×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(ד) חֲגֽוֹר⁠־חַרְבְּךָ֣ עַל⁠־יָרֵ֣ךְ גִּבּ֑וֹרה֝וֹדְךָ֗ וַהֲדָרֶֽךָ׃
Gird your sword upon your thigh, O mighty one, your glory and your majesty.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גר׳ משה אבן ג׳יקטילהרש״ימיוחס לרשב״םאבן עזרא ב׳רד״קר״ע ספורנומנחת שימצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
זָרֵז סַיְפָּךְ עַל יַרְכָךְ גִבָּרָא לְמִקְטַל מַלְכִין עִם שִׁלְטוֹנִין הוֹדָךְ וְשִׁיבְהוֹרָךְ.
Gird your sword on your thigh, O champion;⁠1 your glory2 and your brilliance is to kill kings as well as rulers.
1. O champion: like a champion.
2. Glory: splendor.
חגור חרבך על ירך גבור – תן מילה בין ירכיך, הודך בעולם הזה, והדרך בעוה״ב.
פתקלד סיפך עלי פכ׳ד׳ך יא ג׳באר.
פהו בהאיך ובהג׳ך.
גבור! [אומר כך למלך] תחגור את החרב שלך על הירך שלך. זה ההוד שלך וההדר שלך [ההמשך בפסוק הבא].
חגור, חגור חרבך על ירכך גבור כי הוא הודך והדרך.
תֺם קאל חגור חרבך על ירך גבור אכׄתץ סיפך יא גבאר פדֺלך תחאוך וגלאלך ואן תסתולי עלי אלחק וחלם אלצדק ותלהמך נגדתך [ו]⁠מעגזאת וסהאמך מצקולה תציב קלוב אעדאיך ותצֺרע אלאמם בין ידיך ומנברך מויד באללה ללאבד וצולה אלעדל צולה מלכך.
Furthermore, he states “Gird your sword upon your thigh, O hero.” ‘Gird [lit. take possession] your sword O hero, for this is your glory and honor.’ You [the king] rule with truth, discerning justice. Your valour [and] miracles assists you. Your arrows are burnished, which pierce the hearts of your enemies and humiliate the nations before you. Your seat is supported by God forever, your authority is just - it is your kingship.
חגור חרבך על ירך – להלחם במלחמתה של תורה והוא הודך והוא הדרך.
Gird a sword on your thigh to wage the war of Torah, and that is your majesty and that is your glory.
על ירך – אתה הגיבור.
ובחרבך תעשה הוד והדר.
חגור – גם יספר גבורותיו כי ככה ראוי להיות גבור התמים.
וטעם גבור – אתה הגיבור.
או יחסר כ״ף, כדרך: ויקרא אריה (ישעיהו כ״א:ח׳) שהוא כאריה.
או יהיה חסר כ״ף בראיה גמורה, וזה הוא הודך.
GIRD. The psalmist also speaks of the king’s1 might. He tells the king to gird his sword on his thigh, for this is the manner of a truly mighty man.
The word gibbor (mighty one) should be interpreted as if written attah ha-gibbor (you the mighty one).⁠2 On the other hand it might me missing a kaf.⁠3 It is like va-yikra aryeh (and called a lion)⁠4 (Isaiah 21:8), which is to be read as if written va-yikra ke-aryeh (and he called as a lion). The word aryeh is clearly5 missing a kaf.⁠6
[THY GLORY AND THY MAJESTY.] This7 is your glory.
1. See note 17.
2. Our text literally reads, “Gird thy sword upon thy thigh, mighty one.”
3. An inseparable preposition meaning, like. In this case our clause reads, “Gird thy sword upon thy thigh like a mighty one.”
4. Translated lit.
5. For otherwise the verse reads, And a lion called upon the watchtower... See Ibn Ezra on Ps. 11:1.
6. Reading ve-yiheyeh chaser kaf rather than, o yiheyah chaser kaf. See Filwarg. Ha-Keter omits the phrase ve-yiheyeh chaser kaf (or, o yiheyah chaser kaf).
7. To appear with a sword upon his thigh.
חגור חרבך – יש חרבות יחגרו אותם במתנים, כמו שנאמר ביואב ועליו חגור חרב מצומדת על מתניו (שמואל ב כ׳:ח׳), ויש שיחגרו אותם על הירך, כמו שנאמר באהוד: ויחגור אותה מתחת למדיו על ירך ימינו (שופטים ג׳:ט״ז).
ומלת גבור – היא קריאה כמו אתה גבור.
הודך והדרך – והחרב תהיה הודך והדרך ואף על פי שימי המשיח יהיו שלום, כמו שהתנבאו הנביאים, בתחלת מלכותו תהיה מלחמת גוג מגוג.
ואדני אבי ז״ל פרש: חגור חרבך – על דרך משל, וההוד וההדר הם החרב, כלומר כי ייראוך העמים מההוד וההדר אשר בך כמו שייראו הגבור חגור החרב.
חגור חרבך. להתווכח ולהורות האמת: הודך והדרך. והחרב שתחגור היא ׳חרב הודך׳ – בידיעה1, והדרך - להורות לאחרים2:
1. בכך שאתה יודע וקונה שלימות בעצמך.
2. החכמה והבינה היא חרבם וקשתם של צדיקים ברא׳ מח כב. וראה ישעיה נג ב ש׳הדר׳ הוא במידות הנהגת שררה. וגם מלכותו של מלך המשיח תהיה בכך שילמד ידיעת ה׳ לעולם, כמבואר ב׳משא חדרך׳ בספר זכריה. רד״ק: ׳ואדוני אבי ז״ל פירש כי חגור חרבך על דרך משל, וההוד וההדר הם החרב, כלומר כי ייראוך העמים מההוד וההדר אשר בך כמו שייראו הגבור חגור החרב׳.
חגור חרבך על ירך – כ״כ.
חגור – וזאת (היא) הברכה אתה הגבור חגור חרבך על ירכך והיא הודך והדרך כי בה תנצח במלחמה.
הודך והדרך – עי׳ הבדלם לקמן סי׳ ק״ד.
חגור – והגם שעם מעלת השכל והדבור יש לך גם יתר המעלות הצריכות למלך, שבראשם היא הגבורה והחרב למלחמה נגד אויביו, אולם אני אומר, שהגם שאצוך לאמר חגור חרבך על ירך אתה הגבור – כי גם לך זרוע עם גבורה, אבל לא למלחמה תחגור חרב, רק יען שהוא הודך והדרך – שהוא מהדר מלכות שיהיה לו גבורי חיל וכלי נשק, אבל בכל זאת
חגור – הנה ההשכלה הזאת שידובר בה עתה שהיא ע״י דעת אלהים ושכל טוב, שהיא ההשגה ברוה״ק, כמו שהשיג שלמה את החכמה וכל נתיבותיה ואמתיותיה ברוח אלהים, זה א״צ להשתמש בכח הבינה שענינה הוא עשות ההיקשים והמופתים ע״י החקירה והעיון, שזה יצוייר בכתובים כענין מלחמה, שהוא העורך מערכה ומתוכח עפ״י מופתי התבונה להפיל הדעות הכוזבות בחצים ואבני קלע שהוא בראיות ובהיקשים, ובכל זאת היה לשלמה גם תבונה הרבה כמבואר בכתוב, וידע לנצח במופתים ולהוכיח הכל בראיות, ועז״א חגור חרבך על ירך גבור – הנה יכולת ג״כ ללחום בחרב הוכוח ובאותות ובראיות, וזה הודך והדרך – כי תדע לברר את יסודות האמת גם על פי דרכי הפילוסופיא וראיותיה, ובכ״ז
הודך והדרך – לעריצים המריקים חרבם להפיל עני ואביון היא לחרפה רק לך המשתמש בה לקיום אמת וענוה צדק היא להוד והדר; וגדר בין שני הנרדפים הוד והדר תמצאהו למעלה כ״א:ו׳.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גר׳ משה אבן ג׳יקטילהרש״ימיוחס לרשב״םאבן עזרא ב׳רד״קר״ע ספורנומנחת שימצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144