×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(יז) הָאִ֣ירָה פָ֭נֶיךָ עַל⁠־עַבְדֶּ֑ךָ ה֖וֹשִׁיעֵ֣נִי בְחַסְדֶּֽךָ׃
Make Your face shine upon Your servant; save me in Your loving kindness.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גאבן עזרא ב׳רד״קר״ע ספורנומנחת שימצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
אַנְהַר סְבַר אַפָּךְ עַל עַבְדָךְ פְּרוֹקְנִי בְטוּבָךְ.
Shine your countenance on your servant; redeem me by your goodness.
בנור וג׳הך ארץ׳ ען עבדך, ואגת׳ני בפצ׳לך.
ובאור פניך תרצה את עבדך. ובחסדך תושיע אותי.
האירה, באור פניך רצה את עבדך וכתב רבינו בפירושו למשלי כ כ, כי דרך להמשיל את עניית ה׳ לאדם לאור שנ׳ האירה פניך בעבדך.
האירה – מלת על כמו: אל, כמו: ותתפלל על י״י (שמואל א א׳:י׳).
כמו: יאר י״י פניו (במדבר ו׳:כ״ה). כי ההוה במצוק כיושב בחשך, על כן: האירה.
MAKE THY FACE TO SHINE UPON THY SERVANT. The word al (upon) is to be rendered el (to).⁠1 Compare, and prayed unto (al) the Lord (Samuel I 1:10).⁠2
Our verse is similar to The Lord make his face to shine towards3 thee (Num. 6:25).⁠4 One5 who is in distress is like one who sits in the dark. Hence Scripture reads: Make Thy face to shine.
1. According to Ibn Ezra our verse should be rendered as follows: Make Thy face shine towards Thy servant.
2. In Samuel I 1:10 the word al which usually means upon has the meaning of el (to). So too in this verse.
3. Translated lit. Hebrew, elekha.
4. Hence al in our verse has to be rendered el.
5. Literally, “for one.”
האירה פניך על עבדך – כמו אל עבדך. וכן אמר: יאר י״י פניו אליך (במדבר ו׳:כ״ה). ואור הפנים היא הישועה וההצלחה.
הושיעני בחסדך – ואף על פי שאיני ראוי.
האירה פניך. לקבל תפילתי ברצון: [הושיעני] בחסדך. לא בזכותי1:
1. כ״כ הרד״ק, אע״פ שאיני ראוי.
הושיעני – מלא יו״ד.
האירה – הראה לי פנים מאירות והוא מדרך משל הנהוג בין אדם לרעהו.
האירה פניך על עבדך – שתושיעני ע״י השגחה גלויה עד שכולם יראו פניך והשגחתך,
והושיעני בחסדך שהחסד אין לו גבול, וזה יהיה כדי
האירה פניך – הראה לי פנים מאירות ולא זועפות.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גאבן עזרא ב׳רד״קר״ע ספורנומנחת שימצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144