1. וַיַּחֲלֹם וְהִנֵּה סֻלָּם מֻצָּב אַרְצָה וְרֹאשׁוֹ מַגִּיעַ הַשָּׁמָיְמָה וְהִנֵּה מַלְאֲכֵי אֱלֹהִים עֹלִים וְיֹרְדִים בּוֹ.
(בראשית כ״ח:י״ב / מקראות גדולות) (en)
He dreamed, and, behold, there was a ladder set upon the ground and its top reached towards the heavens, and, behold, angels of God were going up and down on it.
2. וַיַּחֲלֹם יוֹסֵף חֲלוֹם וַיַּגֵּד לְאֶחָיו וַיּוֹסִפוּ עוֹד שְׂנֹא אֹתוֹ.
(בראשית ל״ז:ה׳ / מקראות גדולות) (en)
Yosef dreamed a dream and he told his brothers, and they hated him even more.
3. וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם שִׁמְעוּ נָא הַחֲלוֹם הַזֶּה אֲשֶׁר
חָלָמְתִּי.
(בראשית ל״ז:ו׳ / מקראות גדולות) (en)
He said to them, "Listen, now, to this dream that I dreamed.
4-5. וַיַּחֲלֹם עוֹד חֲלוֹם אַחֵר וַיְסַפֵּר אֹתוֹ לְאֶחָיו וַיֹּאמֶר הִנֵּה
חָלַמְתִּי חֲלוֹם עוֹד וְהִנֵּה הַשֶּׁמֶשׁ וְהַיָּרֵחַ וְאַחַד עָשָׂר כּוֹכָבִים מִשְׁתַּחֲוִים לִי.
(בראשית ל״ז:ט׳ / מקראות גדולות) (en)
He dreamed yet another dream and recounted it to his brothers, and he said, "Behold, I dreamed another dream, and, behold, the sun, the moon, and eleven stars were bowing down to me."
6. וַיְסַפֵּר אֶל אָבִיו וְאֶל אֶחָיו וַיִּגְעַר בּוֹ אָבִיו וַיֹּאמֶר לוֹ מָה הַחֲלוֹם הַזֶּה אֲשֶׁר
חָלָמְתָּ הֲבוֹא נָבוֹא אֲנִי וְאִמְּךָ וְאַחֶיךָ לְהִשְׁתַּחֲוֺת לְךָ אָרְצָה.
(בראשית ל״ז:י׳ / מקראות גדולות) (en)
He recounted it to his father and his brothers. His father berated him and said to him, "What is this dream you dreamed? Will we really come, I and your mother and your brothers, to bow down to you to the ground?"
7. וַיַּחַלְמוּ חֲלוֹם שְׁנֵיהֶם אִישׁ חֲלֹמוֹ בְּלַיְלָה אֶחָד אִישׁ כְּפִתְרוֹן חֲלֹמוֹ הַמַּשְׁקֶה וְהָאֹפֶה אֲשֶׁר לְמֶלֶךְ מִצְרַיִם אֲשֶׁר אֲסוּרִים בְּבֵית הַסֹּהַר.
(בראשית מ׳:ה׳ / מקראות גדולות) (en)
They dreamed a dream, the two of them, each his own dream, in one night, each a dream with its own interpretation, the cupbearer and the baker of the king of Egypt who were imprisoned in jail.
8. וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו חֲלוֹם
חָלַמְנוּ וּפֹתֵר אֵין אֹתוֹ וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם יוֹסֵף הֲלוֹא לֵאלֹהִים פִּתְרֹנִים סַפְּרוּ נָא לִי.
(בראשית מ׳:ח׳ / מקראות גדולות) (en)
They said to him, "We dreamed a dream and there is no one to interpret it." Yosef said to them, "Does not God have interpretations? Please, recount them to me."
9. וַיְהִי מִקֵּץ שְׁנָתַיִם יָמִים וּפַרְעֹה
חֹלֵם וְהִנֵּה עֹמֵד עַל הַיְאֹר.
(בראשית מ״א:א׳ / מקראות גדולות) (en)
At the end of two full years, Paroh dreamed, and, behold, he was standing by the river.
10. וַיִּישָׁן
וַיַּחֲלֹם שֵׁנִית וְהִנֵּה שֶׁבַע שִׁבֳּלִים עֹלוֹת בְּקָנֶה אֶחָד בְּרִיאוֹת וְטֹבוֹת.
(בראשית מ״א:ה׳ / מקראות גדולות) (en)
He slept and dreamed a second time, and, behold, seven ears of grain were coming forth from one stalk, fat and good.
11-12. וַנַּחַלְמָה חֲלוֹם בְּלַיְלָה אֶחָד אֲנִי וָהוּא אִישׁ כְּפִתְרוֹן חֲלֹמוֹ
חָלָמְנוּ.
(בראשית מ״א:י״א / מקראות גדולות) (en)
We dreamed a dream one night, I and he, each of us dreamed a dream with its own interpretation.
13. וַיֹּאמֶר פַּרְעֹה אֶל יוֹסֵף חֲלוֹם
חָלַמְתִּי וּפֹתֵר אֵין אֹתוֹ וַאֲנִי שָׁמַעְתִּי עָלֶיךָ לֵאמֹר תִּשְׁמַע חֲלוֹם לִפְתֹּר אֹתוֹ.
(בראשית מ״א:ט״ו / מקראות גדולות) (en)
Paroh said to Yosef, "I dreamed a dream and there is no one to interpret it, and I heard it said about you that you can hear a dream to interpret it."
14. וַיִּזְכֹּר יוֹסֵף אֵת הַחֲלֹמוֹת אֲשֶׁר
חָלַם לָהֶם וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם מְרַגְּלִים אַתֶּם לִרְאוֹת אֶת עֶרְוַת הָאָרֶץ בָּאתֶם.
(בראשית מ״ב:ט׳ / מקראות גדולות) (en)
Yosef remembered the dreams that he dreamed about them and he said to them, "You are spies! You have come to see the nakedness of the land!"
15. כִּי יָקוּם בְּקִרְבְּךָ נָבִיא אוֹ
חֹלֵם חֲלוֹם וְנָתַן אֵלֶיךָ אוֹת אוֹ מוֹפֵת.
(דברים י״ג:ב׳ / מקראות גדולות) (en)
If there arises in your midst a prophet or a dreamer of dreams, and he gives you a sign or a wonder,
16. לֹא תִשְׁמַע אֶל דִּבְרֵי הַנָּבִיא הַהוּא אוֹ אֶל
חוֹלֵם הַחֲלוֹם הַהוּא כִּי מְנַסֶּה
יְהֹוָהי״י אֱלֹהֵיכֶם אֶתְכֶם לָדַעַת הֲיִשְׁכֶם אֹהֲבִים אֶת
יְהֹוָהי״י אֱלֹהֵיכֶם בְּכׇל לְבַבְכֶם וּבְכׇל נַפְשְׁכֶם.
(דברים י״ג:ד׳ / מקראות גדולות) (en)
you shall not listen to the words of that prophet or to that dreamer of dreams, for Hashem your God tests you to know whether you love Hashem your God with all your heart and with all your soul.
17. וְהַנָּבִיא הַהוּא אוֹ
חֹלֵם הַחֲלוֹם הַהוּא יוּמָת כִּי דִבֶּר סָרָה עַל
יְהֹוָהי״י אֱלֹהֵיכֶם הַמּוֹצִיא אֶתְכֶם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם וְהַפֹּדְךָ מִבֵּית עֲבָדִים לְהַדִּיחֲךָ מִן הַדֶּרֶךְ אֲשֶׁר צִוְּךָ
יְהֹוָהי״י אֱלֹהֶיךָ לָלֶכֶת בָּהּ וּבִעַרְתָּ הָרָע מִקִּרְבֶּךָ.
(דברים י״ג:ו׳ / מקראות גדולות) (en)
That prophet or that dreamer of dreams shall be put to death because he has spoken rebellion against Hashem your God, who brought you out of the land of Egypt, and redeemed you out of the house of bondage, to draw you aside out of the way which Hashem your God commanded you to walk in. So you shall remove the evil from your midst.
18. וַיָּבֹא גִדְעוֹן וְהִנֵּה אִישׁ מְסַפֵּר לְרֵעֵהוּ חֲלוֹם וַיֹּאמֶר הִנֵּה חֲלוֹם
חָלַמְתִּי וְהִנֵּה צְלִיל לֶחֶם שְׂעֹרִים מִתְהַפֵּךְ בְּמַחֲנֵה מִדְיָן וַיָּבֹא עַד הָאֹהֶל וַיַּכֵּהוּ וַיִּפֹּל וַיַּהַפְכֵהוּ לְמַעְלָה וְנָפַל הָאֹהֶל.
(שופטים ז׳:י״ג / מקראות גדולות) (en)
When Gideon had come, behold, there was a man telling a dream to his fellow; and he said, "Behold, I dreamed a dream; and behold, a cake of barley bread tumbled into the camp of Midian and came to the tent, and struck it so that it fell and turned it upside down, so that the tent lay flat."
19-20. וְהָיָה כַּאֲשֶׁר
יַחֲלֹם הָרָעֵב וְהִנֵּה אוֹכֵל וְהֵקִיץ וְרֵיקָה נַפְשׁוֹ וְכַאֲשֶׁר
יַחֲלֹם הַצָּמֵא וְהִנֵּה שֹׁתֶה וְהֵקִיץ וְהִנֵּה עָיֵף וְנַפְשׁוֹ שׁוֹקֵקָה כֵּן יִהְיֶה הֲמוֹן כׇּל הַגּוֹיִם הַצֹּבְאִים עַל הַר צִיּוֹן.
(ישעיהו כ״ט:ח׳ / מקראות גדולות) (en)
And it shall be as when a hungry man dreams, and, behold, he eats, but he awakes, and his soul is empty. Or as when a thirsty man dreams, and, behold, he drinks, but he awakes, and, behold, he is faint, and his soul has appetite. So shall the multitude of all the nations be that fight against Mount Zion.
21. אֲדֹנָי עֲלֵיהֶם יִחְיוּ וּלְכׇל בָּהֶן חַיֵּי רוּחִי
וְתַחֲלִימֵנִי וְהַחֲיֵנִי.
(ישעיהו ל״ח:ט״ז / מקראות גדולות) (en)
O Hashem, by these things men live, and altogether this is the life of my spirit. Therefore, cure me and make me live.
22-23. שָׁמַעְתִּי אֵת אֲשֶׁר אָמְרוּ הַנְּבִאִים הַנִּבְּאִים בִּשְׁמִי שֶׁקֶר לֵאמֹר
חָלַמְתִּי חָלָמְתִּי.
(ירמיהו כ״ג:כ״ה / מקראות גדולות) (en)
"I have heard what the prophets have said, who prophesy lies in My name, saying, 'I have dreamed, I have dreamed.'
24. כִּי כֹה אָמַר
יְהֹוָהי״י צְבָאוֹת אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל אַל יַשִּׁיאוּ לָכֶם נְבִיאֵיכֶם אֲשֶׁר בְּקִרְבְּכֶם וְקֹסְמֵיכֶם וְאַל תִּשְׁמְעוּ אֶל חֲלֹמֹתֵיכֶם אֲשֶׁר אַתֶּם
מַחְלְמִים.
(ירמיהו כ״ט:ח׳ / מקראות גדולות) (en)
For thus says Hashem of Hosts, the God of Israel, 'Don't let your prophets who are in your midst and your diviners deceive you; do not heed your dreams which you cause to be dreamed.
25. וְהָיָה אַחֲרֵי כֵן אֶשְׁפּוֹךְ אֶת רוּחִי עַל כׇּל בָּשָׂר וְנִבְּאוּ בְּנֵיכֶם וּבְנוֹתֵיכֶם זִקְנֵיכֶם חֲלֹמוֹת
יַחֲלֹמוּן בַּחוּרֵיכֶם חֶזְיֹנוֹת יִרְאוּ.
(יואל ג׳:א׳ / מקראות גדולות) (en)
It will happen afterward, that I will pour out My spirit on all flesh; and your sons and your daughters will prophesy. Your old men will dream dreams. Your young men will see visions.
26. שִׁיר הַמַּעֲלוֹת בְּשׁוּב
יְהֹוָהי״י אֶת שִׁיבַת צִיּוֹן הָיִינוּ
כְּחֹלְמִים.
(תהלים קכ״ו:א׳ / מקראות גדולות) (en)
A song of ascents. When Hashem restored the fortunes of Zion we were as dreamers.
27. יַחְלְמוּ בְנֵיהֶם יִרְבּוּ בַבָּר יָצְאוּ וְלֹא שָׁבוּ לָמוֹ.
(איוב ל״ט:ד׳ / מקראות גדולות) (en)
Their young ones grow strong, they grow up in the open field; they go forth, and do not return again.
28. וּבִשְׁנַת שְׁתַּיִם לְמַלְכוּת נְבֻכַדְנֶצַּר
חָלַם נְבֻכַדְנֶצַּר חֲלֹמוֹת וַתִּתְפָּעֶם רוּחוֹ וּשְׁנָתוֹ נִהְיְתָה עָלָיו.
(דניאל ב׳:א׳ / מקראות גדולות) (en)
And in the second year of the reign of Nebuchadnezzar, Nebuchadnezzar dreamed dreams; and his heart pounded, and his sleep broke from him.
29. וַיֹּאמֶר לָהֶם הַמֶּלֶךְ חֲלוֹם
חָלָמְתִּי וַתִּפָּעֶם רוּחִי לָדַעַת אֶת הַחֲלוֹם.
(דניאל ב׳:ג׳ / מקראות גדולות) (en)
And the king said to them, "I have dreamed a dream, and my heart pounded to know the dream."