×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(יג) כִּ֭י תְּשִׁיתֵ֣מוֹ שֶׁ֑כֶםבְּ֝מֵֽיתָרֶ֗יךָ תְּכוֹנֵ֥ן עַל⁠־פְּנֵיהֶֽם׃
For you shall make them turn their back. You shall set your bowstrings against their face.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירוש ערביתר׳ משה אבן ג׳יקטילהרש״יאבן עזרא ב׳רד״קר״ע ספורנושיעורי ספורנומנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
מְטוּל דְשַׁוִיתִנוּן לְעַמָךְ כְּתַף חַד בְּאַטוּנֵי מַשְׁכְּנָךְ תְּתַקֵן אוֹרְחֵהוֹן קֳדָמֵיהוֹן.
Because for your people you made them one porter in the ropes of your tabernacle;⁠1 you will prepare their way before them.⁠2
1. You made them... tabernacle: translation uncertain.
2. You will... before them: you will set out your Torah before him.
פלד׳לך תג׳עלהם ענקא ואחדא קתלא, ותצלח אותאר קסיך תג׳אההם.
ולכן תעשה אותם כמו צואר אחד הרוגים (תהרוג אותם כמו שהורגים אדם אחד). ותכין את חיצי המיתרים שלך נגדם.
כי, ולפיכך תשיתם שכם אחד חרוגים ותכונן יתר קשתך לפניהם. תרגם כאן שכם ״ענק״ כעין צבר אחד, ובבראשית מח כב ״קסם״ חלק.
וצרפת במיתריך מן כוננו חצם על יתר פפסרתה ותרא ונסבתה אלי אלקוס.
ומעני קו׳ כי תשיתמו שכם אי תעזלהם גאנבא תֺם תרמיהם באלסהאם.
The meaning of “For You make them turn back,” as in You shall cause them to turn backs and fire arrows at them.
כי תשיתמו שכם – אשר תשית אותם לחלק שיחלקו ישראל את ממונם, כמה שנאמר: והיה סחרה ואתננה וגו׳ (ישעיהו כ״ג:י״ח).
במיתריךא תכונן על פניהם – במיתרי קשתותיך תכונן חציך ותזמינם לירות על פניהם.
א. כן בכ״י אוקספורד 165, קמברידג׳ A3, פריס 154, ברלין 122, אוקספורד 34, פרמא 3204, פריס 161, מוסקבה 104, וכן בנוסח שלנו. בכ״י לוצקי 778, וכן בכמה כ״י של המקרא: ״במתריך״.
For You shall place them as a portion For You shall place them as a portion, that Israel will divide their money, as it is stated: "And her commerce and her hire shall be...⁠" (Yeshayahu 23:18).
with Your bowstrings You shall set toward their faces With the strings of Your bows, You shall aim Your arrows at their faces.
כי – בעבור היות באתנחתא שבשכם הוא שכם אחד, והטעם להיותם נחברים, על דרך: והצרותי להם למען ימצאו (ירמיהו י׳:י״ח).
ומלת תכונן – דרך קצרה, כי הטעם תכונן הקשת בחיציה.
FOR THOU SHALT MAKE THEM TURN THEIR BACK. The word shekhem (back)⁠1 is short for shekhem echad (one group),⁠2 for the word shekhem has an etnachta below it.⁠3 Ki teshitemo shekhem echad (for thou shalt make them turn their back) means, they form one group. It is similar to, and will squeeze them into one place so that [the slingers] will find them (Jer. 10:18).⁠4
The word tekhonen (Thou shalt make ready) is short for tekhonen ha-keshet be-chitzim (You will make ready the bowstring with arrows).⁠5
1. The word shekhem can mean shoulder or back. The former is its usual meaning.
2. Our verb reads: ki teshitemo shekhem (for thou shalt make them turn their back). This literally means, for you shall make them (ki teshitemo) back (shekhem). Ibn Ezra believes that shekhem is short for shekhem echad, one portion. (See Gen. 48:22) He thus renders our clause: For Thou shalt make them one portion (one group), that is they will all form one group and suffer God’s wrath together.
3. A note that indicates a pause. Hence our clause must be read ki teshitemo shekhem. In other words, shekehm ends our clause. It is not to be connected to that which follows.
4. Translated according to Ibn Ezra See Radak on Jer. 10:18.
5. Our verse reads: be-metarekha tekhonen al penehem (Thou shalt make ready with thy bowstrings against the face of them). Ibn Ezra believes that our verse should be interpreted as if written, tekhonen be-metarekha ha-keshet be-chitzim al penehem, with Your bowstring, You will make ready the arrows against their face.
כי תשיתמו שכם כי – טעם למה שאמר: בל יוכלו. היאך לא יוכלו? כי אתה תשים אותם לחלק אחד כלם שלא יהיה להם כח להתערב עמך, אלא יהיו לעבר אחד כלם ואתה כנגדם.
במיתריך
תכונן – חציך במיתריך ותורה אותם על פניהם – והוא כמו כוננו חצם על יתר (תהלים י״א:ב׳), וכן במיתריך תכונן חציך. והוא על דרך קצרה, כי כן מנהג המקרא במקום שהענין מובן.
כי תשיתמו שכם. תבדילם בקללתך משאר בני אדם: במיתרך. בקללה שתקללם1:
1. רש״י פירש ׳במיתריך תכונן על פניהם - במיתרי קשתותיך תכונן חציך ותזמינם לירות על פניהם׳, ונראה שהוא משל לקללה.
ועתה חזר וביאר איך ישית השונאים ׳כתנור אש׳ והאחרים לא באחד יבערו1, כי ׳נתקללה בבל – נתקללו שכיניה׳ (ברכות נח.), אוי לרשע ואוי לשכינו2, באמרו כִּי תְּשִׁיתֵמוֹ שֶׁכֶם, כלומר, תבדילם כשאתה תקללם ל׳שכם׳ וחלק אחד, באופן שבְּמֵיתָרֶיךָ תְּכוֹנֵן עַל פְּנֵיהֶם לבד, כי יאמר שהמה יהיו בנידוי והשאר יהיו נקיים על דרך משל, כלומר שיבדילם מבין יתר העמים לזרוק בהם חיצים של לשון, כי כן נקרא דבר הלשון ׳חץ׳, כאמרו (ירמיה ט׳:ז׳) ׳חץ שחוט לשונם׳:
1. ע״פ ירמיה (י ח).
2. בברכות שם פירש רש״י ׳נתקללה בבל נתקללו שכניה – כלומר אוי לרשע אוי לשכנו׳.
כי תשיתמו שכם – בספרים מדוייקים מלת כי בימנית ולכן התי״ו דגושה ויש ספרים כי תשיתמו במקף והתי״ו רפויה.
שכם – חלק כמו שכם אחד (בראשית מ״ח:כ״ב).
במיתריך – הוא חבל הקשת כמו על יתר (תהלים י״א:ב׳).
כי תשיתמו – כי בעבור זאת תשית אותם לחלק אחד שיעמדו מובדל בפאה אחת להיות למטרא לחץ.
במיתריך – בחבל הקשת תכונן החצים לירות בהם.
שכם – חלק כמו ואני נתתי לך שכם אחד (בראשית מ״ח כ״ב), והמיתרים הם החבלים שמדד בם את מואב.
כי תשיתמו שכם – לכן מדד את מואב שני חבלים להמית, כאלו זה נעשה ע״י ה׳ ששם אותם לחלקים שכם אחד להחיות ושנים להמית,
ובמיתריך שהם החבלים שמדד אותם, בהם תכונן על פניהם – שהעביר חבלי המדידה על פניהם וכן מדדם.
שכם – כתרגום רמבמ״ן, למטרה, רק לא כדברי ר׳ יואל ברי״ל, שר״ל דבר גבוה ותלול שממנו מטחוי קשת עושים להם מטרה – רק הוא כדברי שחז״ל שהמטרה היא תמיד לנוכח השכם שהוא הצד הגבוה בכתף, והמורה חצים נוטה ראשו עד הכתף לירות, והכונה תשימם לך למטרה ובמיתרי הקשת תכונן החץ שימחצם בפניהם, ואכזרי מלכי קדם עשו פעמים רבות כן באנשי שבים, אסרום אל עץ או עמוד ושלחו חציהם אל אפיהם למטרה.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירוש ערביתר׳ משה אבן ג׳יקטילהרש״יאבן עזרא ב׳רד״קר״ע ספורנושיעורי ספורנומנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144