×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(י) כִּי⁠־לִ֥י כׇל⁠־חַיְתוֹ⁠־יָ֑עַרבְּ֝הֵמ֗וֹת בְּהַרְרֵי⁠־אָֽלֶף׃
For all the beasts of the forest1 are Mine, all the animals on a thousand hills.⁠2
1. beasts of the forest | חַיְתוֹ יָעַר – See Ibn Ezra and Radak that the "ו" of "חַיְתוֹ" is superfluous, similar to the "ו" in "בְּנוֹ בְעֹר" (Bemidbar 24:3).
2. on a thousand hills | בְּהַרְרֵי אָלֶף – See Radak. Cf. R. Moshe ibn Chiquitilla: "on hills of cattle", as per the word's usage in the phrase "שְׁגַר אֲלָפֶיךָ" in Devarim 7:13.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גר׳ משה אבן ג׳יקטילהרש״ימיוחס לרשב״םאבן עזרא ב׳רד״קר״ע ספורנומנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
אֲרוּם דִילִי כָל חֵוַת חוּרְשָׁא (וְעַתְּדֵת לְצַדִיקַיָא בְגַן עֵדֶן) בְּעִירַיָא דַכְיָן (וְתוֹר בָּר דְרָעֵי בְכָל יוֹמָא) בְּטוּרִין אַלְפָא.
For mine are all the animals of the forest, and I have prepared for the righteous in the Garden of Eden clean beasts and a wild bull who grazes1 every day on a thousand mountains.
1. Grazes: lays.
אד׳ לי ג׳מיע חיואן אלצחרא, ובהאים פי כת׳יר מן אלג׳באל.
לפי ששלי כל חיות השדה. [ויש לי] בהמות בהרבה מההרים.
בהמות, ובהמות בהרבה מן ההרים. וצריו היה להיות ״ובהמות באלף הרים״ והאלף אינו מספר מוגדר אלא הרבה וכמו שכתב בפירושו לעיל יב.
ויחמתל קו׳ בהררי אלף אן יעני אٓלאפא מן אלגבאל. ויגוז אן יריד גבאלא פיהא אלוף מן אלאמואל.
The verse states; “on a thousand mountains” carries the meaning; ‘Thousands of mountains.’ Possibly it means a mountain which is filled with domesticated cattle.
בהמות בהררי אלף – הוא המתוקן לסעודת העתיד שהוא רועה אלף הרים ליום וכל יום הם צומחין.
[יש מפרשים: אלף הרים או אלף פרסאות או שם אלף פרים, ויש מפרשים: שהוא כמו שגר אלפיך (דברים ז׳:י״ג) כלומר הרים מלאים בקר בעבור שהזכיר לא אקח מביתך פר (תהלים נ׳:ט׳).]
the behemoth of the thousand mountains That is (the bull) destined for the future feast [of the righteous], which grazes on a thousand mountains daily, and every day they grow back. Others explain this to mean one thousand mountains or one thousand parasangs (i.e., one mountain that is 1,000 parasangs long, or perhaps it should read: 1,000 bulls. The plural "mountains" indicates that there were many mountains of that type. [Shem Ephraim]) Others explain that this is like: "the litter of your cattle (אלפיך)" (Devarim 7:13). i.e., mountains full of cattle, because he says, "I will not take from your household a bull.⁠"
בהמות בהררי אלף – שור הבר הרועה אלף הרים.
כי – ו״ו חייתו נוסף כו״ו בנו בעור (במדבר כ״ד:ג׳,ט״ו).
בהררי אלף – אלף הרים או אלף פרסאות או שם אלף פרים.
ור׳ משה אמר: שהוא, כמו: שגר אלפיך (דברים ז׳:י״ג), הרים מלאים בקר, בעבור הזכיר פר.
FOR. The vav of chayto (beast of) is superfluous.⁠1 It is like the vav in beno (son of)⁠2 in the son of Beor (Num. 24:3).
UPON A THOUSAND HILLS. Harere elef (a thousand hills)⁠3 means either a thousand hills;⁠4 a thousand Persian miles,⁠5 or mountains which have a thousand bullocks.⁠6 Rabbi Moses says that elef (a thousand) is similar to alafekha (thy kine) in the increase of thy kine (Deut. 7:13). The meaning of harere elef is mountains full of cattle.⁠7 Our verse is to be so interpreted, because Scripture earlier (v. 9) speaks of a bullock.
1. It is not a pronominal suffix. In other words chayto has the same meaning as the more commonly used form chayyat.
2. Here too the vav has no meaning. It is not a pronominal suffix. In other words beno has the same meaning as the more commonly used form ben.
3. Harare elef (a thousand hills) literally means, hills of a thousand. Hence the interpretations that follows.
4. This interpretation interprets hills of a thousand as meaning, a thousand hills.
5. This interpretation interprets hills of a thousand as being short for, hills of a thousand Persian miles.
6. This interpretation explains hills of a thousand as being short for, hills of a thousand bullocks.
7. This interpretation renders harare elef as, hills of cattle.
כי לי – אותם שאינם תחת רשותך הם תחת רשותי והם חיות היער ובהמות ההרים שאינם ברשות אדם.
וחיתו – הו״ו נוסף, וכן וחיתו ארץ למינה (בראשית א׳:כ״ד), וכן ו״ו בנו בעור.
ופירוש: בהרריא אלף – באלף הרים, כלומר בהרים רבים שאין לך דרך בהם.
ומלת בהררי איננו סמוך אבל הוא כמו בהררים וכמהו רבים, כמו חלוני שקופים (מלכים א ו׳:ד׳), נטעי נעמנים, אנשי מחקה על הקיר (יחזקאל כ״ג:י״ד), והדומים להם שכתבנו בספר מכלל.
ובדרש:⁠ב בהררי אלף – שיש בהמה שרועה בכל יום אלף הרים.
א. כן בכ״י פרמא 1872, פרמא 3239, וכן בפסוק. בכ״י פריס 207: ״בהרי״.
ב. כן בכ״י פרמא 1872, פרמא 3239. בכ״י פריס 207: ״ודרש״.
כי לי כל חיתו יער בהמות. כי קודם מתן תורה היו כל בהמה חיה ועוף טהורים כשרים ליקרב, כמו שהקריב נח1, ואחר כך צויתי שלא תקריבו זולתי שור כשב ועז ותורים ובני יונה, ובזה התבאר שלא צויתי לצרכי, כי אני לא שניתי2, אבל לצרככם, לכפר עליכם3:
1. ראה בראשית ז ב, ומה שצויין שם.
2. ע״פ לשה,כ במלאכי. כלומר, ואם היה לצורכי לא יתכן שישתנה הצורך במבול, כיון שאין בו השתנות.
3. אבע״ז: ׳טעם להזכיר כל זה כי הקרבנות שצויתי שתקרבו לפני לא יועילו לי רק לכם׳.
כי לי כל – כ״ף של כל רפה.
אלף – מנין מרובה אחז הכתוב.
כל חיתו יער – עם שאינם בידך הלא המה בידי.
בהמות בהררי אלף – הבהמות המצויות ברבוי ההרים ולא ידעתם, ורז״ל אמרו שעל שור הבר יאמר כמ״ש: הנה בהמות אשר עשיתי עמך (איוב מ׳:ט״ו) והוא ניזון בכל יום במרעה אלף הרים.
לי כל חיתו יער – שהם טובים מן הפר ומצויים בהפקר, ואם תחשוב שרוצה אני דוקא בשר בהמה יש לי בהמות בהררי אלף – וגם ידעתי כל עוף הרים – ואף זיז שדי שהוא הבעל חיים היותר קטן בבריאה הוא עמדי והכל תחת השגחתי, וא״כ (יב-יד) אם – שיעור הכתוב אם ארעב לא אומר לך זבח לאלהים תודה – שגם אם יצויר שארעב לא אצטרך לאמר לך שאתה תזבח לאלהים תודה ושתשלם לעליון נדריך כדי שיהיה לי מה לאכול, (ומ״ש כי לי תבל ומלואה הוא מאמר מוסגר, אחר שלי תבל ומלואה ולא אצטרך לשאול דבר מאחרים, וגם האוכל בשר אבירים – הלא באמת אין אכילה לפני, אך גם לפי דעתך שיצוייר שארעב לא אצטרך אליך, (אחר שהכל שלי) לאמר לך זבח לאלהים תודה), ושבעבור זה שתתן לי לאכול
בהררי אלף – בהרים הרבה.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גר׳ משה אבן ג׳יקטילהרש״ימיוחס לרשב״םאבן עזרא ב׳רד״קר״ע ספורנומנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144