×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(י) רַבִּ֥ים מַכְאוֹבִ֗ים לָ֫רָשָׁ֥עא וְהַבּוֹטֵ֥חַ בַּֽיהֹוָ֑הי⁠־⁠הֹוָ֑החֶ֝֗סֶדב יְסוֹבְבֶֽנּוּג׃
Great is the pain of the wicked, but the one who trusts in Hashem, kindness will surround him.
א. לָ֫רָשָׁ֥ע א!=לָרָ֫שָׁ֥ע (סימן העולה באות רי״ש)
• בניגוד לדרכו ה״עולה״ אינו מסומן בהברה הראויה לגעיה; אולי זה בגלל הראש של הלמ״ד שמפריע שם לכתיבתו.
ב. חֶ֝֗סֶד א=חֶ֝סֶד (השמטת נקודת הרביע)
ג. יְסוֹבְבֶֽנּוּ א=יְסוֹבֲבֶֽנּוּ (חטף)
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גר׳ משה אבן ג׳יקטילהאבן עזרא ב׳רד״קר״ע ספורנושיעורי ספורנומצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
סַגִיאִין כֵּיבִין לְרַשִׁיעָא וּדְכָלֵי בַיָי טֵיבוּתָא יַחְזְרִינֵהּ.
Many are the pains of the wicked; but favor will surround the one who trusts in the LORD.
רבים מכאובים לרשע – רבי ור׳ ישמעאל בר׳ יוסי היו יושבין ועוסקין במגלת קינות ע״ש עם חשכה, שיירו בה אל״ף בי״ת אחד אמרו למחר אנו גומרין אותה, כשעלה רבי נכשל באצבעו קרא על עצמו רבים מכאובים לרשע. רבי אליעזר ורבי תנחום בשם רבי ירמיה אפילו רשע ובוטח בה׳ חסד יסובבנו.
אן אלפאסק ועלי אן אוג׳אעה כת׳ירה, פאן אלואת׳ק באללה יחוטה בפצ׳ל.
כי הרשע למרות שיש לו הרבה כאבים. אבל מי שבוטח בה׳ ה׳ יסובב אותו בחסד שלו.
רבים, כי הרשע ואף על פי שמכאוביו רבים הרי אם הוא בוטח בה׳ יסובבנו בחסד.
ווגה צלתה בהדֺא כקו׳ רבים מכאובים לרשע לאנה מן גפל תפקד מכאנה מן אלטאעה ואלמעציה ותעתֺר מנזלתה מן אלכׄיר או אלשר חתי לא תזﹼﹺל קדמיה כתֺירא.
פיצעב תנקלה מן אלמעציה אלי אלטאעה ויבעד תחולה מן אלשר אלי אלכׄיר פאשבה אלדואב פי אלגפלה וקלה אלשעור ואלפטנה פהו רשע מן חיתֺ כאן ימכנה גיר דֺלך מן אלאחתראם ואלתחפטֺ.
ואמא צלתה בדֺלך והבוטח בייי חסד יסובבנהו פלא יושך אן [38 א] יכון אלגאפל ען אמור אﹸכראה אלמשבה בסוס ופרד וקד ענא באמר דניאה תציבה אלאוגאע ואלאלאם וכׄיבה אלמטאלב ואלגאפל ען אמור דניאה אלמﹸעני באמור אﹸכראה והו הבוטח בייי מן חיתֺ תורך פי רזקה ומעישתה עליה תֺם לם ישגל באלה בגיר מא ינאל בה תֺואב אלאﹸכׄרא ונעים דאר אלבקא יושך בלוג מרגובה איצֺא פי דניאה פלם יעדם כׄירא.
And the manner of his prayer in this phrase “Many are the torments of the wicked” is one who fails to examine (the extent of) his obedience and disobedience and he feet stumbles from good to bad, until they err. It is difficult to shift from disobedience to obedience and to keep far from wickedness, turning to good. He compares the wicked with the wild animal; who is heedless, possessing little skill and intelligence as is neither deferent nor respectful.
However, his prayer in this verse “but he trusts the Lord shall be surrounded with favor” is unlike the heedless of earthly commandments. He despises, the comparison is to a horse or ass. He is subservient to His earthly decrees, which afflict pain, illness and loss of desire whereas the heedless of earthly decrees is torments by the decrees which he despises. He is the one “trusts the Lord,” in view of his reliance on Him for His sustenance and way of life. Furthermore, he only occupies himself only with what he is due in the afterlife and eternal bliss. He will also obtain his desires in this world without missing out on reward.
רבים – אמר ר׳ משה: מי שלא שם לבו לשמור ארחתיו אולי מעדו אשוריו ובעבור זה נקרא רשע. ויתכן שהוא הנשוי פשע.
וטעם והבוטח בי״י – שלא ישען על הרופאים כאסא. ודע כי הכתוב לא התיר להתרפאות רק ממכת בן אדם כי השם לבדו הוא רופא ישראל ורפואתו לחזק נפשו ולהוסיף על יראתו.
MANY ARE THE SORROWS OF THE WICKED. Rabbi Moses says that the wicked refers to one who did not set his heart to watch his ways and to see if his steps have slipped. It is because of this that he is called wicked.⁠1 It is therefore likely that our verse speaks of the one whose sin is pardoned (v. 1.).⁠2
But he that trusteth in the Lord refers to a person who does not rely on physicians as King Asa did.⁠3
Note the following: Scripture only permits one to be healed from a human blow, for God alone is the healer of Israel. One’s healing consists in strengthening one’s spirit and increasing his fear of God.⁠4
1. In other words, our verse speaks of a person who was not scrupulous with regard to his religious behavior.
2. This type of individual sinned only in error and repented when God brought pain upon him. Filwarg.
3. When king Asa fell ill, he sought the help of physicians. Ibn Ezra notes that Scripture criticizes the king for doing this. See 2 Chron. 16:12.
4. According to Ibn Ezra, illness is to be healed only by God. See Ibn Ezra on Exodus 21:19. Also See Chapter 7 of The Secret of The Torah.
רבים מכאובים לרשע – שבוטח ברב חילו ולא הביט אל האל ולא הבין. בעונותיו ובחטאתיו רבים מכאובים באים לו ואין מי שיצילהו מהם.
והבוטח בי״י – אבל מי שהוא בוטח בי״י, ויבין שאין לו משען בלעדיו, צריך לו לשוב מחטאיו ומהדברים אשר מנעהו, וישכיל כי הטוב והרע מאת האל יבאו לו לפי מעשיו ובוטח בו לבדו.
חסד יסובבנו – הפך הרשעים שיסובבום מכאובים רבים.
כי אמנם בכיוצא בזה רבים מכאובים לרשע, שאינו חושש לפשפש במעשיו כשיתחילו לבוא עליו יסורין1, ובכן הם הולכים וגדלים2: והבוטח בה׳. שיקבל תשובתו: חסד יסובבנהו. האל יתברך הגביר3 עליו חסדו מכל צד:
1. כמו שאמרו בברכות (ה.) ׳אם רואה אדם שיסורין באין עליו - יפשפש במעשיו׳.
2. שבוטח ברב חילו ולא הביט אל האל ולא הבין בעונותיו ובחטאתיו רבים מכאובים באים לו ואין מי שיצילהו מהם (רד״ק).
3. לכאורה צ״ל ׳יגביר׳, ויל״ע כת״י.
[ואמר] המשורר, רַבִּים מַכְאוֹבִים לָרָשָׁע, לפי שה׳ יתברך מייסר האנשים על עוונם לטובתם, כשהוא מייסר הרשעים – יחשבו כל הייסורים ההם ל׳מכאובים׳ ולא לשום טוב, אבל הַבּוֹטֵחַ בַּה׳ חֶסֶד יְסוֹבְבֶנּוּ, וכל רעה הבאה עליו – חשבה לטובה1:
1. לשה״כ בבראשית (נ כ) ׳ואתם חשבתם עלי רעה – אלהים חשבה לטובה׳.
רבים וגו׳ – כי הרשע המבעט ביסורים הנה באים עליו רבים מכאובים אבל הבוטח בה׳ ומשכיל לדעת שהמה לטובתו כי בהם ימורק העון ואינו מבעט בהם החסד מה׳ מסבבו כי יסירם ממנו ויהי נקי מעון.
רבים – רק לרשע נמצא רבים מכאובים – שדברים רבים הם מכאובים לו, הרשע יכאב עת יחלה, עת ירעב, וכן בכל מיני יסורים, אבל הבוטח בה׳ לא יכאב בכל אלה, כי המכאובים האלה הם אצלו חסד יסובבנו – כי הם לשמירה מן הבהמה הפראיית בל תטה מן הדרך ובל תקרב אליו להזיקו, לכן
לרשע – המתעצם בחטאו ואינו מודה עליו.
והבוטח בה׳ – ומודה חטאתו ובוטח בסליחת עונו, ה׳ יפליא לו חסדו מכל צד.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גר׳ משה אבן ג׳יקטילהאבן עזרא ב׳רד״קר״ע ספורנושיעורי ספורנומצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144