×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(יא) כִּ֤י כָל֪וּ בְיָג֡וֹן חַיַּי֮ וּשְׁנוֹתַ֢י בַּאֲנָ֫חָ֥הכָּשַׁ֣ל בַּעֲוֺנִ֣י כֹחִ֑יוַעֲצָמַ֥י עָשֵֽׁשׁוּ׃
For my life is spent in sorrow, and my years in sighing; my strength fails because of my iniquity, and my bones are wasted away.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״יאבן עזרא ב׳רד״קמנחת שימצודת דודמלבי״ם ביאור המילותהואיל משהעודהכל
אֲרוּם שְׁצִיאוּ בִּדְוָנָא חַיַי וּשְׁנַי בְּתִנְחֲתָא תְּקַל בְּחוֹבִי חֵילִי וְאֵבָרַי חֲשַׁכוּ.
For my life1 is ended in misery, and my years in sighing; my strength has failed because of my sin, and my limbs are used up.
1. Life: days.

רמז תשטו

כשל בעוני כחי – שלשה דברים מכחישין כחו של אדם, פחד, דרך, ועון. פחד דכתיב לבי סחרחר עזבני כחי. דרך דכתיב ענה בדרך כחי. עון דכתיב כשל בעוני כחי.
וקד פני ג׳ל עמרי פי חסרה, וכת׳יר מן סניני פי תנהדי, וצ׳עף מן ד׳נבי קואי, חתי עט׳אמי קד תסוסת.
וכבר נגמר הרוב המכריע של חיי ביגון. ורבות מהשנים שלי נגמרו בנאקה שלי. וכוחותי נחלשו מפני העון שלי ואפילו העצמות שלי כבר הרקיבו מפני העש.
כי, וכבר כלו מבחר ימי ביגון ורבות משנותי באנחותי ונחלש כחי בגלל עונותי עד שאפילו עצמותי כבר עששו, וכמו שתרגם כאן חיי ״ג׳ל עמרי״ כך תרגם באיכה א יד ״על פשעי״ ״ג׳ל ד׳נובי״ עוצם עונותי ותקפם. וראה שם חמש מגלות מהדורתי. ולתרגום עששו ״סווסת״ ראה לעיל בסמוך. ובמלה זו תרגם נבהלו, לעיל ו ג.
ועצמי עששו – לשון רקב, כאילו אכלם עש.
and my bones have decayed Heb. עששו, an expression of decay, as though a moth (עש) had eaten them.
כי כלו – בחסרון המאכל דרך משל.
והזכיר העצמות שהם מוסדות הגוף.
FOR MY LIFE IS SPENT IN SORROW …AND MY BONES ARE WASTED AWAY. Because of lack of food. This is a metaphor.⁠1 The psalmist mentions the bones,⁠2 because they are the foundations of the body.
1. David’s bones did not actually waste away.
2. Even though it is the whole body that wastes away.
כי כלו ביגון חיי ושנותי באנחה – כי מהיום שהכה דוד הפלשתי שאמרו הנשים המשחקות: ודוד ברבבתיו (שמואל א י״ח:ז׳), נאמר: ויהי שאול עון את דוד מהיום ההוא והלאה (שמואל א י״ח:ט׳). ומאותו היום היה דוד ביגון ואנחה, כי כפשע בינו ובין המות (שמואל א כ׳:ג׳).
כשל בעוני כחי – אמר כי באנחה כשל כחו מפחדו מפני שאול, כי האנחה שוברת גופו של אדם (בבלי ברכות נ״ח:). ומה שאמר: בעוני כחי כאדם האומר: בעונותי אירע לי כך וכך.
ועצמי עששו – שהם כח האדם ומוסדות הגוף כאלו נרקבו.
ביגון – אין בבי״ת געיא.
כשל בעונו כחי – הכ״ף רפה.
ביגון – בעבור היגון כלו ונשלמו ימי חיי וכן ושנותי באנחה וכפל הדבר במ״ש.
בעוני – בעבור עוני כשל כוחי ונדבקו עצמי.
ביגון חיי ושנותי באנחה – יגון בלב ואנחה בפועל כמו שכתוב (ישעיהו ל״ה), והחיים פנימים נגד השנים, שהוא הזמן המתראה על ידי החיים והשנוים המתהוים ממנו, וכן מגביל כחי, ועצמי, שהכח פנימי.
בעוני – ביסורים שבאו עלי מחמת עוני.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״יאבן עזרא ב׳רד״קמנחת שימצודת דודמלבי״ם ביאור המילותהואיל משההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144