×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(ד) אַחַ֤ת׀ שָׁאַ֣לְתִּי מֵאֵת⁠־יְהֹוָה֮יְ⁠־⁠הֹוָה֮ אוֹתָ֢הּ אֲבַ֫קֵּ֥שׁ שִׁבְתִּ֣י בְּבֵית⁠־יְ֭הֹוָהיְ֭⁠־⁠הֹוָה כׇּל⁠־יְמֵ֣י חַיַּ֑ילַחֲז֥וֹת בְּנֹעַם⁠־יְ֝הֹוָ֗היְ֝⁠־⁠הֹוָ֗ה וּלְבַקֵּ֥ר בְּהֵֽיכָלֽוֹ׃
One thing I ask of Hashem, it I seek, that I dwell in Hashem's house all the days of my life, to behold the sweetness1 of Hashem and to meditate2 in His sanctuary.
1. the sweetness | בְּנֹעַם – See Metzudat Zion on Tehiillim 90:17 who points to Mishlei 9:17 where the root is parallel to the word "יִמְתָּקוּ" (to be sweet). One might similarly translate: "delight" or "pleasantness".
2. to meditate | וּלְבַקֵּר – Though in modern Hebrew the root "בקר" is often translated as "visit", in Biblical Hebrew it means to inquire, inspect/discern, or consider. Here, then it might refer to seeking God or to inquiring about or meditating upon Him and His laws (Ibn Ezra, Radak, Metzudot Zion). Alternatively, the word is connected to the noun "בֹּקֶר", morning, and means "to appear/visit every morning" (Dunash, Rashi).
תרגום כתוביםמדרש תהליםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״יאבן עזרא ב׳רד״קמאירימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
חֲדָא בְּעִיתִי מִן קֳדָם יְיָ יָתָהּ אֶתְבַּע דְאֵתֵב בְּבֵית מַקְדְשָׁא דַייָ כָּל יוֹמֵי חַיַי לְמֶחֱמֵי בְּבַּסִימוּתָא דַייָ וּלְבַקָרָא בְּהֵיכְלֵיהּ.
One thing I have sought from the presence of the LORD; that thing I will continue to seek: that I should dwell in the sanctuary of the LORD all the days of my life, to see the pleasantness of the LORD and to inquire in his temple.
אחת שאלתי מאת ה׳ – רבי אבא בר כהנא אמר מלכות שאל. את מוצא דוד שאל אחת. ושלמה שאל שתים. שנאמר (משלי ל׳:ז׳) שתים שאלתי מאתך. (שם ח׳) שוא ודבר כזב הרחק ממני ריש ועושר אל תתן לי. (שם ט׳) פן אשבע וכחשתי ואמרתי מי ה׳ ופן אורש וגנבתי ותפשתי שם אלהי. אי זו קשה ראשונה או שניה. אמר לו שניה. ולמה שוויתר הקב״ה על עבודה זרה ועל גלוי עריות ועל שפיכות דמים ולא וויתר על חילול השם. שנאמר (יחזקאל כ׳:ל״ט) איש גלוליו לכו עבדו וגו׳ ואת שם קדשי לא תחללו עוד.
דבר אחר: אחת שאלתי – אמר לו הקב״ה בתחלה אתה אומר אחת שאלתי שבתי בבית ה׳. וחזרת ואמרת לחזות בנועם ה׳ ולבקר בהיכלו. אמר לפניו רבונו של עולם לא יהא העבד שוה לרבו. בתחלה לא באת עלי באחת שנאמר (דברים י׳:י״ב) ועתה ישראל מה ה׳ אלהיך שואל מעמך כי אם ליראה את ה׳ אלהיך. ואחר כך פתחת עלינו במצוות הרבה שנאמר (שם) ללכת בכל דרכיו ולאהבה אותו וגו׳. הוי דיו לעבד שיהא כרבו.
אחת שאלתי מאת ה׳ – א״ר אבא בר כהנא מלכות שאל, אתה מוצא דוד שאל אחד ושלמה בנו שאל שנים שנאמר שוא ודבר כזב וגו׳ פן אשבע וכחשתי. ד״א אחת שאלתי, א״ל הקב״ה דוד בתחלה אתה אומר אחת שאלתי ואח״כ אתה שאל כמה שאלות שנאמר שבתי בבית י״י וגו׳, א״ל רבש״ע ממך למדתי לא יהא העבד שוה לרבו, בתחלה אמרת ועתה ישראל מה ה׳ אלהיך שואל מעמך כי אם ליראה ואח״כ פתחת להם מצות הרבה שנאמר ללכת בכל דרכיו הוי דיו לעבד שיהא כרבו.
והי ואחדה סאלתהא רבי ואיאהא אטלב, אן אקים פי ביתה טול חיאתי, לאנט׳ר נעמתה ואפחץ עמא פי היכלה.
ה׳! אחת היא שבקשתי ממך את ואותה אבקש להתיישב בתוך בית ה׳ כל הזמן. כדי שאני אראה את השפע של ה׳. ואני אשמר בשמירת מה שיש בהיכל ה׳.
ולבקר, ולחקור על מה שבהיכלו. תרגם ולבקר ״פחץ״ וכך תרגם בויקרא כ״ז:ל״ג לא יבקר. ונראה לי שכוונתו כאן על התורה המצויה תמיד בהיכלי ה׳, כי אין ההיכל האמור כאן היכל שבמקדש דוקא. אלא כל בית מדרש נקרא היכל ה׳.
ולבקר בהיכלו – ליראות שם כל בקר ובקר, כן פירשו דונש.
[ומנחם חברו עם: לא יבקר בין טוב לרע (ויקרא כ״ז:ל״ג). אבל דונש פתרו לשון בקר.]⁠א
א. הביאור בסוגריים המרובעים מופיע בכ״י מוסקבה 104 ובדפוסים. הוא אינו מופיע בכ״י לוצקי 778, אוקספורד 165, קמברידג׳ A3, פריס 154, ברלין 122, אוקספורד 34, פרמא 3204, פריס 161.
and to visit His Temple every morning To appear there every morning. Dunash (Teshuvoth Dunash, p. 53) explained in this manner. Menachem (Machbereth Menachem, p. 47) however associated it with, "He shall not inquire (יבקר)" (Vayikra 27:33), but Dunash interpreted it as an expression of "morning" (בקר).
אחת – נראה לי כי זה המזמור חברו דוד באחרית ימיו כאשר נשבעו אנשיו לא תבא עמנו למלחמה כאשר אפרש במזמור נאם י״י לאדוני (תהלים ק״י:א׳).
לחזות בנועם י״י – שיתגלו לו סודות ממעשה הבורא שלא ידעם.
על כן: ולבקר בהיכלו – כמו: לא יבקר בין טוב לרע (ויקרא כ״ז:ל״ג), והטעם שהכהנים היושבים תמיד בבית ילמדוהו ויורוהו.
ויש אומרים: לבקר – ללכת בכל בקר ובקרא בהיכל השם, כמו: השכם והערב (שמואל א י״ז:ט״ז).
א. כן בכ״י פרמא 1870. בכ״י מנטובה 13, לונדון 24896 חסר: ״ובקר״.
ONE THING HAVE I ASKED OF THE LORD. It appears to me that David composed this psalm in his latter days, when his men swore that David would no longer accompany them to war.⁠1 I will explain this2 in my comments on The Lord saith unto my Lord (Psalms 110:10).
TO BEHOLD THE GRACIOUSNESS OF THE LORD. That the secrets of God’s actions that I do not as of yet know3 will now be revealed to me.⁠4 Hence David goes on to say the following:
AND TO VISIT EARLY IN HIS TEMPLE. Le-vakker (to visit early) is related to the word yevakker (inquire) in He shall not inquire whether it be good or bad (Lev. 27:33).⁠5
The meaning of le-vakker be-hekhalo (to visit early in his temple) is that the Kohanim who are always in the house of God will instruct and teach him.
Others say that the meaning of le-vakker be-hekhalo is to go each morning to God’s temple.⁠6 It is similar to morning and evening (Samuel I 17:16).
1. See Samuel II 21:17. Also see Ps. 18 note 1.
2. Lit., “as I will explain.”
3. Reading, ye’da’am.
4. Literally, “him.”
5. Ibn Ezra renders our clause: and to inquire in His temple.
6. In other words le-vakker is related to the word boker.
אחת שאלתי מאת י״י – אמר: אמת היא כי בבטחי בו כי הוא יצילני מכל צרה. אף על פי כן שאלה אחת אני שואל ממנו.
וכפל הענין עוד ואמר: אותה אבקש שבתי בבית י״י כל ימי חיי להודיע כי בכל לבו מבקש אותה להשקיטו מהמלחמות אף על פי שהוא בוטח שהאל יצילנו מכל נזק אף על פי כן לבו טרוד בהם ומתעסק בצרכי הגוף ואין לו פנאי להתעסק בצרכי הנפש. ושאל מאת י״י שישקיטהו מן המלחמות שלא יצטרך להתעסק בהן כדי שיהיה גופו ולבו פנוי לשבת בבית י״י. והוא הבית שהיה שם הארון עם הנביאים והחסידים, ואשר שם הכהנים והלוים כמו אסף ואחיו ושאר יראי י״י העומדים שם להתעסק עמהם בעבודת אלהים בצרכי הנפש. וזהו:
לחזות בנעם י״י ולבקר בהיכלו – שיהיה לו פנאי לבקר תמיד בהיכלו והוא הבית שהיה בו הארון.
או פירושו: בשמים כמו שאמר בנעם י״י, כלומר שיהיה לו פנאי לבקר ולחפש בשכלים הנפרדים שהם מלאכי שמים אשר הנפש גזורה מהם ואליהם תשוב בהיכלו.
ולהודיע כוונתו בהשתדלות הצלה אמר אחת שאלתי מאת ה׳ ואותה אבקש ר״ל אותה ולא אחרת. כלומר, שאין תכלית כוונתי לשררה וכבוד רק להיות שבתי בבית ה׳ כל ימי חיי לחזות בנועם ה׳, כלומר, להשיג מכבודו כמה שאיפשר. ולבקר בהיכלו שהוא מצב החכמים.
ולבקר – ולדרוש כמו לא יבקר (ויקרא י״ג:ל״ו).
שבתי – שאשב בבית ה׳ טוב לי.
לחזות – לראות בנעימות תורת ה׳.
ולבקר – לדרוש בהיכלו בדבר מצות ה׳.
שאלתי אבקש – הבקשה היא מה שחפץ בלבו, מבקשי ה׳, בקשו צדק, בקש קהלת למצוא דברי חפץ, עיין מה שפירשתי בפירושי מגלת אסתר על מה שאלתך ומה בקשתך.
בבית ה׳, בהיכלו – ההיכל פנימי מן הבית (כנ״ל ה׳ ח׳).
ולבקר – מענין דרישה, או רצונו לומר בכל בקר.
אחת שאלתי מאת ה׳ – איני שואל דברים רבים לפי התחדש הצרכים, שיתחדש לכל אדם בכל עת שאלה אחרת, רפואה, מזונות, הצלה מהאויב וכדומה, רק שאלה אחת שאלתי בעבר,
ואותה אבקש תמיד בעתיד, כי בשאלה זו כלולים כל השאלות, והוא שבתי בבית ה׳ כל ימי חיי – השאלה ששאלתי אודות שבתי בבית ה׳ רק אותה אבקש, שעל ידה אגיע לכל הצרכים הפרטיים, גם ר״ל שלא שאל שאלה זאת כדי שעל ידי זה ישיג תכליתים אחרים, דהיינו שלא כיון בשאלתו שישב בבית ה׳ שעי״ז ינצל מאויביו וימצא כל צרכיו, שא״כ השאלה אינה הבקשה, כי בקשת לבו הוא שימצא צרכיו הגם ששאלת פיו הוא שבתו בבית ה׳, רק ששאלה זאת היא עצמה הבקשה, והוא גוף התכלית הנרצה אצלו, ועז״א אחת שאלתי וגם אותה אבקש שהוא ג״כ הבקשה, כי מה שאשאל שבתי בבית ה׳ כל ימי חיי – הוא על הכוונה כדי לחזות בנועם ה׳ ולבקר בהיכלו – ואין בלבי כונה אחרת, כי מה שימצא ע״י זה גם יתר הצרכים הם ג״כ ישיבו אמצעים אל התכלית הזה, ר״ל שמה שע״י שישב בבית ה׳ ינצל מאויבים ומעיקים וימצא כל צרכיו, עי״כ יהיה לבו פנוי לישב בבית ה׳ תמיד שהוא התכלית העקרי אצלו.
שבתי בבית ה׳ – שאהיה מן הראוים לשבת בבית ה׳ (מזמור ט״ו וכ״ד) ולכן נתנו מקום למזמור זה כאן, ויאות ג״כ כתוספת אל המזמור הקודם.
לחזות בנעם ה׳ – לטעום מה הוא הנועם הצפון ליראי ה׳.
ולבקר – קרוב בהוראתו לשחר, שזה ממקור בוקר וזה ממקור שחר, הקדים בשחר או בבוקר, ואהובי נערי המלך מקדימים בשחר לראות פניו אולי יצטרך להם.
תרגום כתוביםמדרש תהליםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״יאבן עזרא ב׳רד״קמאירימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144