×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(י) יִגְמׇר⁠־נָ֬א רַ֨ע׀ רְשָׁעִים֮ וּתְכוֹנֵ֢ן צַ֫דִּ֥יקוּבֹחֵ֣ן לִ֭בּוֹת וּכְלָי֗וֹתאֱלֹהִ֥ים צַדִּֽיק׃
Oh that a full measure of evil might come upon the wicked, and that You would establish the righteous. For, the righteous God tests the heart and kidneys.
תרגום כתוביםמדרש תהליםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתר׳ משה אבן ג׳יקטילהרש״יאבן עזרא ב׳רד״קר״ע ספורנומצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
יִשְׁתֵּצֵי כְעַן בִּישָׁא דְרַשִׁיעֵי וְיִשְׁתַּכְלְלוּן צַדִיקֵי וּבָחֵן לִבְּבֵי וְכָלְיָן אֱלָהָא זַכָּאָה.
Now may the evil of the wicked perish; and let the righteous be firmly established; and the righteous God examines hearts and minds.⁠1
1. Minds: lit. kidneys.
יגמר נא רע רשעים מן העולם – ותכונן צדיק תכונן מלכותך צדיק העולם. וממה שאתה בוחן לבות וכליות אנו יודעין שאתה אלהים צדיק. ואין אדם נקרא צדיק אלא אם כן הוא טוב. אמר ר׳ טביומי צדיק והוא טוב למה הוא דומה לפעמון של זהב ומכושו של מרגליות. רשע והוא חוטא דומה לאשה כעורה וחוטמה מעלה פוליפוס. צדיק ורע רשע וטוב. שניהם שקולין כאחד.
ואד׳א אסתכמל שר אלפאסקין תת׳בת אלצאלח, לאנך ממתחן אלקלוב ואלבואטן יא רב יא עדל.
וכאשר תושלם [גמול עונשם] רשעת הרשעים. הצדק יתקיים. ה׳! הצדיק! לפי שאתה בוחן הלבבות והנסתרות.
יגמר, וכאשר תגמר רשעות הרשעים כלומר כאשר תתמלא סאתם ותכלם הנקמה כמו כי לא שלם עון האמורי, בראשית טו טז יכון הצדיק כי אתה בוחן לבות ומסתרים אתה האלוה הצדיק. בכל מקום תרגם כליות ״בוטאן״ מסתרים.
וענין יגמר נא רע רשעים הוא במקום יגמרו נא רע, כלומר אם שלמו חטאיהם יהיו ראוים לעונש, ולפיכך הסבותיו אל העונש כי איו הרע פועל ברשעים מאומה.
ומעני יגמר נא רע רשעים הו מקאם יגמרו נא רע, יעני אד׳א כ׳מל ד׳נבהם אסתחקוא אלעקאב, ולד׳לך דפעתהם פי אלעד׳אב אד׳ כאן אלשר ליס הו אלפאעל בהם שיא.
ומעני יגמר נא רע רשעים יפניהם שרﹼהם ויסתופﹺי מﹸדדהם.
וקו׳ ובוחן לבות וכליות אי אנך תעלם מן צדק צׄמירי מא תחק לי אלאגׄאבה פי מא אדעו אליך ענה.
The meaning of “Let the evil of the wicked come to an end(Psalms 7:10) is he should obliterate their wickedness and deliver in full their due.
The phrase, “Who probes the heart and kidneys(Psalms 7:10), as in ‘You know the integrity of my conscience therefore You must answer me when I beseech You.’
[יגמר – לשון כליון. וכן פתר מנחם גמר אמר (תהלים ע״ז:ט׳), גמר חסיד (תהלים י״ב:ב׳), וכן כלם.]⁠א
ותכונן צדיק ובוחן לבות – אתה יודע מי הוא הצדיק שתכוננהו.
אלהים צדיק – כן שמך.
א. הביאור בסוגריים המרובעים מופיע בכ״י מוסקבה 104 ובדפוסים, אך אינו מופיע בכ״י לוצקי 778 ובשאר כתבי היד הקדומים של רש״י.
destroy Heb. יגמר, lit. finish. An expression of destruction, and so did Menachem (p. 57) interpret:, "destroyed (גמר) His word" (77:9); "a pious man has perished (גמר)" (12:2), and so all of them. (This does not appear in certain editions.)
and may You establish the righteous...tests the hearts You know who is the righteous man that You may establish him.
the righteous God That is Your name.
יגמר נא רע – הוא הפועל.
ורשעים – הם הפעולים.
ויש אומרים: שיסור רע רשעים.
אמר ר׳ לוי: כי ו״ו ובוחן לבות וכליות נוסף. ואיננו. רק טעמו אתה תדע מי הוא צדיק או רשע.
וטעם כליות – כנוי לסתרים כמו הכליות שהם נסתרים.
וטעם אלהים צדיק – כנגד ותכונן צדיק.
OH THAT A FULL MEASURE OF EVIL MIGHT COME UPON THE WICKED. Ra (evil) is the subject. The word re’sha’im (the wicked) is the object.⁠1
Some say that yigmor na ra re’sha’im (oh that a full measure of evil might come upon the wicked) means; may the evil2 of the wicked be removed.
Rabbi Levi says that the vav prefixed to u-bochen libbot u-khelayot (trieth the heart and reins)⁠3 is superfluous. However, this is not the case. Its meaning is. You who know who is righteous and who is wicked.⁠4
The reins (kelayot) allude to that which is hidden, for the reins are hidden.⁠5
Scripture reads:⁠6 The righteous God. It so reads, because it earlier said7 establish the righteous.⁠8
1. According to this interpretation, yigmor na ra resha’im (Oh that a full measure of evil might come upon the wicked) means, may evil (ra) destroy the wicked (resha’im).
2. Lit., “that the evil.”
3. Lit., “and trieth the heart and reins.” According to Rabbi Levi, the vav (and) prefaced to bochen (trieth) should be ignored. He interprets our clause as follows: The righteous God trieth the hearts and reins.
4. Our clause should be interpreted as follows: For the righteous God trieth the heart and reins. Cf. Filwarg.
5. In the body. Lit.,” like the reins, which are hidden.”
6. Lit., “the meaning of.”
7. Lit., “in contrast to.”
8. The idea being, the righteous God will establish the righteous.
יגמר נא רע רשעים – אמר: שהרע שחושבים ושעושים הרשעים יגמר אותם ויכלה אותם.
ותכונן צדיק – והצדיק תכונן דרכו ומחשבתו, ותסייע אותו. ואמר זה על עצמו ועל הצדיקים שהיו בישראל.
ובחן לבות וכליות אלהים צדיק – הוא שהוא בחן לבות ויודע מחשבות האדם הוא יודע הצדיקים והרשעים. כי הרבה בני אדם מראים עצמם טובים ואינם כן. והוא אלהים צדיק רצונו לומר: שופט בצדק ויתן לכל אחד כפי דרכיו ומחשבותיו, כי הוא יודע הכל.
Oh let the wickedness of the wicked bring to an end – He says: the wickedness which the wicked plan and do, may it bring them to an end and destroy them.
but establish Thou (the) righteous – And the righteous Thou wilt establish his way and his plan, and support him. And he says this of himself and of the righteous who were in Israel.
For it is the righteous God who trieth the hearts and reins – He who tries the hearts and knows the thoughts of man knows the righteous and the wicked; for many of the sons of men make a show of being good when they are not so. And He is a righteous God – he means One who judges with equity, and assigns to everyone according to his ways and his thoughts, for He knows all.
יגמר נא רע רשעים. רעתם של רשעים היא תכַלֶה אותם1: ותכונן צדיק ובוחן לבות וכליות אלקים. ואתה ׳הצדיק ובוחן לבות וכליות ואלקים׳ – שופט, גומל ומעניש2, ׳תכונן׳ את ה׳צדיק׳3:
1. ׳⁠ ⁠׳רע׳ הוא הפועל, ו׳רשעים׳ הם פעולים׳ (אבע״ז), ו׳יגמר׳ הוא פועל יוצא (שיעורים), ׳שהרע שחושבים ושעושים הרשעים יגמור אותם ויכלה אותם׳ (רד״ק).
2. זה פירוש של ׳אלהים׳, שמתפרש גם כשופט, וכיון שהוא שופט, הוא עצמו גם גומל ומעניש.
3. מפרש את הפסוק ׳ותכונן צדיק ובוחן ליבות וכליות אלקים צדיק׳ כך: אתה ה׳ שאתה ׳צדיק ובוחן ליבות וכליות׳, ואתה יודע מחשבות ויודע מי צדיק (ע״פ רש״י), ושאתה גם ׳אלקים׳ - השופט וגומל ומעניש, תכונן את האדם ה׳צדיק׳, ותסייע לו. נמצא ש׳צדיק׳ הראשון הוא ה׳, והוא פועל, והאחרון הוא האיש הצדיק, והוא פעול (ע״פ השיעורים).
יגמר – מלשון גמר וסוף.
נא – עתה.
יגמר וגו׳ – הרע שהרשעים עושים יקטרג עליהם לכלותם מן העולם ואת הצדיק תכונן להיות עומד על כנו ובסיסו.
ובוחן – הלא אתה אלהים בוחן לבות וכליות של הצדיק וידעת כי לבבו שלם עמך.
יגמר – פעל גמר בא על גמר המעשה וסופה, לאל גומר עלי, ה׳ יגמר בעדי וכן כונן בא על גמר הבנין, בונה עיר וכונן קריה, תבנה ותכונן.
יגמר נא רע רשעים – גמר הרע וסוף הפורעניות יהיה ברשעים, רצה לומר הגם שהתחיל הרע בי יגמר לבסוף בהרשעים האלה והם יאבדו,
ותכונן צדיק כונן מורה על גמר הבנין שגמר הבנין יהיה לבנות בית צדיק והנה אמר כצדקי וכתומי עלי – כי הצדק מציין הצדק החיצוני לפי המעשה, והתמימות מציין שהוא תמים במחשבתו לעשות הצדק כתום לבבו, ומצד מעשיו החיצוניי ישפטהו במשפט הצרופיי, שעל זה אמר ה׳ ידין עמים, אבל מצד תום לבבו לא יצטרך למשפט הצרופיי כי ה׳ יבחן לבבו שהוא גם בפני עצמו תמים עמו, שעל זה אמר כתומי עלי לענין התמימות ישקיף עלי בפני עצמי ונגד שני אלה אמר ובוחן לבות וכליות – שהלא ה׳ בוחן לבות לדעת תמימות לבבו, וזה נגד כתומי, ונגד כצדקי אמר אלהים צדיק.
יגמר נא וגו׳ – שרש גמר מצאנוהו בבנים קל עומד ויוצא, הושיעה ה׳ כי גמר חסיד (למטה י״ב) פעל עומד לאל גומר עלי (למטה ע״ז) יוצא, וכאן נוכל לפרשו בשני אופנים, רע שעושים הרשעים יִכְלֶה וְיִתּוֹם, שיחזרו בתשובה, או הרע יְכַלֶּה וישחית הרשעים, והראשון נראה יותר לפי הלוך התיבות מכ״ש שגם המנקדים נקדו רע פתח לעשותו סמוך לתיבת רשעים, רק השני יתחבר יפה למה שכתוב אח״כ (מפסוק י״ד ולהלן) ולו הכין כלי מות וגו׳.
ותכונן צדיק – אין צורך שאתה תשחית הרשעים, רשעם ישחיתם כי כן ארחות כל בצע בצע את נפש בעליו יקח (משלי א׳:י״ט) רק הצדיק שהם רוצים להכשילו, כלומר לציירו כאיש עושה רשע או להפילו ממעלתו, שאתה תכוננהו ותושיבהו בטח על כנו.
ובחן – בחן קרוב לבחר בחילוף אותיות (רדף⁠־נדף, רצח⁠־נצח, רקב⁠־נקב, רֶשֶף⁠־נָשַף, רַחַש בל״ח נחש (בבלי חולין י׳) וריחשא תרגום של רמש) אחר בחינתו יבחר האדם בטוב.
לבות וכליות – לב נגזר מן בי״ת שמושית שהוראתה הראשונה תוך וקרב, מה שבקרב האדם, וכליות משרש כלה או כלא במורים מניעה והסגר (לא יכלה ממך, חיי שרה, במקום יכלה) שסגור בקרב האדם, ומצאנו ג״כ כליות חטה להוראת הקמח הסגור בתוך קליפת החיטה, ואולי התיכון הוא הסלת, ושניהם לב וכליות יבאו להוראת מחשבות האדם שהוא סותם בקרבו, רק הלב הוא משכן ההרגשה, לא כן הכליות, ומתיבת לב ג״כ להב האש או מפני צורתה, או מחום הלב ע״י הדם, או מחום הרגשותיו, ולבות וכליות השני מוסיף על הראשון, לא בלבד יבחן הלב שהרגשותיו לרוב יֵרָאו בפנים כי גם הכליות הסותמות רעיונותיהן יבחן.
אלהים צדיק – מי שיש לו כח וחפץ בצדק עד ששב אצלו טבע, שזה לשון צדיק תיבה דגושה, כשידבר בבן אדם, וכאן מיחסו לאל שהצדק בו בהכרח ולא בטבע או בבחירה.
תרגום כתוביםמדרש תהליםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתר׳ משה אבן ג׳יקטילהרש״יאבן עזרא ב׳רד״קר״ע ספורנומצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144