×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(ה) וַהֲדָ֬רְךָ֨׀ צְלַ֬ח רְכַ֗בעַֽל⁠־דְּבַר⁠־אֱ֭מֶתוְעַנְוָה⁠־צֶ֑דֶקוְתוֹרְךָ֖ נוֹרָא֣וֹת יְמִינֶֽךָ׃
And in your majesty prosper, ride on, on behalf of truth and meekness and righteousness. And let your right hand teach you tremendous things.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גר׳ משה אבן ג׳יקטילהרש״ימיוחס לרשב״םאבן עזרא ב׳רד״קר״ע ספורנומנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
וְשִׁיבְהוֹרָךְ סַגִי בְּגִין כֵּן תִּצְלַח לְמִרְכַּב עַל סוּסֵי מַלְכוּתָא עַל עֵסַק הֵמְנוּתָא וּקְשׁוֹט וְעִנְוְתָנוּתָא וְצִדְקְתָא וְיַלְפִנָךְ יְיָ לְמֶעְבַּד דְחִילָן בְּיַד יְמִינָךְ.
And your brilliance is great; therefore you will succeed in mounting the horse1 of the kingdom, by reason of faithfulness and truth and humility and righteousness; and the LORD will teach you to do fearful things with your right hand.
1. Horse: throne.

רמז תשנ

אמר רבי ירמיה א״ר אלעזר שני תלמידי חכמים המחדדין זה לזה בהלכה הקב״ה מצליחן שנאמר והדרך צלח רכב – אל תקרי והדרך אלא וחדרך, ולא עוד אלא שעולין לגדולה שנאמר רכב, יכול אפילו שלא לשמה, תלמוד לומר על דבר אמת וענוה צדק, ואם עושים כן זוכים לתורה שניתנה בימין שנאמר ותורך נוראות ימינך, רב נחמן אמר זוכים לדברים שנאמרו במיימינים של תורה, דאמר רבה בר שילא אמר רב חסדא ואמרי לה אמר רב יוסף בר חמא אמר רב ששת מאי דכתיב ארך ימים בימינה, בימינה ארך ימים איכא עושר וכבוד ליכא, למיימינים בה ארך ימים איכא וכל שכן עושר וכבוד, למשמאילים בה עושר וכבוד איכא ארך ימים ליכא. ד״א והדרך צלח רכב הדור הוא תלמיד חכם כשמקצץ את החברים לא להחניפם אלא על דבר אמת וענוה צדק. הדורה היא שמועתן של רבי יוחנן ור׳ לוי שהם יושבין ומפלפלין בהלכה, רבי אומר ותורך נוראות ימינך אם חפצת בתורה שניתנה בנוראות ונכתבה בימין אתה עתיד להורות הוראות מתוכה, רבי אבא אמר אם חפצת בתורה סופה נקראת על שמך (ברמז תקצ״ה).
והו אן תצלח רכאבך מע ד׳וי קול אלחק וכ׳שוע אלצאלחין, עלי כ׳יפאתך מן הו תחת ימינך.
וההדר שלך אם הוא [הקב״ה] סדר והכין את המרכבות שלך עם בעלי הצדק [הצודקים בעלי הזכות] ועם יראת ה׳ של הצדיקים. ועם הפחד שהכשיר לך על אלה שהם תחת שלטונך.
והדרך, והדרך הוא שתתקין רכבך? עם בעלי דבר אמת וענות הצדיקים ואז יהי מוראך על כל אותם אשר תחת ימינך.
וענוה מצֺאף אלי צדק ואן לם יכן באלתא ואצֺאפתה אליה ליביין אנה באלחלם עלי אלחקיקה לא עגז ותקציר ודליל אצֺאפתה אליה אנה יכון מתֺל ולפני כבוד ענוה (משלי טו:לג, יח:יב).
meekness (ʿanwâ)” is annexed to [muḍâf ʾilayh] “justice.” If it is not a Ṯ (Ṯāw) and annexed to it [ʾiḍâfa ʾilayh] then in order to explain it’s (form) it must be with a Ô (Ḥôlām) following its true form [ḥaqîqa] – without weakness [ʿajz], abbreviation [taqṣîr] or proof of annexation to it [ʾiḍâfa ʾilayh], as it is like “Humility precedes honor (ʿanāwâ)” (Prov. 15:33, 18:12).
על דבר אמת – להורות כדת ולהתנהג בענות צדק.
ותורך – התורה ודבר אמת שתעסוק בה היא תורה אותך טכסיס המלחמה לעשות ימינך נוראות לפי שהזכיר תלמוד תורה בלשון מלחמה נופל בו לשון הימין [המיומנת להלחם, כלומר הסדר להלחם ביד ימין].
for the sake of truth To instruct according to the law and to behave with righteous humility.
and it shall instruct you The Torah and the matter of truth in which you shall engage shall teach you tactics of war so that your right should perform awesome things. Since he mentions the study of Torah in an expression of war, the expression of the right hand, prepared to fight, is appropriate (i.e., it is customary to fight with the right hand).
מהו ההדר – שתצלח ותרכב על אויביך.
על דבר האמת והענוה – שהיה בך מקדם.
והדרך – חסר בי״ת, כמו: כי ששת ימים עשה (שמות כ׳:י׳), כאילו אמר ובהדרך צלח, כי הנהא לא יצלח בימיו.⁠1 והטעם שיצלח בעת שירכב.
ויש אומרים: כי צלח הוא מגזרת פן יצלח כאש (עמוס ה׳:ו׳).
והנה יספר עם גבורתו אמונתו וענותו וצדקתו.
ומלת וענוה צדק – בין עומדת ובין נסמכת, והטעם ענוה עם צדק.
ותורך – ימינך הפועל והפעול חסר,⁠ב כאילו הוא כתובג ימינך תורה אותך לעשות גבורות ונוראות מלחמות, על דרך: נכבדות מדובר בך (תהלים פ״ז:ג׳).
ור׳ יוסף אמר: כי ותורך מגזרת ויורם אלהים (תהלים ס״ד:ח׳), והאות שכתוב אחריוד חציך שנונים. ונכון היה לולי שמלת ויורם ירה להם לגנאי וזה לשבח.
1. השוו ללשון הפסוק בירמיהו כ״ב:ל׳.
א. כן בכ״י מנטובה 13, לונדון 24896. בכ״י פרמא 1870 (במקום ״כי הנה״): ״כטעם גבר״.
ב. כן בכ״י פרמא 1870. בכ״י מנטובה 13, לונדון 24896 חסרה מלת: ״חסר״.
ג. כן בכ״י פרמא 1870. בכ״י מנטובה 13, לונדון 24896 חסר: ״כתוב״.
ד. כן בכ״י פרמא 1870. בכ״י מנטובה 13, לונדון 24896 חסר ״כתוב״ ומופיע רק: ״שאחריו״.
AND THY MAJESTY. The word va-hadorekhah (and Thy majesty) is missing a bet.⁠1 It is similar to for six days2 the Lord made heaven and earth3 (Exodus 20:11). Our verse should be interpreted as if written u-va-hadarekhah tzelach (and in thy majesty prosper). The word tzelach (prosper) is similar to tzelach (prosper) in For no man of his seed shall prosper (Jer. 22:30). The meaning of tzelach rekhav (prosper ride on) is, prosper when you ride. Others say that the word tzelach (prosper) is related to the word yitzlach (he break out) in Lest He break out like a fire in the house of Joseph (Amos 5:6).⁠4
Note: In addition telling us of the king’s might the psalmist also speaks of the king’s honesty, meekness and righteousness.
The meaning of ve-anvah tzedek5 is meekness and6 righteousness. Ve-anvah tzedek is to be so interpreted whether the word anvah (meekness) in ve-anvah tzedek is in the absolute7 or in the construct.⁠8
TEACH. Yeminekha (thy right hand) is the subject.⁠9 The object is missing.⁠10 Our verse should be interpreted as if written, and let your right hand teach you to do mighty deeds.⁠11 Ve-nora’ot (tremendous deeds) means, wars.⁠12 Our verse is similar to Glorious things are spoken of Thee (Psalms 87:3).⁠13
Rabbi Joseph says that ve-torekha (and... teach thee) is related to the word va-yorem (but... doth shoot at them) in But God doth shoot at them (Psalms 64:8).⁠14 Thy arrows are sharp (v. 6) which follows is proof. This would be correct were it not for the fact that va-yorem is used in a negative sense,⁠15 that is, it means, he shot at them. However, the word ve-torekha is used in a positive sense.⁠16
1. Va-hadorekhah (lit. and thy majesty) should be read as if written u-va-hadorekhah (and in thy majesty). Our clause lit. reads, “and thy majesty prosper.” Hence Ibn Ezra’s comment.
2. Hebrew, sheshet yamim.
3. Translated lit. For six days the Lord made heaven and earth is to be interpreted as if written, for in six days (be-sheshet yamim) the Lord made heaven and earth.
4. In this case our verse reads, and in thy majesty break forth i.e. destroy your enemies.
5. Literally, and meekness righteousness.
6. Lit. With.
7. In this case our phrase literally reads: and meekness righteousness.
8. In this case our phrase literally reads: and meekness of righteousness.
9. Our verse literally reads: And teach thee tremendous deeds thy right hand.
10. Our verse literally reads, And teach thee thy right hand tremendous things. Hence Ibn Ezra’s comment.
11. Hebrew gevurot.
12. Our verse thus reads: And let thy right hand teach thee to do mighty deeds and tremendous deeds, that is, to wage war.
13. Ps. 87:3 lit. reads: Glorious spoken of Thee. Glorious is short for glorious praises. See Ibn Ezra on Ps. 87:3. Similarly here, teach thee is short for teach thee to do.
14. According to this interpretation And let thy right hand teach thee tremendous things is to be interpreted, And let thy right hand shoot in war.
15. It refers to inflicting harm.
16. The suffix kha in ve-torekhah is directed to the king. Thus if we connect ve-torekhah to va-yorem then our verse means, and your right hand will shoot at you. This is hardly the meaning of our verse.
וכן והדרך צלח רכב – מרכבתו תהיה האמת והענוה והצדק.
ורבותינו ז״ל דרשו הפסוק בדברי תורה דרך משל במלחמתה של תורה, והם גם כן אמרו כי דרך פשוטו הוא המשמע.
והדרך – מהו הדרך שתצלח ותרכב על דבר אמת וענוה צדק.
וצלח – מענין וצלחו הירדן שהוא כמו ועברו. ר״ל כשתעבור על אויביך ותרכב לא תהיה מרכבתך בגאוה ובגדל לבב אבל בדבר אמת וענוה צדק.
ותורך נוראות ימינך – וכאשר תהיה מרכבתך באמת ובענוה ימינך תורה לך נוראות נפלאות שתעשה באויביך.
ומלת וענוה – בה״א כמו וענות בתי״ו כי הוא סמוך. וכן כאיפה שעורים (רות ב׳:י״ז), אספה אסיר, והדומים להם שכתבנו בספר מכלל.
או יהיה וענוה משקל אחר יאמר כן במוכרת. והוא כשקל עולה, אחוה, עלוה, ויהיה ממלת צדק חסר ו״ו, והיה משפטו ענוה וצדק, כמו שמש ירח (חבקוק ג׳:י״א) והדומים להם.
[והדרך צלח רכב] על דבר אמת. לא בדרכי הטעאה1: וענוה צדק. לא על דרך קנטורין וניצוח2, ובזה ותורך נוראות ימינך, שתוסיף דעת בלמדך לאחרים, כאמרם ז״ל (תענית ז.) ׳ומתלמידי יותר מכולם׳3:
1. ש׳הדרך׳ שתורה לארחים יהיה דבר אמת, לא דרכי טעות והטעאת אחרים.
2. ראה ישעיה וכ״מ על יצר הניצוח הגורם לשכחת התורה ולגלות.
3. ׳ימינך הפועל, והפעול חסר, כאילו הוא כתוב ימינך תורה אותך לעשות גבורות ונוראות מלחמות׳ (אבע״ז). ותורך נוראות ימינך, וכשתהיה מרכבתך באמת ובענוה, ימינך תורֶה לך נפלאות ונוראות שתעשה באויביך (רד״ק). אם ׳הדרך׳ יהיה בדרך של ׳ענוה צדק׳, מתוך ענווה ובקשת האמת, וללמד את האמת, ולא לקנטר, אז המלמד עצמו ישיג ׳נוראות ימינך׳, שילמד ידיעת ה׳ עוד יותר מאת תלמידיו.
על דבר אמת – כ״כ.
על דבר – בעבור.
ותורך – ותלמדך.
והדרך – ר״ל ההדר אשר יהיה בך במה שתצלח ותרכב בגבהי הממשלה זה יהיה לך בעבור האמת שעשית ובעבור שהיית עניו בצדק לא להתיהר.
ותורך – לזה ימינך שלמד אותך לעשות מעשים נוראים ומבלי למוד ועזר מזולת.
וענוה – כמו וענות,
ותורך – מוסב על הענוה היא תורך נוראות של ימינך.
והדרך העיקרי אם תצלח לא בחרב ולא במלחמה, רק ע״י שתרכב על דבר אמת – כאלו הסוס שאתה רוכב עליו לא יהיה סוס מוכן ליום מלחמה רק האמת יהיה הסוס שתרכב עליו ובו תצלח, ולא תרכב על הסוס המתגאה, רק תרכב על הענוה של צדק – (ר״ל דבר אמת בעיון, וצדק במעשה),
ותורך נוראות ימינך – ר״ל והענוה צדק שהוא הסוס ההגיוני שתרכב עליו ותצליח, היא תורך את נוראות ימינך, כאילו הנוראות שהיית יכול לעשות ע״י ימינך, ע״י מלחמה וקרב תראך הסוס הזה שהוא הענוה בלא מלחמה, ר״ל שע״י האמת והצדק שעליהם תרכב ותנהיג אותם תנצח את אויביך ותעשה נוראות, כי
הדרך העקרית יהיה במה שתצלח ותרכב על דבר אמת – כי ההשגה ע״פ דרכי הראיות מן המאוחר אל הקודם יעביר תחלה לפני בקורת עיוני כל השקרים ויחקור ויעיין וילחם ויערך מערכה עד יברר האמת, ואתה שהשגתך העקרית היא מן הקודם אל המאוחר תרכב תכף על דבר אמת בעיון,
וענוה צדק – במה שנוגע אל השכל המעשי, זה ישיג ע״י ענוה שיכניע כל מדות הגוף אל הצדק,
ותורך נוראות ימינך שמה שתשיג ביגיעה רבה ע״י העיון והחקירה והיקשי התבונה תשיג בהשגה פתאומית ע״י רוח ה׳ בלא יגיעה ועמל.
והדרך – ומדוע היא הדרך כלומר מדוע כל איש יכבדך? כי תצלח (מלשון וצלחו הירדן, שמואל ב׳ י״ט:י״ח) תעבור על כל מונע ותרכב כלומר תחיס צעדיך להגן על דבר אמת ודבר ענוה ודבר צדק; וענוה מלשון ענה (וזה אולי מקורו עין) שהוראתו פנות אל איש לדבר עמו, והאיש הענו פונה אל כל המדבר עמו יהיה מאצילי ארץ או מדלת העם, וענוה ראש כל כשרון, וענינה במקומות הרבה חסד, וענוה אינו סמוך לצדק שא״כ היה כותב וענות, רק הם שלשה ענינים, ולא כל דבר אמת הוא צדק ולא כל צדק הוא חסד וענוה.
ותורך נוראות ימינך – מאחר שמגמתך היושר ויכלת בידך לעשות, תעשה נוראות, ימינך כלומר יכלתך תורה לך לעשות נוראות; ואולי כונת הכותב היתה לעשות נוראות סמוך לימינך וראויה הרי״ש לינקד שוא, חרבך הנ״ל תורך נוראות שאתה עושה בימינך, והענין אחד.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גר׳ משה אבן ג׳יקטילהרש״ימיוחס לרשב״םאבן עזרא ב׳רד״קר״ע ספורנומנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144