַמּוֹת הַסִּפִּים מִקּוֹל הַקּוֹרֵא וְהַבַּיִת יִמָּלֵא עָשָׁן. (ישעיהו ו׳:ד׳ / מקראות גדולות) (en)
And the posts of the door trembled at the voice of he that called, and the house was filled with smoke.
126. [שֹׁכַנְתְּ] (שכנתי) עַל מַיִם רַבִּים רַבַּת אוֹצָרֹת בָּא קִצֵּךְ אַמַּת בִּצְעֵךְ. (ירמיהו נ״א:י״ג / מקראות גדולות) (en)
"You who dwell on many waters, abundant in treasures, your end is come, the measure of your covetousness.
127-128. וְהָעַמּוּדִים שְׁמֹנֶה עֶשְׂרֵה אַמָּה [קוֹמַת] (קומה) הָעַמֻּד הָאֶחָד וְחוּט שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה אַמָּה יְסֻבֶּנּוּ וְעׇבְיוֹ אַרְבַּע אֶצְבָּעוֹת נָבוּב. (ירמיהו נ״ב:כ״א / מקראות גדולות) (en)
As for the pillars, the height of the one pillar was eighteen cubits; and a line of twelve cubits compassed it; and the thickness of it was four fingers; it was hollow.
129. וְכֹתֶרֶת עָלָיו נְחֹשֶׁת וְקוֹמַת הַכֹּתֶרֶת הָאַחַת חָמֵשׁ אַמּוֹת וּשְׂבָכָה וְרִמּוֹנִים עַל הַכּוֹתֶרֶת סָבִיב הַכֹּל נְחֹשֶׁת וְכָאֵלֶּה לַעַמּוּד הַשֵּׁנִי וְרִמּוֹנִים. (ירמיהו נ״ב:כ״ב / מקראות גדולות) (en)
A capital of brass was on it; and the height of the one capital was five cubits, with network and pomegranates on the capital round about, all of brass; and the second pillar also had like these, and pomegranates.
130-131. וְהִנֵּה חוֹמָה מִחוּץ לַבַּיִת סָבִיב סָבִיב וּבְיַד הָאִישׁ קְנֵה הַמִּדָּה שֵׁשׁ אַמּוֹת בָּאַמָּה וָטֹפַח וַיָּמׇד אֶת רֹחַב הַבִּנְיָן קָנֶה אֶחָד וְקוֹמָה קָנֶה אֶחָד. (יחזקאל מ׳:ה׳ / מקראות גדולות) (en)
Behold, a wall on the outside of the house round about, and in the man's hand a measuring reed six cubits long, of a cubit and a handbreadth each. So he measured the thickness of the building, one reed; and the height, one reed.
132. וְהַתָּא קָנֶה אֶחָד אֹרֶךְ וְקָנֶה אֶחָד רֹחַב וּבֵין הַתָּאִים חָמֵשׁ אַמּוֹת וְסַף הַשַּׁעַר מֵאֵצֶל אֻלָם הַשַּׁעַר מֵהַבַּיִת קָנֶה אֶחָד. (יחזקאל מ׳:ז׳ / מקראות גדולות) (en)
Every lodge was one reed long, and one reed broad; and the space between the lodges was five cubits; and the threshold of the gate by the porch of the gate toward the house was one reed.
133-134. וַיָּמׇד אֶת אֻלָם הַשַּׁעַר שְׁמֹנֶה אַמּוֹת וְאֵילָו שְׁתַּיִם אַמּוֹת וְאֻלָם הַשַּׁעַר מֵהַבָּיִת. (יחזקאל מ׳:ט׳ / מקראות גדולות) (en)
Then he measured the porch of the gate, eight cubits; and its posts, two cubits; and the porch of the gate was toward the house.
135-136. וַיָּמׇד אֶת רֹחַב פֶּתַח הַשַּׁעַר עֶשֶׂר אַמּוֹת אֹרֶךְ הַשַּׁעַר שְׁלוֹשׁ עֶשְׂרֵה אַמּוֹת. (יחזקאל מ׳:י״א / מקראות גדולות) (en)
He measured the breadth of the opening of the gate, ten cubits; and the length of the gate, thirteen cubits;
137-140. וּגְבוּל לִפְנֵי הַתָּאוֹת אַמָּה אֶחָת וְאַמָּה אַחַת גְּבוּל מִפֹּה וְהַתָּא שֵׁשׁ אַמּוֹת מִפּוֹ וְשֵׁשׁ אַמּוֹת מִפּוֹ. (יחזקאל מ׳:י״ב / מקראות גדולות) (en)
and a border before the lodges, one cubit on this side, and a border, one cubit on that side; and the lodges, six cubits on this side, and six cubits on that side.
141. וַיָּמׇד אֶת הַשַּׁעַר מִגַּג הַתָּא לְגַגּוֹ רֹחַב עֶשְׂרִים וְחָמֵשׁ אַמּוֹת פֶּתַח נֶגֶד פָּתַח. (יחזקאל מ׳:י״ג / מקראות גדולות) (en)
He measured the gate from the roof of the one lodge to the roof of the other, a breadth of twenty-five cubits; door against door.
142. וַיַּעַשׂ אֶת אֵילִים שִׁשִּׁים אַמָּה וְאֶל אֵיל הֶחָצֵר הַשַּׁעַר סָבִיב סָבִיב. (יחזקאל מ׳:י״ד / מקראות גדולות) (en)
He made also posts, sixty cubits; and the court reached to the posts, round about the gate.
143. וְעַל פְּנֵי הַשַּׁעַר [הָאִיתוֹן] (היאתון) עַל לִפְנֵי אֻלָם הַשַּׁעַר הַפְּנִימִי חֲמִשִּׁים אַמָּה. (יחזקאל מ׳:ט״ו / מקראות גדולות) (en)
From the forefront of the gate at the entrance to the forefront of the inner porch of the gate were fifty cubits.
144. וַיָּמׇד רֹחַב מִלִּפְנֵי הַשַּׁעַר הַתַּחְתּוֹנָה לִפְנֵי הֶחָצֵר הַפְּנִימִי מִחוּץ מֵאָה אַמָּה הַקָּדִים וְהַצָּפוֹן. (יחזקאל מ׳:י״ט / מקראות גדולות) (en)
Then he measured the breadth from the forefront of the lower gate to the forefront of the inner court outside, one hundred cubits, both on the east and on the north.
145-146. וְתָאָו שְׁלוֹשָׁה מִפּוֹ וּשְׁלֹשָׁה מִפּוֹ וְאֵילָו וְאֵלַמָּו הָיָה כְּמִדַּת הַשַּׁעַר הָרִאשׁוֹן חֲמִשִּׁים אַמָּה אׇרְכּוֹ וְרֹחַב חָמֵשׁ וְעֶשְׂרִים בָּאַמָּה. (יחזקאל מ׳:כ״א / מקראות גדולות) (en)
Its lodges were three on this side and three on that side; and its posts and its arches were after the measure of the first gate. Its length was fifty cubits, and the breadth twenty-five cubits.
147. וְשַׁעַר לֶחָצֵר הַפְּנִימִי נֶגֶד הַשַּׁעַר לַצָּפוֹן וְלַקָּדִים וַיָּמׇד מִשַּׁעַר אֶל שַׁעַר מֵאָה אַמָּה. (יחזקאל מ׳:כ״ג / מקראות גדולות) (en)
There was a gate to the inner court over against the other gate, both on the north and on the east; and he measured from gate to gate one hundred cubits.
148-149. וְחַלּוֹנִים לוֹ וּלְאֵילַמָּו סָבִיב סָבִיב כְּהַחַלֹּנוֹת הָאֵלֶּה חֲמִשִּׁים אַמָּה אֹרֶךְ וְרֹחַב חָמֵשׁ וְעֶשְׂרִים אַמָּה. (יחזקאל מ׳:כ״ה / מקראות גדולות) (en)
There were windows in it and in its arches round about, like those windows. The length was fifty cubits, and the breadth twenty-five cubits.
150. וְשַׁעַר לֶחָצֵר הַפְּנִימִי דֶּרֶךְ הַדָּרוֹם וַיָּמׇד מִשַּׁעַר אֶל הַשַּׁעַר דֶּרֶךְ הַדָּרוֹם מֵאָה אַמּוֹת. (יחזקאל מ׳:כ״ז / מקראות גדולות) (en)
There was a gate to the inner court toward the south. And he measured from gate to gate toward the south a hundred cubits.
151-152. וְתָאָו וְאֵילָו וְאֵלַמָּו כַּמִּדּוֹת הָאֵלֶּה וְחַלּוֹנוֹת לוֹ וּלְאֵלַמָּו סָבִיב סָבִיב חֲמִשִּׁים אַמָּה אֹרֶךְ וְרֹחַב עֶשְׂרִים וְחָמֵשׁ אַמּוֹת. (יחזקאל מ׳:כ״ט / מקראות גדולות) (en)
and its lodges, and its posts, and its arches, according to these measures. And there were windows in it and in its arches round about; it was fifty cubits long, and twenty-five cubits broad.
153-154. וְאֵלַמּוֹת סָבִיב סָבִיב אֹרֶךְ חָמֵשׁ וְעֶשְׂרִים אַמָּה וְרֹחַב חָמֵשׁ אַמּוֹת. (יחזקאל מ׳:ל׳ / מקראות גדולות) (en)
There were arches round about, twenty-five cubits long, and five cubits broad.
155-156. וְתָאָו וְאֵלָו וְאֵלַמָּו כַּמִּדּוֹת הָאֵלֶּה וְחַלּוֹנוֹת לוֹ וּלְאֵלַמָּו סָבִיב סָבִיב אֹרֶךְ חֲמִשִּׁים אַמָּה וְרֹחַב חָמֵשׁ וְעֶשְׂרִים אַמָּה. (יחזקאל מ׳:ל״ג / מקראות גדולות) (en)
and its lodges, and its posts, and its arches, according to these measures. And there were windows therein and in its arches round about; it was fifty cubits long, and twenty-five cubits broad.
157-158. תָּאָו אֵלָו וְאֵלַמָּו וְחַלּוֹנוֹת לוֹ סָבִיב סָבִיב אֹרֶךְ חֲמִשִּׁים אַמָּה וְרֹחַב חָמֵשׁ וְעֶשְׂרִים אַמָּה. (יחזקאל מ׳:ל״ו / מקראות גדולות) (en)
its lodges, its posts, and its arches. And there were windows therein round about; the length was fifty cubits, and the breadth twenty-five cubits.
159-161. וְאַרְבָּעָה שֻׁלְחָנוֹת לָעוֹלָה אַבְנֵי גָזִית אֹרֶךְ אַמָּה אַחַת וָחֵצִי וְרֹחַב אַמָּה אַחַת וָחֵצִי וְגֹבַהּ אַמָּה אֶחָת אֲלֵיהֶם וְיַנִּיחוּ אֶת הַכֵּלִים אֲשֶׁר יִשְׁחֲטוּ אֶת הָעוֹלָה בָּם וְהַזָּבַח. (יחזקאל מ׳:מ״ב / מקראות גדולות) (en)
There were four tables for the burnt offering, of hewn stone, a cubit and a half long, and a cubit and a half broad, and one cubit high; upon which they laid the instruments with which they killed the burnt offering and the sacrifice.
162-163. וַיָּמׇד אֶת הֶחָצֵר אֹרֶךְ מֵאָה אַמָּה וְרֹחַב מֵאָה אַמָּה מְרֻבָּעַת וְהַמִּזְבֵּחַ לִפְנֵי הַבָּיִת. (יחזקאל מ׳:מ״ז / מקראות גדולות) (en)
He measured the court, one hundred cubits long, and a hundred cubits broad, foursquare; and the altar was before the house.
164-167. וַיְבִאֵנִי אֶל אֻלָם הַבַּיִת וַיָּמָד אֵל אֻלָם חָמֵשׁ אַמּוֹת מִפֹּה וְחָמֵשׁ אַמּוֹת מִפֹּה וְרֹחַב הַשַּׁעַר שָׁלֹשׁ אַמּוֹת מִפּוֹ וְשָׁלֹשׁ אַמּוֹת מִפּוֹ. (יחזקאל מ׳:מ״ח / מקראות גדולות) (en)
Then he brought me to the porch of the house, and measured each post of the porch, five cubits on this side, and five cubits on that side. And the breadth of the gate was three cubits on this side, and three cubits on that side.
168-169. אֹרֶךְ הָאֻלָם עֶשְׂרִים אַמָּה וְרֹחַב עַשְׁתֵּי עֶשְׂרֵה אַמָּה וּבַמַּעֲלוֹת אֲשֶׁר יַעֲלוּ אֵלָיו וְעַמֻּדִים אֶל הָאֵילִים אֶחָד מִפֹּה וְאֶחָד מִפֹּה. (יחזקאל מ׳:מ״ט / מקראות גדולות) (en)
The length of the porch was twenty cubits, and the breadth eleven cubits; even by the steps by which they went up to it. And there were pillars by the posts, one on this side, and another on that side.
170-171. וַיְבִיאֵנִי אֶל הַהֵיכָל וַיָּמׇד אֶת הָאֵילִים שֵׁשׁ אַמּוֹת רֹחַב מִפּוֹ וְשֵׁשׁ אַמּוֹת רֹחַב מִפּוֹ רֹחַב הָאֹהֶל. (יחזקאל מ״א:א׳ / מקראות גדולות) (en)
He brought me to the temple, and measured the posts, six cubits broad on the one side, and six cubits broad on the other side, which was the breadth of the tent.
172-176. וְרֹחַב הַפֶּתַח עֶשֶׂר אַמּוֹת וְכִתְפוֹת הַפֶּתַח חָמֵשׁ אַמּוֹת מִפּוֹ וְחָמֵשׁ אַמּוֹת מִפּוֹ וַיָּמׇד אׇרְכּוֹ אַרְבָּעִים אַמָּה וְרֹחַב עֶשְׂרִים אַמָּה. (יחזקאל מ״א:ב׳ / מקראות גדולות) (en)
The breadth of the entrance was ten cubits; and the sides of the entrance were five cubits on the one side, and five cubits on the other side. And he measured its length, forty cubits, and the breadth, twenty cubits.
177-179. וּבָא לִפְנִימָה וַיָּמׇד אֵיל הַפֶּתַח שְׁתַּיִם אַמּוֹת וְהַפֶּתַח שֵׁשׁ אַמּוֹת וְרֹחַב הַפֶּתַח שֶׁבַע אַמּוֹת. (יחזקאל מ״א:ג׳ / מקראות גדולות) (en)
Then went he inward, and measured each post of the entrance, two cubits; and the entrance, six cubits; and the breadth of the entrance, seven cubits.
180-181. וַיָּמׇד אֶת אׇרְכּוֹ עֶשְׂרִים אַמָּה וְרֹחַב עֶשְׂרִים אַמָּה אֶל פְּנֵי הַהֵיכָל וַיֹּאמֶר אֵלַי זֶה קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים. (יחזקאל מ״א:ד׳ / מקראות גדולות) (en)
He measured its length, twenty cubits, and the breadth, twenty cubits, before the temple; and he said to me, "This is the most holy place."
182-183. וַיָּמׇד קִיר הַבַּיִת שֵׁשׁ אַמּוֹת וְרֹחַב הַצֵּלָע אַרְבַּע אַמּוֹת סָבִיב סָבִיב לַבַּיִת סָבִיב. (יחזקאל מ״א:ה׳ / מקראות גדולות) (en)
Then he measured the wall of the house, six cubits; and the breadth of every side chamber, four cubits, round about the house on every side.
184. וְרָאִיתִי לַבַּיִת גֹּבַהּ סָבִיב סָבִיב [מוּסְדוֹת] (מיסדות) הַצְּלָעוֹת מְלוֹ הַקָּנֶה שֵׁשׁ אַמּוֹת אַצִּילָה. (יחזקאל מ״א:ח׳ / מקראות גדולות) (en)
I saw also that the house had a raised base round about. The foundations of the side chambers were a full reed of six great cubits.
185. רֹחַב הַקִּיר אֲשֶׁר לַצֵּלָע אֶל הַחוּץ חָמֵשׁ אַמּוֹת וַאֲשֶׁר מֻנָּח בֵּית צְלָעוֹת אֲשֶׁר לַבָּיִת. (יחזקאל מ״א:ט׳ / מקראות גדולות) (en)
The thickness of the wall, which was for the side chambers, on the outside, was five cubits; and that which was left was the place of the side chambers that belonged to the house.
186. וּבֵין הַלְּשָׁכוֹת רֹחַב עֶשְׂרִים אַמָּה סָבִיב לַבַּיִת סָבִיב סָבִיב. (יחזקאל מ״א:י׳ / מקראות גדולות) (en)
Between the chambers was a breadth of twenty cubits round about the house on every side.
187. וּפֶתַח הַצֵּלָע לַמֻּנָּח פֶּתַח אֶחָד דֶּרֶךְ הַצָּפוֹן וּפֶתַח אֶחָד לַדָּרוֹם וְרֹחַב מְקוֹם הַמֻּנָּח חָמֵשׁ אַמּוֹת סָבִיב סָבִיב. (יחזקאל מ״א:י״א / מקראות גדולות) (en)
The doors of the side chambers were toward the place that was left, one door toward the north, and another door toward the south. And the breadth of the place that was left was five cubits round about.
188-190. וְהַבִּנְיָן אֲשֶׁר אֶל פְּנֵי הַגִּזְרָה פְּאַת דֶּרֶךְ הַיָּם רֹחַב שִׁבְעִים אַמָּה וְקִיר הַבִּנְיָן חָמֵשׁ אַמּוֹת רֹחַב סָבִיב סָבִיב וְאׇרְכּוֹ תִּשְׁעִים אַמָּה. (יחזקאל מ״א:י״ב / מקראות גדולות) (en)
The building that was before the separate place at the side toward the west was seventy cubits broad; and the wall of the building was five cubits thick round about, and its length ninety cubits.
191-192. וּמָדַד אֶת הַבַּיִת אֹרֶךְ מֵאָה אַמָּה וְהַגִּזְרָה וְהַבִּנְיָה וְקִירוֹתֶיהָ אֹרֶךְ מֵאָה אַמָּה. (יחזקאל מ״א:י״ג / מקראות גדולות) (en)
So he measured the house, one hundred cubits long; and the separate place, and the building, with its walls, one hundred cubits long;
193. וְרֹחַב פְּנֵי הַבַּיִת וְהַגִּזְרָה לַקָּדִים מֵאָה אַמָּה. (יחזקאל מ״א:י״ד / מקראות גדולות) (en)
also the breadth of the face of the house, and of the separate place toward the east, one hundred cubits.
194. וּמָדַד אֹרֶךְ הַבִּנְיָן אֶל פְּנֵי הַגִּזְרָה אֲשֶׁר עַל אַחֲרֶיהָ [וְאַתִּיקֶיהָא] (ואתוקיהא) מִפּוֹ וּמִפּוֹ מֵאָה אַמָּה וְהַהֵיכָל הַפְּנִימִי וְאֻלַמֵּי הֶחָצֵר. (יחזקאל מ״א:ט״ו / מקראות גדולות) (en)
He measured the length of the building before the separate place which was at its back, and its galleries on the one side and on the other side, one hundred cubits; and the inner temple, and the porches of the court;
195-196. הַמִּזְבֵּחַ עֵץ שָׁלוֹשׁ אַמּוֹת גָּבֹהַּ וְאׇרְכּוֹ שְׁתַּיִם אַמּוֹת וּמִקְצֹעוֹתָיו לוֹ וְאׇרְכּוֹ וְקִירֹתָיו עֵץ וַיְדַבֵּר אֵלַי זֶה הַשֻּׁלְחָן אֲשֶׁר לִפְנֵי יְהֹוָהי״י. (יחזקאל מ״א:כ״ב / מקראות גדולות) (en)
The altar was of wood, three cubits high, and its length two cubits; and its corners, and its length, and its walls were of wood, and he said to me, "This is the table that is before Hashem."
197-198. אֶל פְּנֵי אֹרֶךְ אַמּוֹת הַמֵּאָה פֶּתַח הַצָּפוֹן וְהָרֹחַב חֲמִשִּׁים אַמּוֹת. (יחזקאל מ״ב:ב׳ / מקראות גדולות) (en)
Before the length of one hundred cubits was the north door, and the breadth was fifty cubits.
199-200. וְלִפְנֵי הַלְּשָׁכוֹת מַהֲלַךְ עֶשֶׂר אַמּוֹת רֹחַב אֶל הַפְּנִימִית דֶּרֶךְ אַמָּה אֶחָת וּפִתְחֵיהֶם לַצָּפוֹן. (יחזקאל מ״ב:ד׳ / מקראות גדולות) (en)
Before the chambers was a walk of ten cubits' breadth inward, a way of one cubit; and their doors were toward the north.
201. וְגָדֵר אֲשֶׁר לַחוּץ לְעֻמַּת הַלְּשָׁכוֹת דֶּרֶךְ הֶחָצֵר הַחִצוֹנָה אֶל פְּנֵי הַלְּשָׁכוֹת אׇרְכּוֹ חֲמִשִּׁים אַמָּה. (יחזקאל מ״ב:ז׳ / מקראות גדולות) (en)
The wall that was outside by the side of the chambers, toward the outer court before the chambers, its length was fifty cubits.
202-203. כִּי אֹרֶךְ הַלְּשָׁכוֹת אֲשֶׁר לֶחָצֵר הַחִצוֹנָה חֲמִשִּׁים אַמָּה וְהִנֵּה עַל פְּנֵי הַהֵיכָל מֵאָה אַמָּה. (יחזקאל מ״ב:ח׳ / מקראות גדולות) (en)
For the length of the chambers that were in the outer court was fifty cubits; and behold, before the temple were one hundred cubits.
204. מָדַד רוּחַ הַקָּדִים בִּקְנֵה הַמִּדָּה חֲמֵשׁ [מֵאוֹת] (אמות) קָנִים בִּקְנֵה הַמִּדָּה סָבִיב. (יחזקאל מ״ב:ט״ז / מקראות גדולות) (en)
He measured on the east side with the measuring reed five hundred reeds, with the measuring reed round about.
205-209. וְאֵלֶּה מִדּוֹת הַמִּזְבֵּחַ בָּאַמּוֹת אַמָּה אַמָּה וָטֹפַח וְחֵיק הָאַמָּה וְאַמָּה רֹחַב וּגְבוּלָהּ אֶל שְׂפָתָהּ סָבִיב זֶרֶת הָאֶחָד וְזֶה גַּב הַמִּזְבֵּחַ. (יחזקאל מ״ג:י״ג / מקראות גדולות) (en)
These are the measures of the altar by cubits – the cubit is a cubit and a handbreadth – the bottom shall be a cubit, and the breadth a cubit, and its border by its edge round about a span; and this shall be the base of the altar.
210-213. וּמֵחֵיק הָאָרֶץ עַד הָעֲזָרָה הַתַּחְתּוֹנָה שְׁתַּיִם אַמּוֹת וְרֹחַב אַמָּה אֶחָת וּמֵהָעֲזָרָה הַקְּטַנָּה עַד הָעֲזָרָה הַגְּדוֹלָה אַרְבַּע אַמּוֹת וְרֹחַב הָאַמָּה. (יחזקאל מ״ג:י״ד / מקראות גדולות) (en)
From the bottom on the ground to the lower ledge shall be two cubits, and the breadth one cubit; and from the lesser ledge to the greater ledge shall be four cubits, and the breadth a cubit.
214. וְהַהַרְאֵל אַרְבַּע אַמּוֹת [וּמֵהָאֲרִיאֵל] (ומהאראיל) וּלְמַעְלָה הַקְּרָנוֹת אַרְבַּע. (יחזקאל מ״ג:ט״ו / מקראות גדולות) (en)
The upper altar shall be four cubits; and from the altar hearth and upward there shall be four horns.
215-216. וְהָעֲזָרָה אַרְבַּע עֶשְׂרֵה אֹרֶךְ בְּאַרְבַּע עֶשְׂרֵה רֹחַב אֶל אַרְבַּעַת רְבָעֶיהָ וְהַגְּבוּל סָבִיב אוֹתָהּ חֲצִי הָאַמָּה וְהַחֵיק לָהּ אַמָּה סָבִיב וּמַעֲלֹתֵהוּ פְּנוֹת קָדִים. (יחזקאל מ״ג:י״ז / מקראות גדולות) (en)
The ledge shall be fourteen cubits long by fourteen broad in its four sides; and the border about it shall be half a cubit; and its bottom shall be a cubit round about; and its steps shall look toward the east.
217. יִהְיֶה מִזֶּה אֶל הַקֹּדֶשׁ חֲמֵשׁ מֵאוֹת בַּחֲמֵשׁ מֵאוֹת מְרֻבָּע סָבִיב וַחֲמִשִּׁים אַמָּה מִגְרָשׁ לוֹ סָבִיב. (יחזקאל מ״ה:ב׳ / מקראות גדולות) (en)
Of this there shall be for the holy place five hundred in length by five hundred in breadth, square round about; and fifty cubits for its suburbs round about.
218. בְּצֵאת הָאִישׁ קָדִים וְקָו בְּיָדוֹ וַיָּמׇד אֶלֶף בָּאַמָּה וַיַּעֲבִרֵנִי בַמַּיִם מֵי אׇפְסָיִם. (יחזקאל מ״ז:ג׳ / מקראות גדולות) (en)
When the man went forth eastward with the line in his hand, he measured one thousand cubits, and he caused me to pass through the waters, waters that were to the ankles.
219-220. וַיֹּאמֶר אֵלַי מָה אַתָּה רֹאֶה וָאֹמַר אֲנִי רֹאֶה מְגִלָּה עָפָה אׇרְכָּהּ עֶשְׂרִים בָּאַמָּה וְרׇחְבָּהּ עֶשֶׂר בָּאַמָּה. (זכריה ה׳:ב׳ / מקראות גדולות) (en)
He said to me, "What do you see?" I answered, "I see a flying scroll; its length is twenty cubits, and its breadth ten cubits."
221. וַתֹּאמֶר לוֹ זֶרֶשׁ אִשְׁתּוֹ וְכׇל אֹהֲבָיו יַעֲשׂוּ עֵץ גָּבֹהַּ חֲמִשִּׁים אַמָּה וּבַבֹּקֶר אֱמֹר לַמֶּלֶךְ וְיִתְלוּ אֶת מׇרְדֳּכַי עָלָיו וּבֹא עִם הַמֶּלֶךְ אֶל הַמִּשְׁתֶּה שָׂמֵחַ וַיִּיטַב הַדָּבָר לִפְנֵי הָמָן וַיַּעַשׂ הָעֵץ. (אסתר ה׳:י״ד / מקראות גדולות) (en)
His wife, Zeresh, and all his supporters said to him, "Let them make a post, fifty cubits high, and in the morning tell the king and let them hang Mordechai on it, and then go happily with the king to the feast." The matter seemed good to Haman and he made the post.
222. וַיֹּאמֶר חַרְבוֹנָה אֶחָד מִן הַסָּרִיסִים לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ גַּם הִנֵּה הָעֵץ אֲשֶׁר עָשָׂה הָמָן לְמׇרְדֳּכַי אֲשֶׁר דִּבֶּר טוֹב עַל הַמֶּלֶךְ עֹמֵד בְּבֵית הָמָן גָּבֹהַּ חֲמִשִּׁים אַמָּה וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ תְּלֻהוּ עָלָיו. (אסתר ז׳:ט׳ / מקראות גדולות) (en)
Charvonah, one of the eunuchs who were before the king, said, "Behold also the post that Haman has made for Mordechai who spoke well of the king which stands in Haman's house, fifty cubits high!" The king said, "Hang him on it"
223. אֵת שַׁעַר הַגַּיְא הֶחֱזִיק חָנוּן וְיֹשְׁבֵי זָנוֹחַ הֵמָּה בָנוּהוּ וַיַּעֲמִידוּ דַּלְתֹתָיו מַנְעֻלָיו וּבְרִיחָיו וְאֶלֶף אַמָּה בַּחוֹמָה עַד שַׁעַר הָשְׁפוֹת. (נחמיה ג׳:י״ג / מקראות גדולות) (en)
Hanun and the inhabitants of Zanoah repaired the valley gate; they built it, and set up its doors, its bolts, and its bars, and one thousand cubits of the wall to the dung gate.
224. וְהוּא הִכָּה אֶת הָאִישׁ הַמִּצְרִי אִישׁ מִדָּה חָמֵשׁ בָּאַמָּה וּבְיַד הַמִּצְרִי חֲנִית כִּמְנוֹר אֹרְגִים וַיֵּרֶד אֵלָיו בַּשָּׁבֶט וַיִּגְזֹל אֶת הַחֲנִית מִיַּד הַמִּצְרִי וַיַּהַרְגֵהוּ בַּחֲנִיתוֹ. (דברי הימים א י״א:כ״ג / מקראות גדולות) (en)
And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam. But he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.
225-227. וְאֵלֶּה הוּסַד שְׁלֹמֹה לִבְנוֹת אֶת בֵּית הָאֱלֹהִים הָאֹרֶךְ אַמּוֹת בַּמִּדָּה הָרִאשׁוֹנָה אַמּוֹת שִׁשִּׁים וְרֹחַב אַמּוֹת עֶשְׂרִים. (דברי הימים ב ג׳:ג׳ / מקראות גדולות) (en)
Now these are the foundations which Solomon laid for the building of the house of God. The length by cubits after the ancient measure was sixty cubits, and the breadth twenty cubits.
228. וְהָאוּלָם אֲשֶׁר עַל פְּנֵי הָאֹרֶךְ עַל פְּנֵי רֹחַב הַבַּיִת אַמּוֹת עֶשְׂרִים וְהַגֹּבַהּ מֵאָה וְעֶשְׂרִים וַיְצַפֵּהוּ מִפְּנִימָה זָהָב טָהוֹר. (דברי הימים ב ג׳:ד׳ / מקראות גדולות) (en)
And the porch that was before it, its length, according to the breadth of the house, was twenty cubits, and its height one hundred and twenty; and he overlaid it within with pure gold.
229-230. וַיַּעַשׂ אֶת בֵּית קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים אׇרְכּוֹ עַל פְּנֵי רֹחַב הַבַּיִת אַמּוֹת עֶשְׂרִים וְרׇחְבּוֹ אַמּוֹת עֶשְׂרִים וַיְחַפֵּהוּ זָהָב טוֹב לְכִכָּרִים שֵׁשׁ מֵאוֹת. (דברי הימים ב ג׳:ח׳ / מקראות גדולות) (en)
And he made the most holy place; its length, according to the breadth of the house, was twenty cubits, and its breadth twenty cubits; and he overlaid it with fine gold, amounting to six hundred talents.
231-233. וְכַנְפֵי הַכְּרוּבִים אׇרְכָּם אַמּוֹת עֶשְׂרִים כְּנַף הָאֶחָד לְאַמּוֹת חָמֵשׁ מַגַּעַת לְקִיר הַבַּיִת וְהַכָּנָף הָאַחֶרֶת אַמּוֹת חָמֵשׁ מַגִּיעַ לִכְנַף הַכְּרוּב הָאַחֵר. (דברי הימים ב ג׳:י״א / מקראות גדולות) (en)
And the wings of the cherubim were twenty cubits long. The wing of the one cherub was five cubits, reaching to the wall of the house; and the other wing was likewise five cubits, reaching to the wing of the other cherub.
234-235. וּכְנַף הַכְּרוּב הָאֶחָד אַמּוֹת חָמֵשׁ מַגִּיעַ לְקִיר הַבָּיִת וְהַכָּנָף הָאַחֶרֶת אַמּוֹת חָמֵשׁ דְּבֵקָה לִכְנַף הַכְּרוּב הָאַחֵר. (דברי הימים ב ג׳:י״ב / מקראות גדולות) (en)
And the wing of the other cherub was five cubits, reaching to the wall of the house; and the other wing was five cubits also, joining to the wing of the other cherub.
236. כַּנְפֵי הַכְּרוּבִים הָאֵלֶּה פֹּרְשִׂים אַמּוֹת עֶשְׂרִים וְהֵם עֹמְדִים עַל רַגְלֵיהֶם וּפְנֵיהֶם לַבָּיִת. (דברי הימים ב ג׳:י״ג / מקראות גדולות) (en)
The wings of these cherubim spread themselves forth twenty cubits; and they stood on their feet, and their faces were inward.
237-238. וַיַּעַשׂ לִפְנֵי הַבַּיִת עַמּוּדִים שְׁנַיִם אַמּוֹת שְׁלֹשִׁים וְחָמֵשׁ אֹרֶךְ וְהַצֶּפֶת אֲשֶׁר עַל רֹאשׁוֹ אַמּוֹת חָמֵשׁ. (דברי הימים ב ג׳:ט״ו / מקראות גדולות) (en)
Also he made before the house two pillars of thirty-five cubits high, and the capital that was on the top of each of them was five cubits.
239-241. וַיַּעַשׂ מִזְבַּח נְחֹשֶׁת עֶשְׂרִים אַמָּה אׇרְכּוֹ וְעֶשְׂרִים אַמָּה רׇחְבּוֹ וְעֶשֶׂר אַמּוֹת קוֹמָתוֹ. (דברי הימים ב ד׳:א׳ / מקראות גדולות) (en)
Moreover he made an altar of brass, twenty cubits its length and twenty cubits its breadth, and ten cubits its height.
242-244. וַיַּעַשׂ אֶת הַיָּם מוּצָק עֶשֶׂר בָּאַמָּה מִשְּׂפָתוֹ אֶל שְׂפָתוֹ עָגוֹל סָבִיב וְחָמֵשׁ בָּאַמָּה קוֹמָתוֹ וְקָו שְׁלֹשִׁים בָּאַמָּה יָסֹב אֹתוֹ סָבִיב. (דברי הימים ב ד׳:ב׳ / מקראות גדולות) (en)
Also he made the molten sea, ten cubits from brim to brim, round in compass, and its height was five cubits; and its circumference thirty cubits.
245. וּדְמוּת בְּקָרִים תַּחַת לוֹ סָבִיב סָבִיב סוֹבְבִים אֹתוֹ עֶשֶׂר בָּאַמָּה מַקִּיפִים אֶת הַיָּם סָבִיב שְׁנַיִם טוּרִים הַבָּקָר יְצוּקִים בְּמֻצַקְתּוֹ. (דברי הימים ב ד׳:ג׳ / מקראות גדולות) (en)
And under it was the image of oxen, which encircled it round about, for ten cubits, surrounding the sea round about. The oxen were in two rows, cast in one piece with its casting.
246-248. כִּי עָשָׂה שְׁלֹמֹה כִּיּוֹר נְחֹשֶׁת וַיִּתְּנֵהוּ בְּתוֹךְ הָעֲזָרָה חָמֵשׁ אַמּוֹת אׇרְכּוֹ וְחָמֵשׁ אַמּוֹת רׇחְבּוֹ וְאַמּוֹת שָׁלוֹשׁ קוֹמָתוֹ וַיַּעֲמֹד עָלָיו וַיִּבְרַךְ עַל בִּרְכָּיו נֶגֶד כׇּל קְהַל יִשְׂרָאֵל וַיִּפְרֹשׂ כַּפָּיו הַשָּׁמָיְמָה. (דברי הימים ב ו׳:י״ג / מקראות גדולות) (en)
for Solomon had made a brazen scaffold, of five cubits long, and five cubits wide, and three cubits high, and had set it in the midst of the court; and upon it he stood, and kneeled down upon his knees before all the congregation of Israel, and spread forth his hands toward heaven —
249. וְאֵת אֲמַצְיָהוּ מֶלֶךְ יְהוּדָה בֶּן יוֹאָשׁ בֶּן יְהוֹאָחָז תָּפַשׂ יוֹאָשׁ מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל בְּבֵית שָׁמֶשׁ וַיְבִיאֵהוּ יְרוּשָׁלַ͏ִם וַיִּפְרֹץ בְּחוֹמַת יְרוּשָׁלַ͏ִם מִשַּׁעַר אֶפְרַיִם עַד שַׁעַר הַפּוֹנֶה אַרְבַּע מֵאוֹת אַמָּה. (דברי הימים ב כ״ה:כ״ג / מקראות גדולות) (en)
And Joash king of Israel took Amaziah king of Judah, the son of Joash, the son of Jehoahaz, at Beth-shemesh, and brought him to Jerusalem, and broke down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim to the corner gate, four hundred cubits.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144