×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(ט) הוֹשִׁ֤יעָה׀ אֶת⁠־עַמֶּ֗ךָ וּבָרֵ֥ךְ אֶת⁠־נַחֲלָתֶ֑ךָ וּֽרְעֵ֥ם וְ֝נַשְּׂאֵ֗םעַד⁠־הָעוֹלָֽם׃
Save Your nation and bless Your inheritance; and shepherd them1 and carry them2 forever.
1. and shepherd them | וּרְעֵם – The psalmist draws on the prevalent metaphor of Hashem as the nation's shepherd, requesting that He tend and care for the nation.
2. and carry them | וְנַשְּׂאֵם – The wording evokes an image of a shepherd caring for his flock, carrying and tending to the weak. Cf. Ibn Ezra who understands the term to mean "raise", suggesting that the connotation is that Hashem should bring His flock to a high place where they will be safe from wild animals. Compare also Ibn Chiquitilla who suggests: "and provide for them", pointing to such usage of the word in Ezra 1:4.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתר׳ משה אבן ג׳יקטילהרש״יאבן עזרא ב׳רד״קר״ע ספורנושיעורי ספורנומנחת שימצודת דודמלבי״ם ביאור העניןעודהכל
פְּרוֹק יַת עַמָךְ וּבָרֵךְ יַת אַחְסַנְתָּךְ זוּן לְהוֹן וְסוֹבֵר יַתְהוֹן עַד עַלְמָא.
Redeem your people and bless your inheritance; feed them and support them forever.
אגת׳ קומך ובארך עלי נחלתך, וארעאהם ושרפהם אבדא.
[המשך מהפסוק הקודם] תושיע את העם שלך ותברך את נחלתך ותמיד תשגיח עליהם ותכבד אותם לעד.
וקו׳ ורעם ונשאם יעני תכפל רזקהם ותחמל מונתהם. ומתֺלה ינשאוהו אנשי מקומו (עזרא א:ד).
It states “tend them and sustain” means provides for their needs and their provision, as in “let the people of his place assist him.” (Ez. 1:4).
[ורעם – לשון מרעה.]⁠א
א. הביאור בסוגריים המרובעים מופיע בכ״י מוסקבה 104 ובדפוסים. הוא אינו מופיע בכ״י לוצקי 778, אוקספורד 165, קמברידג׳ A3, פריס 154, ברלין 122, אוקספורד 34, פרמא 3204, פריס 161.
and tend them Heb. ורעם, an expression of pasture (מרעה).
הושיעהוברך – בעבור שהזכיר כי השם היה עוזו ויעלז לבוא התפלל שהשם יושיע אתב ישראל, על כן הושיעה וברךג להוסיף השם עליהם וישמרם כמו הרועה.⁠ד
על כן: ורעם ונשאם – כלומרה שיושיבם במקום גבוה שלא תוכלנה החיות להזיקם.
ור׳ משה אמר: כי ונשאם – שיתן להם צרכם, כדרך: ינשאוהו אנשי מקומו (עזרא א׳:ד׳).
א. כן בכ״י פרמא 1870. בכ״י פרמא 2062 רק: ״כי השם היה עז״.
ב. כן בכ״י פרמא 2062. בכ״י פרמא 1870 רק: ״התפלל שירעה״.
ג. כן בכ״י פרמא 1870, פרמא 2062. ״בעבור שהזכיר... הושיעה וברך״ הושמט ע״י הדומות בכ״י מנטובה 13, לונדון 24896.
ד. כן בכ״י פרמא 1870. בכ״י מנטובה 13: ״רעה״. בכ״י לונדון 24896: ״רועה״.
ה. כן בכ״י פרמא 1870. בכ״י מנטובה 13, לונדון 24896 חסר: ״כלומר״.
SAVE THY PEOPLE. David earlier mentioned that God is his strength and that his heart greatly rejoices.⁠1 He now prayed that God tend Israel. Scripture therefore reads: Save Thy people, and bless Thine inheritance.
And bless Thine inheritance means, may God increase his people.⁠2
David prayed that God protect Israel3 as a shepherd his flock. Hence Scripture reads:
And tend them, and carry them.
And carry them (ve-nasse’em) means, may God place them in a high place4 so that the wild beasts will not be able to harm them.
Rabbi Moses says that ve-nasse’em (and carry them) means, and provide for all of their needs. Compare, yenasse’uhu (help him) in let the men of his place help him (Ezra 1:4).⁠5
1. Verse 7.
2. According to Ibn Ezra to bless means, to increase. See Ibn Ezra on Gen. 2:3.
3. Lit. “Them.”
4. Ve-nasse’em literally means, and lift them up. Hence Ibn Ezra’s interpretation.
5. Ve-nasse’em and yenasse’uhu come from the same root, nun, sin, alef.
הושיעה את עמך וברך את נחלתךהושיעם מאיביהם וברך אותם במעשה ידיהם.
ורעם – ענינו: כרעה עדרו ירעה (ישעיהו מ׳:י״א).
ונשאם – על העמים.
עד העולם – תפלתי עליהם בין בימי חיי בין אחרי מותי כל ימי עולם. ופירוש עד העולם: עד סוף העולם.
הושיעה את עמך. ולא יעכב רֶשע העולבים אותי1: [וברך את] נחלתך. בהיותם ׳חלקך ונחלתך׳2 מכל המציאות, כאמרו (דברים לב ט) ׳כי חלק ה׳ עמו׳3:
1. שנגדם התפלל מזמור זה.
2. ע״פ לשה״כ בבמדבר (יח כ).
3. ׳כי אין לאל יתברך חלק במין האנושי אלא עמו, כי כל שאר האומות הם בני אל נכר וכו׳, יעקב חבל נחלתו, שהוא ובניו עבדים לאל יתעלה, אבל באומות העולם אם ימצא ביניהם איזה חסיד, לא ימשך זה לבניו׳ (רבינו שם). ובאבות (ה׳:ב׳) ׳עשרה דורות מנח עד אברהם להודיע כמה ארך אפים לפניו שכל הדורות היו מכעיסין ובאין עד שבא אברהם וקבל עליו שכר כולם׳, ופירש רבינו ׳וקיבל הוא יתברך שכר ותועלת נחת רוח לפניו כל כך וכו׳, וקרא זה הנחת רוח ׳שכר׳ אליו יתברך, על דרך ׳כי חלק ה׳ עמו׳, ועל דרך ׳הבו לי שכרי וגו׳ וישקלו את שכרי שלשים כסף׳ (זכריה יא יב), שביארו ז״ל (חולין צב.) על צדיקי הדור׳. [שם נראה שמפרש ׳חלק׳ מלשון שכר, על דרך ׳זה חלקי מכל עמלי׳ (קהלת ב י), ואילו בדברים מפרש שישראל הם ׳חלקו׳ של ה׳ ששיכים לו, ואילו שאר האומות שייכים לשריהם. ונראה שבדברים פירש על כל עם ישראל, וכולם הם חלקו של ה׳ ולא של שרי האומות ׳בני אל נכר׳, ואילו באבות מפרש את המשנה שה׳ קיבל ׳שכר׳ באברהם, וזה ניתן לומר רק על הצדיקים, ולכן ראה לפרש המשנה על אופן אחר מפירושו לפסוק, והוא נפלא בס״ד. אך ראה פיערוש רבינו לזכריה על ׳הבו את שכרי׳, ׳ואם לא חדלו להיקרא ׳עמי ועבדי׳, ואולי שני הפירושים עולים בקנה אחד ע״פ דבריו שם, כי ישראל ׳חלקו׳ ושכרו של ה׳, אבל אם לא יתנו ׳שכרו׳ לא יוכלו להיות ׳עמו ועבדו׳, אלא של שרי האומות, ועיין היטב].
ועתה התפלל דוד ואמר, הוֹשִׁיעָה אֶת עַמֶּךָ וּבָרֵךְ אֶת נַחֲלָתֶךָ וּרְעֵם וְנַשְּׂאֵם עַד הָעוֹלָם, וכן יהי רצון ונאמר אמן:
ורעם – בס״ס המדוייקים הוא״ו במאריך וזה מ״ש בחילופים ב״א ורעם יוציא הרי״ש ב״נ לא יוציא ועיין מה שכתבתי בשופטים ה׳.
נחלתך – ישראל שלקחת לך לנחלה.
ורעם – רעה אותם במרעה טוב ותן להם רוממות עד עולם.
הושיעה את עמך שתעשה זה בעבור ישראל להושיע אותם, וגם ברכם בתוספת ברכה מצד שהם נחלתך – ששם נחלה מציין שבחרם לנחלה לו לדור דורים ועי״כ הם קדושים ומיוחדים לאלהיהם וצריך הוא לברכם בברכה יתירה,
ורעם ומצד שהם עמך,
ונשאם עוד יותר מצד שהם נחלתך, וזה יהיה עד העולם.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתר׳ משה אבן ג׳יקטילהרש״יאבן עזרא ב׳רד״קר״ע ספורנושיעורי ספורנומנחת שימצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144