×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(ד) כִּֽי⁠־תְ֭קַדְּמֶנּוּ בִּרְכ֣וֹת ט֑וֹבתָּשִׁ֥ית לְ֝רֹאשׁ֗וֹ עֲטֶ֣רֶת פָּֽז׃
For You greet him with choicest blessings; You set a crown of fine gold on his head.
תרגום כתוביםמדרש תהליםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״יאבן עזרא ב׳רד״קר״ע ספורנושיעורי ספורנומצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
אֲרוּם תְקַדְמִנֵיהּ בִּרְכָן טָבָן תְּשַׁוֵי עַל רֵישֵׁיהּ כְּלִיל דְהַב סְנִינָא.
For you will make good blessings go before him; you will place on his head a crown of refined gold.
כי תקדמנו ברכות טוב – רבי יהודה אומר ברכות משה שנקרא טוב שנאמר (שמות ב׳:ב׳) ותרא אותו כי טוב הוא. רבנן אמרי ברכותיה של תורה שנאמר (משלי ד׳:ב׳) כי לקח טוב נתתי לכם תורתי. חיים שאל ממך. אמר רבי יוחנן שלשה בני אדם אמר להן הקב״ה שאל וכו׳ במזמור למה רגשו. אמר רבי ברכיה וגם לאותם שירדו חיים שאולה. ואלו הן - קרח ועדתו שיעלו. ואחז. גדול כבודו בישועתך. הוד של רב והדר של תלמיד. כענין שנאמר (במדבר כ״ז:כ׳) ונתתה מהודך עליו. מהודך ולא כל הודך. והיכן ניתן ליהושע. רבי יודן אמר בירדן ניתן לו. במשה כתיב (שמות ל״ד:ל׳) וייראו מגשת אליו. וביהושע כתיב (יהושע ד׳:י״ד) וייראו אותו כאשר יראו את משה.
כי תקדמנו ברכות טוב – רבי יהודה אומר ברכת משה שנקרא טוב שנאמר ותרא ואתו כי טוב הוא, רבי נחמיה אומר ברכת הקב״ה שנקרא טוב שנאמר טוב ה׳ לכל, רבנן אמרין ברכת התורה שנקרא טוב שנאמר כי לקח טוב נתתי לכם.
בל תסתקבלה ברכאת אלכ׳יר, ותג׳על עלי ראסה תאג׳ אלפוז.
אלא שברכות הטוב יקבלו את פניו. ותניח על ראשו כתר הנצחון וההצלחה.
כי, אלא תקדמנו.
כי תקדמנו ברכות טוב – קודם ששאלתי ממך הקדמת לי ברכתך על ידי נתן הנביא: והקימותי את זרעך וגו׳ והכינותי את כסא ממלכתו עד עולם (שמואל ב ז׳:י״ב-י״ג).
תשית לראשו עטרת פז – ויקח את עטרת מלכם ותהי על ראש דוד (שמואל ב י״ב:ל׳).
For You have preceded him with the blessings of the good man Before I asked You, You preceded me with Your blessing through Nathan the prophet: "then I will raise up your seed...and I will establish the throne of his kingdom forever" (II Sam. 7:12f.).
You have placed a gold crown on his head [As in]: "And he took the crown of Malkam...and it was [set] upon David's head" (II Sam. 12:30).
כי – תי״ו תקדמנו לנוכח השם ויהיה הפועל יוצא לשנים פעולים כלומר המלך שהוא מוקדם מן הברכות.
עטרת – זהב עם פז אבנים יקרות סביבה כי כן מנהג המלכים. ויתכן היות תי״ו תקדמנו לשון נקבה בעבור ברכות, כדרך: בנות צעדה עלי שור (בראשית מ״ט:כ״ב).
FOR THOU MEETEST HIM. The tav of tekaddemennu (Thou meetest him) refers to God. Tekaddemennu is thus a verb with two objects.⁠1 Our verse should be rendered as follows: For Thou meetest with choicest blessings the king who is met by the blessings.
THOU SETTEST A CROWN OF FINE GOLD ON HIS HEAD. Paz (fine gold) means, precious stones. Ateret paz (a crown of fine gold) means, a crown of gold2 with precious stones round about it.
[The Psalmist says Thou settest a crown of fine gold on his head,] because it is the practice of kings to wear such a crown.
It is possible that the tav of tekaddemennu (Thou meetest him) is a third person feminine prefix3 and refers to the word birkhot (blessings). In this case our verse is similar to Its branches (banot) run (tza’adah) over the wall (Gen. 49:22).⁠4
1. The king and the blessings.
2. Atarah means a crown. Ibn Ezra explains that the reference here is to a gold crown.
3. In this case the meaning of tekaddemennu is, they meet him. According to this interpretation, the meaning of tekaddemennu birkhot tov (Thou meetest him with choicest blessings) is, choicest blessings meet him.
4. Its branches (banot) run (tza’adah) over the wall (Gen. 49:22). Banot is in the plural, tza’adah is in the singular. According to Ibn Ezra, a verb in the singular with a noun in the plural refers to each one of the singular. Thus the meaning of Gen. 49:22 is, each one of the branches run over the wall. (See Ibn Ezra on Gen. 49:22). The same applies to our verse, wherein tekaddemennu is in the singular and birkhot is in the plural. Its meaning is, each one of the blessings shall meet him.
כי תקדמנו ברכות טוב ברכות – כל דבר טוב כמו ברכת שדים ורחם (בראשית מ״ט:כ״ה), ברכת תהום (בראשית מ״ט:כ״ה). אמר: כל הברכות תקדם לו ותתן לו.
תשית לראשו עטרת פז – שתקים מלכותו בכבוד ובגדלה.
כי תקדמנו. קודם היגלותו: ברכות טוב. לברך את עמו בשלום באבדן הרשעים: תשית לראשו עטרת פז. להיות ׳נורא למלכי ארץ׳ (להלן נו יג):
ועוד יחזיר סיבה למה שאמר ׳ובישועתך מה יגל מאוד׳, באמרו כִּי תְקַדְּמֶנּוּ בִּרְכוֹת טוֹב, לפי שאתה ה׳ תקדים לתת לו קודם הגיעו ׳ברכות טוב׳, כלומר שיבוא בשלום וימצא העולם מיושב ומלא ברכת ה׳, כאמרו (תהלים ע״ב:ט״ז) ׳יהי פיסת בר בארץ׳ וגו׳1: תָּשִׁית לְרֹאשׁוֹ עֲטֶרֶת פָּז. ר״ל, תיכף בבואו לא ישאר לו להלחם כלום, רק בפתע יומלך למלך ישורון ולכל העולם כולו:
1. בפירוש בראשית (מט יב) כתב ש׳החמישית מאותותיו [של ביאת המשיח] תהיה שיגדל שובע שלא כמנהגו של עולם, כאמרו יהי פסת בר בארץ בראש הרים ירעש כלבנון פריו, וכאמרם עתידה ארץ ישראל שתוציא גלוסקאות וכלי מילת׳.
תשית – תשים.
לראשו – בראשו.
כי תקדמנו – תקדים ליתן לו ברכות טוב טרם ישאל עליו.
עטרת פז – רצה לומר כבוד הרבה.
כי מתחיל לספר הצלחות דוד, הראשון היה מה שמשחו ה׳ ע״י שמואל למלך, אומר בעת שתקדמנו ברכות טוב – שהיא הברכה הראשונה שקדמת אותו בשהוא לא עלה על לבבו כלל להתאוות לזה, הברכה הזאת היתה היסוד לכל הצלחותיו, כי אז תשית לראשו עטרת פז שנשארה על ראשו בקביעות.
תקדמנו וגו׳ – תלך לקראתו בברכות טוב, כלומר טרם ישאל תתן לו וזה מחזיק דעת שחז״ל על הוראת שם ארשת.
תרגום כתוביםמדרש תהליםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״יאבן עזרא ב׳רד״קר״ע ספורנושיעורי ספורנומצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144