×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(ד) וְ֭נַפְשִׁי נִבְהֲלָ֣ה מְאֹ֑ד⁠ [וְאַתָּ֥ה] (ואת) יְ֝הֹוָ֗היְ֝⁠־⁠הֹוָ֗ה עַד⁠־מָתָֽי׃
My soul also is very terrified. And You, Hashem, until when?
תרגום כתוביםמדרש תהליםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גר׳ משה אבן ג׳יקטילהרש״יאבן עזרא ב׳רד״קר״ע ספורנומנחת שימצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
וְנַפְשִׁי אִתְבְּהִילַת לַחֲדָא וְאַנְתְּ יְיָ עַד אֵימָתַי רְוַח לִי.
And my soul is greatly terrified; and you, O LORD, when will you give me relief?
ונפשי נבהלה מאד (והטה אזנך) ואתה ה׳ עד מתי. ואתה ה׳ שהבטחתני (תהלים צ״א:ט״ו) עמו אנכי בצרה. ומהו עד מתי אמר רב כהנא משל למה הדבר דומה לחולה שהיה מתרפא על פי הרופא והיה אותו החולה מקוה לרופא מתי יבוא בארבע שעות או בחמש שעות או בשמונה עם דמדומי חמה הרי הוא ממשמש ובא. אמר לו אם שהית עוד ציבחר (פי׳ מעט) נפשי נפקת. כך אמר דוד ונפשי נבהלה מאד ואתה ה׳ שאתה הרופא נשתהית לבוא אלי.
נפשי נבהלה מאד – ואתה ה׳ הבטחתני עמו אנכי בצרה. מהו עד מתי, אמר רב כהנא משל לחולה שהיה מתרפא ע״פ רופא והיה מקוה מתי יבוא בארבע שעות או בה׳, בא ששית ולא בא, עשירית ולא בא, עם דמדומי המה שרי ממשמש ואתי, אמר לו אם ישהה עוד צבחר נפשי נפקת, כך אמר דוד ונפשי נבהלה מאד ואתה ה׳ עד מתי שאתה הוא הרופא ושהית לבוא אלי.
ונפסי קד דהשת ג׳דא, ואנת יא רב אלי כם תלקיני ד׳לך.
ונפשי כבר נבהלה מאוד. ואתה ה׳! עד מתי תביא עלי כל זאת.
עד מתי, עד מתי תמציאני את זה את היסורין.
וקו׳ ואתה ייי עד מתי באצׄמאר תחרש ומא אשבהה ממא יקתצׄי מענהא.
The phrase, “While You, O Lord, how long!(Psalms 6:4) omitting ‘you be silent (têḥêraš)’1 or something similar to it which is implies by it meaning.⁠2
1. Cf. Psalm 83:2, 35:22, 109:1, always refer to God. BDB 361. With אל 35:22.
2. Ellipsis identified by Ibn Ezra and Radaq.
ואתה י״י עד מתי – תביט ואינך רופא.
and You, O Lord, how long will You look on and not heal [me]?
ונפשי – שהיא קשורה בגוף נבהלה יותר מהגוף, על כן מלת מאד.
עד מתי – תהיה נפשי נבהלת כי אין כח בה לסבול.
MY SOUL. My soul, which is tied to the body, is more affrighted than my body.⁠1 Scripture therefore reads, me’od (sore).
HOW LONG? How long shall my soul, which does not have the strength to bear its suffering, be terrified?
1. Lit., “the body.”
ונפשי נבהלה מאד עצמי נבהלו ונפשי נבהלה מאד – לפחדי ולדאגתי שאמות מזה החלי.
וְאַתָּ – כתיב בלא ה״א וקרי בה״א, ואחד הוא, כי נמצא בלא ה״א. וכן ואם ככה את עשה לי (במדבר י״א:ט״ו).
י״י עד מתי – תדכאני בחליים ולא תרפאני.
My soul also is sore vexed – My bones are vexed and my soul also is sore vexed with respect to my fear and anxiety that I shall die from this sickness.
And Thou (ואת), – written (Kethib) without he (ה), but to be read (Keri) with he (ה); but it is without significance, for it is found (written) without he; thus (for example): "And if Thou (אַתְּ) deal thus with me" (Num. 11:15).
O Lord, how long – wilt Thou crush me with sickness and not heal me?
ונפשי. הכוחות הנפשיות [נבהלה מאד]1: [ואתה ה׳] עד מתי. תעניש ותייסר2:
1. ה׳כוחות הנפשיות׳ הם כוחות האדם ששורשם בשכלו ונפשו, ואילו ה׳כוחות הטבעיות׳ הם החושים הקיימים באדם כמו בכל בעלי החיים, ואינם שייכים לשכל האנושי. ראה בזה מש״כ בביאור לקהלת (ט ג-ו).
2. ׳תעניש׳ כנגד ׳תייסרני׳, ו׳תייסר׳ כנגד ׳תוכיחני׳, וראה מה שהערנו בפסוק ב׳.
ונפשי – אין בו צנור.
ואת – ואתה קרי.
ונפשי – ואף נפשי נבהלה וא״כ עד מתי אהיה עוד נגוע ומוכה הלא עצם הפורעניות בא לגלות אוזן למוסר והנה כבר נבהלתי וקבלתי המוסר.
ונפשי – כולל גם הנפש הרוחנית (כנ״ל ג׳).
נפשי נבהלה מאד – וכבר הדבר נוגע אל הנפש,
ואתה ה׳ עד מתי לא תחונן אחר שגם נפשי בסכנה, אם כן
ואתה – כתוב חסר ע״ד ואם ככה את עשה לי (בהעלתך) ואת תדבר אלינו (ואתחנן), אולי בימים הקדמונים לא הפרישו תמיד בין זכר לנקבה בכנוים ורוב תיבות היא שבתורה הן בו״ו, ואני ואנכי בשניהם וכן אנחנו, ומי״ם ונו״ן משמשות זו במקום זו הרבה פעמים (ויבאו הרעים ויגרשום ויקם משה ויושיען וישק את צאנם, פרשת שמות).
עד מתי – תוכיחני ותיסרני, ולא השלים המליצה מפני כבוד של מעלה, שלא יראה כאלו מתקצף על ה׳.
תרגום כתוביםמדרש תהליםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גר׳ משה אבן ג׳יקטילהרש״יאבן עזרא ב׳רד״קר״ע ספורנומנחת שימצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144