×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(י) לֹא⁠־יִהְיֶ֣ה בְ֭ךָ אֵ֣ל זָ֑רוְלֹ֥א תִ֝שְׁתַּחֲוֶ֗ה לְאֵ֣ל נֵכָֽר׃
There shall be among you no strange god, and you shall not bow down to a foreign god.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גאבן עזרא ב׳רד״קר״ע ספורנומלבי״ם ביאור המילותעודהכל
לָא יְהֵי בֵינֵיכוֹן פָּלְחֵי טָעֲוָתָא נוּכְרָאָה וְלָא תִסְגְדוּן לְטַעֲוַת חִילוֹנָי.
There shall not be among you worshippers of a foreign idol, and you shall not bow down to a profane idol.
לא יהיה בך אל זר – תניא ר׳ שמעון בן אלעזר משום חלפא בן אגרא שאמר משום רבי יוחנן בן נורי המקרע בגדיו בחמתו והמשבר כלים בחמתו והמפזר מעותיו יהא בעיניך כעובד עבודת אלילים שכך אומנתו של יצר הרע היום אומר לו עשה כך למחר אומר לו לך עבוד עבודה זרה והולך לו ועובד, ואמר ר׳ חנן מאי קראה לא יהיה בך אל זר ולא תשתחוה לאל נכר אי זה אל זר שהוא בגופו של אדם הוי אומר זה יצר הרע.
(הרחב פיך ואמלאהו וגו׳. כתוב בשמואל ברמז) לו עמי שומע לי ישראל בדרכי יהלכו כמעט אויביהם אכניע ועל צריהם אשיב ידי. מלמד שהקב״ה מתאוה שיהיו ישראל עמלים בתורה, וכה״א אם בחקתי תלכו וגו׳. ואומר לוא הקשבת למצותי ויהי כנהר שלומך וצדקתך כגלי הים.
לא יכון פי מא בינך אלאה אכ׳ר, ולא תסג׳ד למעבוד גירי.
וגם לא יהיה ביניכם אלוהים אחרים. ולא תשתחוה לנעבד זולתי.
לא, לא יהיה בקרבך אל אחר ולא תשתחוה לנעבד מבלעדי.
כתוב הנה לא יהיה בך אל זר – לא יהיה בך אל זר נמצא, ובדיבור שני כתוב לא יהיה לך אלהים (שמות כ׳:ב׳), פירוש באמונת הלב. מפי חכם.
לאבך – נמצא, ולא באמונת הלב.
THERE SHALL NO STRANGE GOD BE IN THEE. Scripture here writes, There shall be no strange God in thee. The meaning of this is, “There shall be no strange god in existence among you.”1 The second statement of the Decalogue reads, Thou shalt have no other gods before Me (Exodus 20:2). The aforementioned refers to belief in the heart.
From the mouth of a wise man:⁠2 There shall be no strange God in thee refers to existence. Thou shalt have no other gods before Me refers to faith in the heart.⁠3
1. You shall have no images of strange gods.
2. These apparently are the words of an editor or a student who heard it from or in the name of Ibn Ezra
3. This note repeats the earlier note. It is possible that the earlier note was missing in a manuscript and that the editor inserted it in the manuscript here. Another copyist who had a manuscript which had the earlier explanation then added this note to the text when he copied that of the first editor. We thus have both comments saying the same thing back to back.
לא יהיה בך אל זר – שלא יהיה נמצא אצלך.
ולא תשתחוה לאל נכר – כי אני י״י המעלך.⁠א
ורבותינו ז״ל פרשו: לא יהיה בך אל זר – איזהו אל זר שהוא בתוך לבו של אדם הוי אומר זה יצר הרע.
א. כן בכ״י פריס 207. בכ״י פרמא 1872, פרמא 3239, מינכן 363 (במקום ״כי אני י״י המעלך״): ״של אחרים״.
לא יהיה בך אל זר. אותו ה׳צלם אלקים׳ ששמתי בך1, ׳לא יהיה בך זר׳ מן התכלית המכוון בו2, וזה שיהיה תופש התורה מורה צדק3, ויהיה המון העם מטה אוזן לשמוע ולהבין4: ולא תשתחוה לאל נכר. ובזה ׳לא תשתחווה׳ לשום ׳אל׳ ותקיף של מלכי אומות העולם ושריהם5:
1. הנקרא ׳אל׳, כי הוא נצחי.
2. ראה דומה לזה במאור עיניים (פרשת קדושים ד״ה א״י קדושים) ׳שתדע שהכל הוא השם יתברך ומחשבתך ודבורך וכל חיותך הוא אלהות וזהו מאמר רס״ל לא יהיה בך אל זר איזהו אל זר שהוא בגופו של אדם זה יצר הרע ר״ל לא יהי בך אל זר האלקות שבך לא היה זר ומופרש ממך שהוא אלהות שאל תהא סבור שאתה הוא החכם רק שתדע שהכל הוא אלהות כנ״ל ואמרו איזהו אל זר ר״ל שמתמיה איך אפשר שלא ידע שהכל הוא להיות ואמרו שהוא היצר הרע שהוא מסמא את עיניו שיסבור שהוא החכם ושוכח שהכל הוא השם יתברך׳. וכן הביא ברמתיים צופים (סימן ג אות י) בשם הרה״ק מקאצק ׳פירוש שה׳ יתברך לא יהיה בך זר, והבן כי המה דברים עמוקים מאוד׳. וראה תשואות חן (פ׳ צו ובליקוטים שבסופו) ׳בשם הבעל שם טוב ז״ל, אשרי אדם לא יחשוב ה׳ לו עון, פי׳ אשוריו ותהלתו של אדם כזה שכאשר נפסק מחשבתו מלחשוב את השם הוי״ה ברוך הוא, נחשב בעיני עצמו לעון לו, ועל דרך זה אמר, לא יהיה בך אל זר, שלא יהיה אל [השם ברוך הוא] זר בעיני האדם, רק שיקיים תמיד באמת שויתי ה׳ לנגדי תמיד׳.
3. כלומר, לכל אחד יש תפקיד לעשות עם הצלם אלהים שבו לפי הכנותיו, תופש התורה חייב ללמד תורה לאחרים, וזה התוכחה שנאמרה ל׳עמי׳.
4. זה התכלית הנרצה מהמון העם ׳ישראל׳.
5. כלומר בכך שתוציא את הצלם אלהים שלך אל הפועל, לא תהיה יותר משועבד לשום כח אחר, לא של המלכים ולא של שריהם למעלה הנקראים ׳אל׳. ורד״ק פירש ׳ ולא יהיה בך אל זר, שלא תשים בטחונך אלא בי׳.
אל זר, אל נכר – נכר גרוע מזר כמ״ש ישעיה כ״ח, ור״ל שלא יהיה בך היינו בלבך אל זר מחשבת ע״ז, ולא תשתחוה בפועל, וכמו לא יהיה לך אלהים אחרים שפירשו רבים ממוני המצות על מחשבת אליל, וכל מאמר הוא תנאי נסמך על מלת אם, אם תשמע ולא יהיה בך אל זר אז הרחב פיך, ואנכי ה׳ אלהיך המעלך מארץ מצרים הוא כעין מאמר מוסגר מבאר הטעם שראוי שלא יהיה בך אל זר, וכמו שכן אמר בדברות הר סיני אנכי ה׳ אלהיך אשר הוצאתיך, לא יהיה לך.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גאבן עזרא ב׳רד״קר״ע ספורנומלבי״ם ביאור המילותהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144