×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(ה) תּוֹצִיאֵ֗נִי מֵרֶ֣שֶׁת ז֭וּ טָ֣מְנוּ לִ֑יכִּי⁠־אַ֝תָּ֗ה מָעוּזִּֽי׃
Bring me forth out of the net that they have hidden for me, for You are my stronghold.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גאבן עזרא ב׳רד״קר״ע ספורנושיעורי ספורנומנחת שימצודת דודהואיל משהעודהכל
אַפֵּיק יָתִי מִמְצַדָא דְנָן דְפָרְסִין לִי אֲרוּם אַנְתְּ עוּשְׁנִי.
Take me out of this net that they spread for me,⁠1 for you are my strength.
1. That they spread for me: that they hid for my sake.
ואכ׳רג׳ני מן אלשרך אלד׳י בסטוה לי אלט׳אלמין אד׳ אנת מעזי.
ותוציא אותי מהרשת שהרשעים פרסו לי [בשביל שאני אפול בה]. אם אתה המוקיר שלי.
תוציאני, והוציאני מן הרשת אשר פרשו לי הרשעים כי אתה מעוזי.
תוציאני מרשת – אלה טמנו לי.
ויש אומרים: {זו –} כמו: זאת.
BRING ME OUT FORTH OUT OF THE NET. Me-reshet zu tamenu li (out of the net that they have hidden for me) means, out of the net that these1 have hidden for me.⁠2 Others say that zu (they) means, this.⁠3
1. These wicked men.
2. According to this interpretation zu means, these. See Ibn Ezra on Ps. 12:8.
3. According to this interpretation the word zu is connected to me-reshet. Our verse should be read as if written, me-reshet zu, tamnu li, out of this net that they have hidden for me.
תוציאני מרשת זו טמנו לי – והנה הוא לא נלכד ברשתם שטמנו לו. אלא אמר: תוציאני לפי מחשבתם שהם חושבים, כי כבר לכדוני לא אוכל להמלט מידם, כמו שאמרו הזפים: ולנו הסגירו ביד המלך (שמואל א כ״ג:כ׳). ופירוש: מרשת זו כמשמעו כי היתה רשתם ידועה לכל.
ויש מפרשים: זו כמו אשר.
כי אתה מעוזי – נכתב בוא״ו עם הדגש.
מרשת זו טמנו לי. הזפים1:
1. רד״ק: ׳והנה הוא לא נלכד ברשתם שטמנו לו, אלא אמר: תוציאני לפי מחשבתם שהם חושבים, כי כבר לכדוני לא אוּכַל להמלט מידם, כמו שאמרו הזיפים (ש״א כג, כ): וְלָנוּ הַסְגִּירוֹ ביד המלך. ופירוש: מרשת זו, כמשמעו, כי היתה רשתם ידועה לכל׳.
תּוֹצִיאֵנִי מֵרֶשֶׁת זוּ טָמְנוּ לִי. והיא עצת אחיתופל, כִּי אַתָּה מָעוּזִּי:
מעוזי – נכתב בוא״ו עם הדגש.
טמנו לי – הסתירו עלי שאפול בה.
זו – במקום אשר ובלשון ארמי די.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גאבן עזרא ב׳רד״קר״ע ספורנושיעורי ספורנומנחת שימצודת דודהואיל משההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144