×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(כ) בָּעֵ֤ת הַהִיא֙ אָבִ֣יא אֶתְכֶ֔ם וּבָעֵ֖תא קַבְּצִ֣י אֶתְכֶ֑ם כִּֽי⁠־אֶתֵּ֨ן אֶתְכֶ֜ם לְשֵׁ֣ם וְלִתְהִלָּ֗ה בְּכֹל֙ עַמֵּ֣י הָאָ֔רֶץב בְּשׁוּבִ֧י אֶת⁠־שְׁבוּתֵיכֶ֛ם לְעֵינֵיכֶ֖ם אָמַ֥ר יְהֹוָֽהיְ⁠־⁠הֹוָֽה׃
At that time I will bring you, and at that time1 I will gather you, for I will make for you a praiseworthy name2 among all the peoples of the earth when I restore your fortunes3 before your eyes, said Hashem.
1. and at that time | וּבָעֵת – Literally: "and at the time", but see Ibn Ezra that the word "הַהִיא" (that) from the beginning of the verse should be applied here as well.
2. a praiseworthy name | לְשֵׁם וְלִתְהִלָּה – This translation is reading this phrase as a hendiadys (a pair of words joined by a conjunction which convey a single idea). The full clause literally reads: "I will set you as a name and a praise", i.e. "I will make you renowned".
3. When I restore your fortunes | בְּשׁוּבִי אֶת שְׁבוּתֵיכֶם – See Shadal on Devarim 30:3 that "שְׁבוּת", like "בְּשׁוּבִי", stems from the root "שוב", to return, and that the idiom means "to restore something to its original condition". Compare such usage in Iyyov 42:10 and Yechezkel 16:53. Alternatively: "when I bring back your captives/exiles", understanding "שבות" to stem from the root "שבה", to take captive (Metzudat Zion)
א. וּבָעֵ֖ת
• ל=וּבָעֶ֖ת (בסגול!) וכך ציין דותן בספק.
• הערת דותן
ב. הָאָ֔רֶץ מכאן ואילך חסרים ארבעה דפים בכתר ארם צובה. חסרים כאן סוף נבואת צפניה (ג׳), נבואת חגי כולה (א׳-ב׳), ורוב נבואת זכריה מתחילתו (א׳-ט׳; עד זכריה ט,יז אחרי התיבה ״דָּגָן֙״). יסוד הנוסח בחלק החסר הוא כתי״ל.
תרגום יונתןר׳ משה אבן ג׳יקטילהאבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
בְּעִדָנָא הַהִיא אַכְנֵישׁ יַתְכוֹן וּבְעִדָנָא הַהִיא אֲקָרֵיב גָלוּתְכוֹן אֲרֵי אֶתֵּן יַתְכוֹן לְשׁוּם וּלְתוּשְׁבְּחָא בְּכָל עַמְמֵי אַרְעָא כַּד אָתֵיב יַת גָלוּתְכוֹן לְעֵינֵיכוֹן אֲמַר יְיָ.
בעת ההיא אביא אתכם ובעת קבצי אתכםבעת ההיא תשרת בעבור אחרת, ובעת ההיא בקבצי אתכם, ותחסר אות בי״ת. ובי״ת בעת תשרת בעבור אחרת בקבצי. (מובא בראב״ע)
בעת ההיא – תשרת בעבור אחרת, ובעת ההיא בקבצי אתכם – ותחסר אות בי״ת ובי״ת בעת תשרת בעבור אחרת בקבצי. זאת דעת ר׳ משה. ואין צורך.
את שבותיכם – כמו: ושבית שביתיך בתוכהנה (יחזקאל ט״ז:נ״ג).
לעיניכם – בעיניכם תראו זה שאמר השם. וקדמונינו ז״ל חברו אלה השנים עשר ספרים, ושמום ספר אחד בחשבון כ״ד ספרים, בעבור היות הספרים קטנים והם מטעם אחד, כי כולם נבואות עתידות. ואין ככה החמש מגילות, כי איכה הפך שיר השירים, ובעבור היות צפניה בימי יאשיהו שמוהו תשיעי כי האחרים היו אחר גלות בבל.
בעת ההיאא שאביא אתכם – אלי, ועד אותה העת חכו לי. כך הוא סיום הנבואה.
א. בכ״י: ההוא.
בעת ההיא, ובעת קבצי אתכם – ובעת ההיא יהיה קבצי אתכם יהיה חסר ומלת ההיא שזכר עומדת במקום שתים וכן תרגם יונתן ובעדנא ההיא.
שבותיכם – לשון רבים וכן ושבות שביתך (יחזקאל ט״ז:נ״ג) כתוב הנה לשון רבים ושבותכם בוי״ו שור״ק ושביתך ביו״ד ובחירק.
בשובי את שבותיכם – גם זה נכון מאד על הכל, רוצה לומר הצלחתם בנפילת מלכות אשור ומלכות יון. ונכון שבעבור זה אמר שבותיכם לשון רבים, ואמר לעיניכם, וכן קדם אביא אתכם, וכן קבצי אתכם, כי זה נכון גם לרמוז לדור הזה, כל שכן לחסידים שיהיו אז שקדם זכרם (צפניה ג׳:י״ב-י״ג). וכבר למד זה משה שאמר בסוף ימיו במשנה תורה מאמרים רבים לאין מספר, כאילו היו כלם בעת יציאת מצרים, וידוע שכל אותן האנשים כבר מתו, ובפרט אמרו על עשרת הדברות פנים בפנים דבר י״י עמכם (דברים ה׳:ד׳). וכן יעד להם ענינים עתידים, לא יהיו בזמן הדור ההוא, וייחסן לאותן האנשים הנמצאים לפניו, וכן למדו ממנו הנביאים, לעשות כן בכמה מקומות לאין מספר. ובאור כל זה אוצר י״י יבוא.
וחתם הנביא דבריו באומרו בעת ההיא אביא אתכם ובעת קבצי אתכם כי מפני שהיו הגליות שנים אחד לעשרת השבטים מלכות בית ישראל שהוליכם מלך אשור לחלח וחבור נהר גוזן וערי מדי אמר כנגד אותם שהלכו לפאת הארץ ההיא ולא שבו לבית שני בעת ההיא אביא אתכם כלומר אע״פ שלא באתם בפקידת בית שני אל המנוחה ואל הנחלה הנה בעת ההיא אביא אתכם אל אדמתכם, וכנגד בני יהודה שנתפזרו בגליותיהם מקצה הארץ ועד קצה השמים אמר ובעת קבצי אתכם כי להיותם מפוזרים ומפורדים בין העמים הוצרך לומר בהם לשון קבוץ, ויאמר שעם היות שהלכו באותם הארצות בגלות ושפלות הנה בעת גאולתם יתן אותם לשם ולתהלה בכל עמי הארצות ההם בראותם שישובו למעלתם והוא אומרו בשובי את שבותיכם ר״ל שבות מלכות ישראל ושבות מלכי יהודה, וגם בבני יהודה אמר שבותיכם על שבות חרבן ראשון ועל שבות חרבן שני. ואמנם אומרו לעיניכם פי׳ הראב״ע בעיניכם תראו זה אשר אמר השם אבל לדעתי ירמוז לעיניכם על המתים בגלות שישיב גם כן השם את שבותם ויקומו אז בתחייה כדי שיראו אז גאולתם לעיניהם שהוא גם כן תכלית מיוחד בתחייה לחסידי ישראל וכמ״ש יחזקאל על זה (יחזקאל לז, יב) הנני פותח את קברותיכם והעלתי אתכם מקברותיכם עמי והבאתי אתכם אל אדמת ישראל וכמו שפירשתי במאמר צדק עולמים. ואולי שעליהם אמר גם כן נוגי ממועד אספתי ממך היו ר״ל שהצדיקים שמתו בגלות בתקותם מתי יהיה מועד החזון ממך יהיו בגאולה הזאת לפי שנשאו עליך חרפה מהאומות ולכן ראוי הוא שישישו אתה משוש כל המתאבלים עליה: הנה התבארה הנבואה הקטנה הזאת ואתה הראית לדעת בפירושה כמה מהעתידות ייעד הנביא בה וכמה מהסודות האלהיים מצפוני סתריו יתברך ראה בזה ואולי שמפני זה מאת ה׳ היתה נסבה להקרא שמו צפניה:
נשלם ספר צפניה והתלי״ת.
בשובי – ענין השקט ומרגוע כמו בשובה ונחת (ישעיהו ל׳:ט״ו).
שבותיכם – מלשון שבי הגולה.
בעת ההיא וגו׳ – זה אמר על עשרת השבטים כאומר אם כי בבנין בית השני לא חזרתם לארצכם אבל בעת הגאולה ההיא אביא אתכם לארצכם.
ובעת קבצי אתכם – זה אמר על יהודה כאומר עם כי בבנין בית השני לא חזרתם כולכם אבל בעת הגאולה ההיא אקבץ את כולכם אל ארצכם.
כי אתן אתכם וגו׳ – ולכן לא ישאר מי מהם בגולה כי בעבור שיהיו לתהל׳ בכל עכו״ם יביאום למנחה לירושלים את מי אשר ימצאו בקצות הארץ.
בשובי – בעת אשקיט וארגיע את בני השבי לשבת שאנן אז תהיו לתהלה.
לעיניכם – בזה ירמוז על תחיית המתים לומר לבני דורו הנה תעמודו בתחיה ואת זה תראו בעיניכם כן אמר ה׳.
בעת – נגד הצולעה שהם האנוסים שנשארו במקומם ויצאו מן הדת אביא אותם אל דתם ואחוזתם, ונגד הנדחה שגרשו מן הארץ, אמר בעת קבצי אתכם – ונגד מ״ש ושמתים לתהלה בשתם, שאמונתם תהיה לתהלה מפרש כי אתן אתכם לשם שאז גם אתם תהיו לשם ולתהלה שיהיה לשם ע״י גבורתם במלחמת גוג ומגוג, וע״י השם יהיו לתהלה, וזה יהיה אח״כ בשובי את שבותיכם וכימי צאתך מארץ מצרים אראנו נפלאות.
ובעת קבצי אתכם – ובעת ההיא שאקבץ אתכם אביא אתכם אל אדמתכם; ועוד מתיבת קבצי שהיא בזמן מקור נשמע גוף הפֹעַל שלפניו; כמו ונתון אותו על כל ארץ מצרים (פרשת מקץ), אחר וירכב שלפניו שהוא כמו ויתן, אף כאן קבצי אחר אביא שלפניו כמו אקבץ.
לעיניכם – מבלי פעולה מאתכם חוץ מראיית עיניכם.
תרגום יונתןר׳ משה אבן ג׳יקטילהאבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144