1. וַאֲנִי יָדַעְתִּי כִּי לֹא יִתֵּן אֶתְכֶם מֶלֶךְ מִצְרַיִם לַהֲלֹךְ וְלֹא בְּיָד
חֲזָקָה.
(שמות ג׳:י״ט / מקראות גדולות) (en)
And I know that the king of Egypt will not let you go except with a strong hand.
2-3. וַיֹּאמֶר
יְהֹוָהי״י אֶל מֹשֶׁה עַתָּה תִרְאֶה אֲשֶׁר אֶעֱשֶׂה לְפַרְעֹה כִּי בְיָד
חֲזָקָה יְשַׁלְּחֵם וּבְיָד
חֲזָקָה יְגָרְשֵׁם מֵאַרְצוֹ.
(שמות ו׳:א׳ / מקראות גדולות) (en)
Hashem said to Moshe, "Now you will see what I shall do to Paroh, for with a strong hand he will send you out, and with a strong hand he will drive you from his land."
4. וַיַּהֲפֹךְ
יְהֹוָהי״י רוּחַ יָם
חָזָק מְאֹד וַיִּשָּׂא אֶת הָאַרְבֶּה וַיִּתְקָעֵהוּ יָמָּה סּוּף לֹא נִשְׁאַר אַרְבֶּה אֶחָד בְּכֹל גְּבוּל מִצְרָיִם.
(שמות י׳:י״ט / מקראות גדולות) (en)
Hashem turned around a very strong west wind, and it bore the locusts and thrust them into the Sea of Reeds. Not one locust remained in all the borders of Egypt.
5. וְהָיָה לְךָ לְאוֹת עַל יָדְךָ וּלְזִכָּרוֹן בֵּין עֵינֶיךָ לְמַעַן תִּהְיֶה תּוֹרַת
יְהֹוָהי״י בְּפִיךָ כִּי בְּיָד
חֲזָקָה הוֹצִאֲךָ
יְהֹוָהי״י מִמִּצְרָיִם.
(שמות י״ג:ט׳ / מקראות גדולות) (en)
It shall be for you as a sign on your hand and as a memorial between your eyes, so that the teaching of Hashem shall be in your mouth, for with a strong hand Hashem brought you out of Egypt.
6. וַיְהִי בַיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי בִּהְיֹת הַבֹּקֶר וַיְהִי קֹלֹת וּבְרָקִים וְעָנָן כָּבֵד עַל הָהָר וְקֹל שֹׁפָר
חָזָק מְאֹד וַיֶּחֱרַד כׇּל הָעָם אֲשֶׁר בַּמַּחֲנֶה.
(שמות י״ט:ט״ז / מקראות גדולות) (en)
On the third day, in the morning, there was thunder and lightning and a heavy cloud on the mountain, and the sound of a horn, very strong. And all the people in the camp trembled.
7. וַיְחַל מֹשֶׁה אֶת פְּנֵי
יְהֹוָהי״י אֱלֹהָיו וַיֹּאמֶר לָמָה
יְהֹוָהי״י יֶחֱרֶה אַפְּךָ בְּעַמֶּךָ אֲשֶׁר הוֹצֵאתָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם בְּכֹחַ גָּדוֹל וּבְיָד
חֲזָקָה.
(שמות ל״ב:י״א / מקראות גדולות) (en)
Moshe besought Hashem, his God, and said, "Why Hashem, shall Your anger burn against Your people whom You brought out of the land of Egypt with great might and a strong hand?
8. וּרְאִיתֶם אֶת הָאָרֶץ מַה הִוא וְאֶת הָעָם הַיֹּשֵׁב עָלֶיהָ
הֶחָזָק הוּא הֲרָפֶה הַמְעַט הוּא אִם רָב.
(במדבר י״ג:י״ח / מקראות גדולות) (en)
And see the land, what it is; and the people who dwell there, whether they are strong or weak, whether they are few or many;
9. וְהָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר עָלוּ עִמּוֹ אָמְרוּ לֹא נוּכַל לַעֲלוֹת אֶל הָעָם כִּי
חָזָק הוּא מִמֶּנּוּ.
(במדבר י״ג:ל״א / מקראות גדולות) (en)
But the men who went up with him said, "We aren't able to go up against the people, for they are stronger than we."
10. וַיֹּאמֶר לֹא תַעֲבֹר וַיֵּצֵא אֱדוֹם לִקְרָאתוֹ בְּעַם כָּבֵד וּבְיָד
חֲזָקָה.
(במדבר כ׳:כ׳ / מקראות גדולות) (en)
He said, "You shall not pass through." Edom came out against him with many people and with a strong hand.
11. אֲדֹנָי יֱ
־הֹוִה אַתָּה הַחִלּוֹתָ לְהַרְאוֹת אֶת עַבְדְּךָ אֶת גׇּדְלְךָ וְאֶת יָדְךָ
הַחֲזָקָה אֲשֶׁר מִי אֵל בַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה כְמַעֲשֶׂיךָ וְכִגְבוּרֹתֶךָ.
(דברים ג׳:כ״ד / מקראות גדולות) (en)
"Adonai Elohim, you have begun to show your servant your greatness, and your strong hand. For what god is there in heaven or in earth, that can do like your works, and like your mighty acts?
12. אוֹ הֲנִסָּה אֱלֹהִים לָבוֹא לָקַחַת לוֹ גוֹי מִקֶּרֶב גּוֹי בְּמַסֹּת בְּאֹתֹת וּבְמוֹפְתִים וּבְמִלְחָמָה וּבְיָד
חֲזָקָה וּבִזְרוֹעַ נְטוּיָה וּבְמוֹרָאִים גְּדֹלִים כְּכֹל אֲשֶׁר עָשָׂה לָכֶם
יְהֹוָהי״י אֱלֹהֵיכֶם בְּמִצְרַיִם לְעֵינֶיךָ.
(דברים ד׳:ל״ד / מקראות גדולות) (en)
Or has God tried to go and take a nation for himself from the midst of another nation, by trials, by signs, and by wonders, and by war, and by a mighty hand, and by an outstretched arm, and by great terrors, like all that Hashem your God did for you in Egypt before your eyes?
13. וְזָכַרְתָּ כִּי עֶבֶד הָיִיתָ בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם וַיֹּצִאֲךָ
יְהֹוָהי״י אֱלֹהֶיךָ מִשָּׁם בְּיָד
חֲזָקָה וּבִזְרֹעַ נְטוּיָה עַל כֵּן צִוְּךָ
יְהֹוָהי״י אֱלֹהֶיךָ לַעֲשׂוֹת אֶת יוֹם הַשַּׁבָּת.
(דברים ה׳:י״ד / מקראות גדולות) (en)
You shall remember that you were a servant in the land of Egypt, and Hashem your God brought you out of there by a mighty hand and by an outstretched arm. Therefore Hashem your God commanded you to keep the Sabbath day.
14. וְאָמַרְתָּ לְבִנְךָ עֲבָדִים הָיִינוּ לְפַרְעֹה בְּמִצְרָיִם וַיֹּצִיאֵנוּ
יְהֹוָהי״י מִמִּצְרַיִם בְּיָד
חֲזָקָה.
(דברים ו׳:כ״א / מקראות גדולות) (en)
then you shall tell your son, "We were Pharaoh's bondservants in Egypt, and Hashem brought us out of Egypt with a mighty hand.
15. כִּי מֵאַהֲבַת
יְהֹוָהי״י אֶתְכֶם וּמִשׇּׁמְרוֹ אֶת הַשְּׁבֻעָה אֲשֶׁר נִשְׁבַּע לַאֲבֹתֵיכֶם הוֹצִיא
יְהֹוָהי״י אֶתְכֶם בְּיָד
חֲזָקָה וַיִּפְדְּךָ מִבֵּית עֲבָדִים מִיַּד פַּרְעֹה מֶלֶךְ מִצְרָיִם.
(דברים ז׳:ח׳ / מקראות גדולות) (en)
But because of Hashem's love for you and His keeping of the oath which He swore to your fathers, Hashem has brought you out with a mighty hand, and redeemed you out of the house of bondage, from the hand of Pharaoh king of Egypt.
16. הַמַּסֹּת הַגְּדֹלֹת אֲשֶׁר רָאוּ עֵינֶיךָ וְהָאֹתֹת וְהַמֹּפְתִים וְהַיָּד
הַחֲזָקָה וְהַזְּרֹעַ הַנְּטוּיָה אֲשֶׁר הוֹצִאֲךָ
יְהֹוָהי״י אֱלֹהֶיךָ כֵּן יַעֲשֶׂה
יְהֹוָהי״י אֱלֹהֶיךָ לְכׇל הָעַמִּים אֲשֶׁר אַתָּה יָרֵא מִפְּנֵיהֶם.
(דברים ז׳:י״ט / מקראות גדולות) (en)
the great trials which your eyes saw, and the signs, and the wonders, and the mighty hand, and the outstretched arm, by which Hashem your God brought you out. So shall Hashem your God do to all the peoples of whom you are afraid.
17. וָאֶתְפַּלֵּל אֶל
יְהֹוָהי״י וָאֹמַר אֲדֹנָי יֱ
־הֹוִה אַל תַּשְׁחֵת עַמְּךָ וְנַחֲלָתְךָ אֲשֶׁר פָּדִיתָ בְּגׇדְלֶךָ אֲשֶׁר הוֹצֵאתָ מִמִּצְרַיִם בְּיָד
חֲזָקָה.
(דברים ט׳:כ״ו / מקראות גדולות) (en)
I prayed to Hashem, and said, "Lord Hashem, don't destroy your people and your inheritance, that you have redeemed through your greatness, that you have brought out of Egypt with a mighty hand.
18. וִידַעְתֶּם הַיּוֹם כִּי לֹא אֶת בְּנֵיכֶם אֲשֶׁר לֹא יָדְעוּ וַאֲשֶׁר לֹא רָאוּ אֶת מוּסַר
יְהֹוָהי״י אֱלֹהֵיכֶם אֶת גׇּדְלוֹ אֶת יָדוֹ
הַחֲזָקָה וּזְרֹעוֹ הַנְּטוּיָה.
(דברים י״א:ב׳ / מקראות גדולות) (en)
Know this day, for I don't speak with your children who have not known and who have not seen the chastisement of Hashem your God, his greatness, his mighty hand, and his outstretched arm,
19. וַיּוֹצִאֵנוּ
יְהֹוָהי״י מִמִּצְרַיִם בְּיָד
חֲזָקָה וּבִזְרֹעַ נְטוּיָה וּבְמֹרָא גָּדֹל וּבְאֹתוֹת וּבְמֹפְתִים.
(דברים כ״ו:ח׳ / מקראות גדולות) (en)
And Hashem brought us forth out of Egypt with a mighty hand, and with an outstretched arm, and with great terror, and with signs, and with wonders.
20. וּלְכֹל הַיָּד
הַחֲזָקָה וּלְכֹל הַמּוֹרָא הַגָּדוֹל אֲשֶׁר עָשָׂה מֹשֶׁה לְעֵינֵי כׇּל יִשְׂרָאֵל.
(דברים ל״ד:י״ב / מקראות גדולות) (en)
and in all the mighty hand, and in all the great terror which Moses worked in the sight of all Israel.
21. לְמַעַן דַּעַת כׇּל עַמֵּי הָאָרֶץ אֶת יַד
יְהֹוָהי״י כִּי
חֲזָקָה הִיא לְמַעַן יְרָאתֶם אֶת
יְהֹוָהי״י אֱלֹהֵיכֶם כׇּל הַיָּמִים.
(יהושע ד׳:כ״ד / מקראות גדולות) (en)
that all the peoples of the earth may know the hand of Hashem, that it is mighty; that you may fear Hashem your God forever.'"
22. עוֹדֶנִּי הַיּוֹם
חָזָק כַּאֲשֶׁר בְּיוֹם שְׁלֹחַ אוֹתִי מֹשֶׁה כְּכֹחִי אָז וּכְכֹחִי עָתָּה לַמִּלְחָמָה וְלָצֵאת וְלָבוֹא.
(יהושע י״ד:י״א / מקראות גדולות) (en)
As yet I am as strong this day as I was in the day that Moses sent me. As my strength was then, even so is my strength now for war, and to go out and to come in.
23. כִּי הַר יִהְיֶה לָּךְ כִּי יַעַר הוּא וּבֵרֵאתוֹ וְהָיָה לְךָ תֹּצְאֹתָיו כִּי תוֹרִישׁ אֶת הַכְּנַעֲנִי כִּי רֶכֶב בַּרְזֶל לוֹ כִּי
חָזָק הוּא.
(יהושע י״ז:י״ח / מקראות גדולות) (en)
but the hill country shall be yours; for though it is a forest, you shall cut it down, and its extremities shall be yours; for you shall drive out the Canaanites, though they have chariots of iron, and though they are strong."
24. וַיֵּלְכוּ בְנֵי דָן לְדַרְכָּם וַיַּרְא מִיכָה כִּי
חֲזָקִים הֵמָּה מִמֶּנּוּ וַיִּפֶן וַיָּשׇׁב אֶל בֵּיתוֹ.
(שופטים י״ח:כ״ו / מקראות גדולות) (en)
The children of Dan went their way. And when Micah saw that they were too strong for him, he turned and went back to his house.
25. וַתְּהִי הַמִּלְחָמָה
חֲזָקָה עַל פְּלִשְׁתִּים כֹּל יְמֵי שָׁאוּל וְרָאָה שָׁאוּל כׇּל אִישׁ גִּבּוֹר וְכׇל בֶּן חַיִל וַיַּאַסְפֵהוּ אֵלָיו.
(שמואל א י״ד:נ״ב / מקראות גדולות) (en)
And there was severe war against the Philistines all the days of Saul; and when Saul saw any mighty man, or any valiant man, he took him to him.
26. וַיִּכְתֹּב בַּסֵּפֶר לֵאמֹר הָבוּ אֶת אוּרִיָּה אֶל מוּל פְּנֵי הַמִּלְחָמָה
הַחֲזָקָה וְשַׁבְתֶּם מֵאַחֲרָיו וְנִכָּה וָמֵת.
(שמואל ב י״א:ט״ו / מקראות גדולות) (en)
And he wrote in the letter, saying, "Set Uriah in the forefront of the fiercest battle, and withdraw from him, that he may be smitten, and die."
27. כִּי יִשְׁמְעוּן אֶת שִׁמְךָ הַגָּדוֹל וְאֶת יָדְךָ
הַחֲזָקָה וּזְרֹעֲךָ הַנְּטוּיָה וּבָא וְהִתְפַּלֵּל אֶל הַבַּיִת הַזֶּה.
(מלכים א ח׳:מ״ב / מקראות גדולות) (en)
for they shall hear of Your great name, and of Your mighty hand, and of Your outstretched arm — when he shall come and pray toward this house,
28. וַיְהִי אַחַר הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה חָלָה בֶּן הָאִשָּׁה בַּעֲלַת הַבָּיִת וַיְהִי חׇלְיוֹ
חָזָק מְאֹד עַד אֲשֶׁר לֹא נוֹתְרָה בּוֹ נְשָׁמָה.
(מלכים א י״ז:י״ז / מקראות גדולות) (en)
And it came to pass after these things, that the son of the woman, the mistress of the house, fell sick; and his sickness was so severe that there was no breath left in him.
29. וַיֵּלֶךְ אֵלִיָּהוּ לְהֵרָאוֹת אֶל אַחְאָב וְהָרָעָב
חָזָק בְּשֹׁמְרוֹן.
(מלכים א י״ח:ב׳ / מקראות גדולות) (en)
And Elijah went to show himself to Ahab. And the famine was severe in Samaria.
30. וַיֹּאמֶר צֵא וְעָמַדְתָּ בָהָר לִפְנֵי
יְהֹוָהי״י וְהִנֵּה
יְהֹוָהי״י עֹבֵר וְרוּחַ גְּדוֹלָה
וְחָזָק מְפָרֵק הָרִים וּמְשַׁבֵּר סְלָעִים לִפְנֵי
יְהֹוָהי״י לֹא בָרוּחַ
יְהֹוָהי״י וְאַחַר הָרוּחַ רַעַשׁ לֹא בָרַעַשׁ
יְהֹוָהי״י.
(מלכים א י״ט:י״א / מקראות גדולות) (en)
And He said, "Go forth, and stand upon the mountain before Hashem." And, behold, Hashem passed by, and a great and strong wind tearing mountains and breaking rocks before Hashem; but Hashem was not in the wind; and after the wind an earthquake; but Hashem was not in the earthquake;
31. בַּיּוֹם הַהוּא יִפְקֹד
יְהֹוָהי״י בְּחַרְבּוֹ הַקָּשָׁה וְהַגְּדוֹלָה
וְהַחֲזָקָה עַל לִוְיָתָן נָחָשׁ בָּרִחַ וְעַל לִוְיָתָן נָחָשׁ עֲקַלָּתוֹן וְהָרַג אֶת הַתַּנִּין אֲשֶׁר בַּיָּם.
(ישעיהו כ״ז:א׳ / מקראות גדולות) (en)
On that day, with His hard and great and strong sword, Hashem will punish leviathan the fleeing serpent, and leviathan the tortuous serpent; and He will slay the dragon that is in the sea.
32. הִנֵּה
חָזָק וְאַמִּץ לַאדֹנָי כְּזֶרֶם בָּרָד שַׂעַר קָטֶב כְּזֶרֶם מַיִם כַּבִּירִים שֹׁטְפִים הִנִּיחַ לָאָרֶץ בְּיָד.
(ישעיהו כ״ח:ב׳ / מקראות גדולות) (en)
Behold, Hashem has a mighty and strong one, as a storm of hail, a tempest of destruction, as a storm of mighty waters overflowing, that casts down to the earth with violence.
33. הִנֵּה אֲדֹנָי יֱ
־הֹוִה
בְּחָזָק יָבוֹא וּזְרֹעוֹ מֹשְׁלָה לוֹ הִנֵּה שְׂכָרוֹ אִתּוֹ וּפְעֻלָּתוֹ לְפָנָיו.
(ישעיהו מ׳:י׳ / מקראות גדולות) (en)
Behold, Hashem God will come as a Mighty One, and His arm will rule for Him. Behold, His reward is with Him, and His recompense before Him.
34. וְנִלְחַמְתִּי אֲנִי אִתְּכֶם בְּיָד נְטוּיָה וּבִזְרוֹעַ
חֲזָקָה וּבְאַף וּבְחֵמָה וּבְקֶצֶף גָּדוֹל.
(ירמיהו כ״א:ה׳ / מקראות גדולות) (en)
I Myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger, and in wrath, and in great indignation.
35. כִּי פָדָה
יְהֹוָהי״י אֶת יַעֲקֹב וּגְאָלוֹ מִיַּד
חָזָק מִמֶּנּוּ.
(ירמיהו ל״א:י׳ / מקראות גדולות) (en)
For Hashem has ransomed Jacob, and redeemed him from the hand of him who was stronger than he.
36. וַתֹּצֵא אֶת עַמְּךָ אֶת יִשְׂרָאֵל מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם בְּאֹתוֹת וּבְמוֹפְתִים וּבְיָד
חֲזָקָה וּבְאֶזְרוֹעַ נְטוּיָה וּבְמוֹרָא גָּדוֹל.
(ירמיהו ל״ב:כ״א / מקראות גדולות) (en)
and brought forth Your people Israel out of the land of Egypt with signs, and with wonders, and with a strong hand, and with an outstretched arm, and with great terror;
37. גֹּאֲלָם
חָזָק יְהֹוָהי״י צְבָאוֹת שְׁמוֹ רִיב יָרִיב אֶת רִיבָם לְמַעַן הִרְגִּיעַ אֶת הָאָרֶץ וְהִרְגִּיז לְיֹשְׁבֵי בָבֶל.
(ירמיהו נ׳:ל״ד / מקראות גדולות) (en)
Their Redeemer is strong. Hashem of Hosts is His name. He will thoroughly plead their cause, that He may give rest to the earth, and disquiet the inhabitants of Babylon."
38. וְהַבָּנִים קְשֵׁי פָנִים
וְחִזְקֵי לֵב אֲנִי שׁוֹלֵחַ אוֹתְךָ אֲלֵיהֶם וְאָמַרְתָּ אֲלֵיהֶם כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יֱ
־הֹוִה.
(יחזקאל ב׳:ד׳ / מקראות גדולות) (en)
The children are impudent and stiff-hearted. I am sending you to them; and you shall tell them, 'Thus says Adonai Elohim.'
39. וּבֵית יִשְׂרָאֵל לֹא יֹאבוּ לִשְׁמֹעַ אֵלֶיךָ כִּי אֵינָם אֹבִים לִשְׁמֹעַ אֵלָי כִּי כׇּל בֵּית יִשְׂרָאֵל
חִזְקֵי מֵצַח וּקְשֵׁי לֵב הֵמָּה.
(יחזקאל ג׳:ז׳ / מקראות גדולות) (en)
But the house of Israel will not listen to you; for they will not listen to Me. For all the house of Israel are of hard forehead and of a stiff heart.
40-41. הִנֵּה נָתַתִּי אֶת פָּנֶיךָ
חֲזָקִים לְעֻמַּת פְּנֵיהֶם וְאֶת מִצְחֲךָ
חָזָק לְעֻמַּת מִצְחָם.
(יחזקאל ג׳:ח׳ / מקראות גדולות) (en)
Behold, I have made your face hard against their faces, and your forehead hard against their foreheads.
42. כְּשָׁמִיר
חָזָק מִצֹּר נָתַתִּי מִצְחֶךָ לֹא תִירָא אוֹתָם וְלֹא תֵחַת מִפְּנֵיהֶם כִּי בֵּית מְרִי הֵמָּה.
(יחזקאל ג׳:ט׳ / מקראות גדולות) (en)
As an adamant harder than flint I have made your forehead. Don't be afraid of them, neither be dismayed at their looks, though they are a rebellious house."
43. חַי אָנִי נְאֻם אֲדֹנָי יֱ
־הֹוִה אִם לֹא בְּיָד
חֲזָקָה וּבִזְרוֹעַ נְטוּיָה וּבְחֵמָה שְׁפוּכָה אֶמְלוֹךְ עֲלֵיכֶם.
(יחזקאל כ׳:ל״ג / מקראות גדולות) (en)
'As I live,' says Adonai Elohim, 'surely with a mighty hand, and with an outstretched arm, and with wrath poured out, I will be king over you;
44. וְהוֹצֵאתִי אֶתְכֶם מִן הָעַמִּים וְקִבַּצְתִּי אֶתְכֶם מִן הָאֲרָצוֹת אֲשֶׁר נְפוֹצֹתֶם בָּם בְּיָד
חֲזָקָה וּבִזְרוֹעַ נְטוּיָה וּבְחֵמָה שְׁפוּכָה.
(יחזקאל כ׳:ל״ד / מקראות גדולות) (en)
and I will bring you out from the peoples, and will gather you out of the countries in which you are scattered, with a mighty hand, and with an outstretched arm, and with wrath poured out.
45. וְנָשְׂאוּ עָלַיִךְ קִינָה וְאָמְרוּ לָךְ אֵיךְ אָבַדְתְּ נוֹשֶׁבֶת מִיַּמִּים הָעִיר הַהֻלָּלָה אֲשֶׁר הָיְתָה
חֲזָקָה בַיָּם הִיא וְיֹשְׁבֶיהָ אֲשֶׁר נָתְנוּ חִתִּיתָם לְכׇל יוֹשְׁבֶיהָ.
(יחזקאל כ״ו:י״ז / מקראות גדולות) (en)
They shall take up a lamentation over you, and tell you, 'How are you destroyed, who were inhabited by seafaring men, the renowned city, who was strong in the sea, she and her inhabitants, who caused their terror to be on all who lived there!'
46. לָכֵן כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יֱ
־הֹוִה הִנְנִי אֶל פַּרְעֹה מֶלֶךְ מִצְרַיִם וְשָׁבַרְתִּי אֶת זְרֹעֹתָיו אֶת
הַחֲזָקָה וְאֶת הַנִּשְׁבָּרֶת וְהִפַּלְתִּי אֶת הַחֶרֶב מִיָּדוֹ.
(יחזקאל ל׳:כ״ב / מקראות גדולות) (en)
Therefore thus says Adonai Elohim, 'Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong arm, and that which was broken; and I will cause the sword to fall out of his hand.
47. אֶת הָאֹבֶדֶת אֲבַקֵּשׁ וְאֶת הַנִּדַּחַת אָשִׁיב וְלַנִּשְׁבֶּרֶת אֶחֱבֹשׁ וְאֶת הַחוֹלָה אֲחַזֵּק וְאֶת הַשְּׁמֵנָה וְאֶת
הַחֲזָקָה אַשְׁמִיד אֶרְעֶנָּה בְמִשְׁפָּט.
(יחזקאל ל״ד:ט״ז / מקראות גדולות) (en)
'I will seek that which was lost, and will bring back that which was driven away, and will bind up that which was broken, and will strengthen that which was sick, but the fat and the strong I will destroy; I will feed them in justice.
48. וְאָבַד מָנוֹס מִקָּל
וְחָזָק לֹא יְאַמֵּץ כֹּחוֹ וְגִבּוֹר לֹא יְמַלֵּט נַפְשׁוֹ.
(עמוס ב׳:י״ד / מקראות גדולות) (en)
Flight will perish from the swift; and the strong won't strengthen his force; neither shall the mighty deliver himself.
49. כׇּ͏ל עַצְמוֹתַי תֹּאמַרְנָה
יְהֹוָהי״י מִי כָמוֹךָ מַצִּיל עָנִי
מֵחָזָק מִמֶּנּוּ וְעָנִי וְאֶבְיוֹן מִגֹּזְלוֹ.
(תהלים ל״ה:י׳ / מקראות גדולות) (en)
All my bones shall say, "Hashem, who is like You, who delivers the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that spoils him?"
50. בְּיָד
חֲזָקָה וּבִזְרוֹעַ נְטוּיָה כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ.
(תהלים קל״ו:י״ב / מקראות גדולות) (en)
With a strong hand and outstretched arm, for His kindness is forever.
51. כִּי גֹאֲלָם
חָזָק הוּא יָרִיב אֶת רִיבָם אִתָּךְ.
(משלי כ״ג:י״א / מקראות גדולות) (en)
for their Defender is strong. He will plead their case against you.
52. וַיֹּשַׁע מֵחֶרֶב מִפִּיהֶם וּמִיַּד
חָזָק אֶבְיוֹן.
(איוב ה׳:ט״ו / מקראות גדולות) (en)
But He saves from the sword, and from their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
53. תַּרְקִיעַ עִמּוֹ לִשְׁחָקִים
חֲזָקִים כִּרְאִי מוּצָק.
(איוב ל״ז:י״ח / מקראות גדולות) (en)
can you with Him spread out the sky, which is strong as a molten mirror?
54. וְעַתָּה אֲדֹנָי אֱלֹהֵינוּ אֲשֶׁר הוֹצֵאתָ אֶת עַמְּךָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם בְּיָד
חֲזָקָה וַתַּעַשׂ לְךָ שֵׁם כַּיּוֹם הַזֶּה חָטָאנוּ רָשָׁעְנוּ.
(דניאל ט׳:ט״ו / מקראות גדולות) (en)
And now, Adonai, our God who brought Your people out from the land of Egypt with a strong hand, and made for Yourself a name, as on this day, we have sinned, we have done wickedly. (Daniel 9:15)
55. וְהֵם עֲבָדֶיךָ וְעַמֶּךָ אֲשֶׁר פָּדִיתָ בְּכֹחֲךָ הַגָּדוֹל וּבְיָדְךָ
הַחֲזָקָה.
(נחמיה א׳:י׳ / מקראות גדולות) (en)
Now these are Your servants and Your people, whom You have redeemed by Your great power, and by Your strong hand.
56. וְגַם אֶל הַנׇּכְרִי אֲשֶׁר לֹא מֵעַמְּךָ יִשְׂרָאֵל הוּא וּבָא מֵאֶרֶץ רְחוֹקָה לְמַעַן שִׁמְךָ הַגָּדוֹל וְיָדְךָ
הַחֲזָקָה וּזְרוֹעֲךָ הַנְּטוּיָה וּבָאוּ וְהִתְפַּלְלוּ אֶל הַבַּיִת הַזֶּה.
(דברי הימים ב ו׳:ל״ב / מקראות גדולות) (en)
Moreover concerning the stranger that is not of Your people Israel, when he shall come out of a far country for Your great name's sake, and Your mighty hand, and Your outstretched arm; when they shall come and pray toward this house;