×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(א) לַמְנַצֵּ֗חַ מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃ א
For the conductor.⁠1 A psalm of David.⁠2
1. For the conductor | לַמְנַצֵּחַ – See Rashi and Ibn Ezra on Tehillim 4:1 that the verb "לנצח" means to supervise, as per its usage in Ezra 3:8 and Divrei HaYamim II 2:1. As such, the term "מְנַצֵּחַ" might refer to a musical director. Cf. R. Saadia (cited by Ibn Ezra there) that the word is connected to the noun "נצח", eternity, and that the title implies that David established the psalm to be sung or played perpetually.
2. of David | לְדָוִד – Many psalms include "לְדָוִד" in their title. See Ibn Ezra and Radak in their introductions to the book, that the term means that the psalm was composed either by David, about David, or in honor of David. This psalm can be divided into three parts, verses 2-7 which praise creation and specifically the sun, verses 8-11 which praise God's Torah and commandments, and verses 12-15, in which the psalmist requests that Hashem guard him from sin. Regarding the relationship between the various parts see the note on verse 8.
א. ‹ר4› פרשה פתוחה
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתר׳ משה אבן ג׳יקטילהאבן עזרא ב׳רד״קמאיריר״ע ספורנושיעורי ספורנומלבי״ם ביאור העניןשיעורי הרב אלחנן סמטעודהכל
לְשַׁבָּחָא תּוּשְׁבַּחְתָּא לְדָוִד.
For praise; a psalm of David.
מג׳ד לדאוד יסבח בה אלמואט׳בין.
שבח לדוד שבו משבח את המתמידים.
מזמור לדוד, ישירו בו המתמידים במשמרותם.
עשה הנביא מה שיש בחציו הראשון של מזמור זה הוכחה על מה שיש בחציו השני, וההוכחה היא מן השמים מספרים עד תורת ה׳ תמימה. וכונתו בכך כי המשכיל כאשר יראה פעולת תנועת הגלגל ומהלך השמש ושאר הכוכבים ילמד מכך שהם הולכים בגלגלים מקבילים לפי אופקים מוגבלים, וכאשר יתברר לו גבול המרכז והמקיף גם יחד, כלומר הארץ והשמים, יתברר מכך אצלו שזמנם כולה כשם שהם עצמם כלים, ולפיכך אמר במזמור זה ובקצה תבל, מקצה השמים. וכאשר הקדים הוכחות אלו אמר בחצי השני תורת ה׳ תמימה ושאר הענין, רצה בכך כי המשכיל כאשר יתאמת אצלו שיש למציאות מחדש יתאמת לו בכך שדבריו אמת ותורתו אור ושאר כל האמור בעניו.
ג׳על אלנבי מא פי נצף הד׳א אלמזמור אלאול דלילא עלי מא פי נצפה אלת׳אני, פאלדליל הו מן קולה השמים מספרים אלי תורת ה׳ תמימה, וגרצ׳ה פיה אן אלעאקל אד׳א שאהד תאת׳יר חרכהֵ אלפלך ומסיר אלשמס וסאיר אלכואכב אסתדל עלי אנהא תג׳רי פי דואיר מתואזיה עלי אפק מתנאהיה, פאד׳א צח ענדה נהאיהֵ אלמרכז ואלמחיט ג׳מיעא, אעני אלארץ׳ ואלסמא, אוג׳ב ד׳לך ענדה תנאהי זמאנהמא בתנאהי ד׳אתיהמא, ולד׳לך קאל פי הד׳א אלמזמור ובקצה תבל, מקצה השמים. פלמא צדר בהד׳ה אלדלאיל קאל פי אלנצף אלת׳אני תורת ה׳ תמימה וסאיר אלקצה, יריד אן אלעאקל אד׳א צח לה אן לאלאשיא מחדת׳ צח בד׳לך אן כלאמה חק ותוראתה נור וסאיר מא פי אלקצה.
למנצח מזמור לדוד
למנצח מזמור – זה המזמור נכבד מאד, והוא קשור עם מלאכת השמים. ועתה אפרשנו בדרך קצרה, רק לא יבינהו מי שלא למד חכמת המזלות.
This is a very important Psalm. It deals1 with the heavenly apparatus.⁠2 I will now briefly explain it. However, only one who has studied the science of the stars3 will understand my explanation.⁠4
1. Lit. “It is tied.”
2. Heb., melekhet ha-shamayim. The melekhet ha-shamayim consists of the sun, moon, the five visible planets (Mercury, Venus, Mars, Jupiter and Saturn) and the constellations. Each of these celestial bodies was believed to be embedded in its own sphere. These spheres were propelled by the diurnal sphere, which enclosed all of the spheres. The earth was believed to be in the center of the aforementioned heavenly apparatus. For a description of the melekhet ha-shamayim see W.M. Feldman, Rabbinical Mathematics and Astronomy, New York, 1978.
3. Or the science of the constellations. Heb., chokhmat ha-mazalot. In either case the reference is to astrology.
4. Lit., “understand it.”
למנצח מזמור לדוד.
For the Chief Musician. A Psalm of David.
זה המזמור נכבד מאד, ואמרו דוד על כל חטאיו, שגיונות וזדונות, ובפרט על חטאו הגדול הידוע בבת שבע. וקודם בקשת המחילה סיפר בשבח האל ית׳ ובתורתו, כדרך השואל לנדיב שמאריך בתחילה בשבח מי שיבקש ממנו. והוא אמרם ז״ל בענין מוריד הגשם שההזכרה קודמת לשאלה, ואמרו על זה, הזכרה ריצוי שאלה היא (תענית ד, ב). ובדרש (ויקרא רבה ה, ח) אמרו על דוד, אית אריס וחכים למשאל ואית דלא חכים למשאל. דחכים למשאל אתי וסריק שעריה, מחוור מאניה, אפיה טבין, ואזיל גבי מארי. אמר ליה, ארעא מה עבדא. א״ל, יאי, תזכה ותשבע מן פירהא. מה תוריא עבדין. א״ל, יאיית, זכה ותיכול מהטרחיהון. מה עיזיא עבדין, אמר ליה יאיית, תזכה ותשבע מן שמניהון. מה את בעי, אית עשרה דינרין תתנון לי. אמר ליה אי את בעי עשרה דינרין קום וסיב. דלא חכים למשאל, אתי מאניה צאין, אפיה בישן, אתי קמיה מאריה דארעא, אמר ליה מה ארעא עבדא, א״ל הלואי ותפיק מאי דעיילתא. מה תורי עבדין, תשישין. מה עיזיא עבדין, כחישן. מה את בעי, אית לך עשרה דינרין תתנין לי, א״ל זיל וקום במאי דאית לי גבך. דוד אריסא טבא הוה, וחכים למשאל הוי, שרי בקילוס, השמים מספרים כבוד אל וגו׳, תורת ה׳ תמימה וגו׳, א״ל מה את בעי, א״ל שגיאות מי יבין, א״ל שביק לך.
ואף על זו דרש (שם) למה דוד דומה, לכותי המחזר על הפתחים, אמר, מרי הב לי ציבחר מיא למשתא. מששתה אמר יש כאן בצל קטן דלא ליזקון מיא, יהבין ליה. משנתנו לו, הב לי ציבחר פיתא דלא לינסוב ליבא. כך ביקש דוד על השגגות ואמר שגיאות מי יבין, ואח״כ על הזדונות וכו׳. ולכוונה זו סיפר בשבחיו, וגילה נפלאות מתורתו.
בזה המזמור סיפר מעלת השמים וצבאם, ועל כולם מעלת השמש, והודיע כי תורת ה׳ היא יותר נכבדת ממנו1 בראיות ברורות2. אמר:
1. מן השמש.
2. בעקידה בחתימת שער א׳ כתב: למה ששני הנמצאים המעולים האלו. רצוני התורה והעולם נתאחדו יחד במעלה והלול. והאחד תלוי בחבירו והוא הדפוס אליו כמו שכתבנו. אינו בלי טעם שישיגם ענין אחד בשוה. רצוני שיהיה הכרת האנשים בכל אחד מהם על ענין אחד. גם שיהיה הא׳ ראיה ומופת לחבירו. עד שדוד המלך ע״ה זיווגם וייחד לשניהם מזמור נכבד. כי לפי הנראה ממנו לא סר ימין ושמאל מהראות בשני דרושים הללו המופתים הנזכרים בכל אחד מהם ועל האופן עצמו שיתבאר. והוא מזמור השמים מספרים וכו׳ אשר יראה זה ממנו הוראה כוללת. מצד מה שמתחיל הדבור בגרמים השמימיים שהם כלל סדור הנמצאות הטבעיים. והולך ומשבח עד אמרו ואין נסתר מחמתו. ומשם ואילך מתחיל בשבח התורה האלהית שהיא סדור תפארת המעשים האנושיים. ואומר תורת ה׳ תמימה עד תומו:
(א-ב) לַמְנַצֵּחַ וגו׳, הַשָּׁמַיִם מְסַפְּרִים כְּבוֹד אֵל וגו׳. אמר הגאון, שהמשורר עשה שלושה מופתים בזה המזמור על בריאת העולם מבורא רצוני מכַוון לתכלית.
המופת הראשון הוא מה שאנו רואים שהגלגלים הם במידה מדודים, שאלמלא היה מה שבין שני הגלגלים יותר גדול – היה מעכב תנועתם, ואילו היה יותר קטן – היה ריקות נמצא, נמצא שמי שעשאם כולם במידה ושיעור שאפילו כחוט השערה היה מחטיא, הוא פועל רצוני בראם וחידשם, וכן אמר הנביא (ישעיה מ״ח:י״ג) ׳קורא אני אליהם יעמדו יחדיו׳1. ולכן אמר המשורר, ׳השמים׳ – בסידורם כל כך מוגבל – ׳[מספרים] כבוד אל׳, כי ׳כבוד ה׳⁠ ⁠׳ הוא הבריאה, שאין זולתו יכול עליה, ולזה כיוון באמרו (תהלים כ״ד:י׳) ׳מי זה מלך הכבוד – ה׳ צבקות׳. ולכן היה אומר אותו הפילוסוף הקדום שאין אחֵר זולתו ראוי לאותו הכבוד והמעלה2.
ועוד באומרו ׳השמים מספרים כבוד אל׳ עשה מופת שני, כי אנו רואים שהכוכב הוא החלק היותר נכבד שבגלגל, ואם כן הגלגל השמימיי – שהוא היותר נכבד – היה לו לַשֶׁמֶשׁ שהוא חלק נכבד גדול להיות קבוע בו, ואינו כן.
ועוד, היותר נכבד – יותן לו המקום יותר נכבד, ולפי שהשמש הוא היותר נכבד שבכוכבים התועים בהוויות האלו, היה לו להיות למעלה מכולם, סמוך לגלגל הכוכבים הקבועים, ואינו כן.
אם כן יש בורא רוצה ומסדר לתכלית כוונתו צבאות מעלה ברצונו, וכן אנו אומרים (תפילת ערבית, ברכת המעריב ערבים) ׳המסדר הכוכבים במשמרותיהם ברקיע כרצונו׳.
ואלו המופתים תמצא עשאם ישעיהו באמרו (מ כו) ׳מרוב אונים ואמיץ כח׳ וגו׳, ותמצאם שהביאם בספר ׳אור עמים׳ שלו, בחקירת ׳חידוש השמים׳3:
וּמַעֲשֵׂה יָדָיו מַגִּיד הָרָקִיעַ. כבר ביאר הגאון בפירושו על התורה פרשת בראשית (א ו-ח) כי ׳רקיע השמים׳ הוא טבע ושטח, הגליד הקב״ה באמצע המים והבדיל בין מים העליונים למים התחתונים, והעליונים הם נהפכו לאיד לח קרוב לטבע המים, ולפי שבהתהפכם לאוויר יחזיקו מקום יותר גדול, ידודון ידודון האוויר העליון היסודי, ואותו האוויר הנידף ירד למטה על הרקיע ויעבור הרקיע וימצא מקום היבשה שהקב״ה שם הקווה המים ושם יעמוד, והוא האוויר העומד עלינו ומקיף אותנו על כל סביבותנו. ואם תאמר, אם הקב״ה הקווה המים, אם כן קצתם ידופו קצתם ויעברו גבולם. אמת הוא כי בהיקוות המים אל מקום אחד קצתם ידופו קצתם ויסבבו רום הים וידופו הרקיע, ואינם יכולים לעבור אותו לרוב עוביו, ואותו הרקיע יהדוף האוויר והאוויר ירד למקום היבשה, וזהו פלא שהאיד הלח ילך למעלה והאיד הדק ירד למטה למטה נגד טבעם, נמצא ש׳מעשה ידיו׳ בשביל זה ׳מגיד הרקיע׳. ומה שאמר (בראשית א׳:י״ז) שנתן ה׳ את המאורות ׳ברקיע השמים להאיר על הארץ׳4, ר״ל שהקב״ה עשה זה להוריד האוויר עלינו במקום גילוי היבשה כדי שניצוצי השמש היורדים יתלהטו בתוך זה האוויר, ויסבבו מאור גדול, כי לסיבת האוויר והאידים יראו על אחד שניים5, כמו שיקרה לדינר המושלך במים הנראה פעמיים, וכן יראה השמש בזרחו ובשקעו יותר גדול. נמצא שנתן ה׳ יתברך קווי ניצוצי השמש והמאורות ׳ברקיע השמים׳, ׳להאיר׳ היטב ׳על הארץ׳6. וטובה אחרת יש, כי האוויר הלח ימזג חמת השמש הלוהב, נמצא שמי שעשה זה – כי הוא עשאו להניית בריותיו ומשגיח בהם – הוא בורא רצוני ומכוון ומ⁠[שגיח], נמצא שבמופתי הבריאה – יורה גדלו יתברך ויראו ממנו, ובמופת השגחתו לטובה – יורה טובו יתברך ונאהבהו מאוד7:
1. ראה לעיל (תהלים סוף פרק ח) והמצויין שם.
2. להלן (תהלים כ״ד:י׳) כתב שכן הוא ׳בהקדמת ׳מה שאחר׳ שאמר אריסטו בשם קדמון אחד הנקרא סינוידי״ס׳, וראה במצויין שם.
3. להלן קיצור דבריו באור עמים (פרק שמים): ׳אמנם היפך זה, רצוני לומר שהשמים בלתי קדמונים, הנה יתבאר באופן זה: כי לכל דבר אשר הוא לתכלית מכוון, יתחייב בהכרח שיקדם בזמן איזה פועֵל מכוין אותו התכלית, והנה, שיעורי כמות כל גלגל וגלגל הם אמנם לתכלית מכוון, אם כן קדם להם בהכרח קדימה זמנית איזה פועל מכוין, ומזה יתחייב שהשיעורים הנזכרים והגלגלים המשוערים בהם הם כולם בלתי קדמונים. אמנם מה שאמרנו בהקדמה ששיעורי הכמות בגלגלים הם מכוונים לתכלית, הנה יתבאר באופן זה: כי אמנם בכמות כל גלגל ובתמונותיהם יתחייב שנמצאו שיעורים מוגבלים בתכלית האפשר, באופן שאם היה נופל חטא בזה כחוט השערה – היו הגלגלים מונעים זה את זה מהתנועע, או היה נופל ביניהם ריקות, ומן הנמנע הוא שתהיה הגבלה כזאת נופלת בכל אחד מהם במקרה בלתי כוונת מכוין, כי במקריים לא תקרה הגבלה כזאת נופלת ברבים במספר כאלה. שנית, יתבאר זה, רצוני לומר שהשמים הם בלתי קדמונים, באופן זה: כי אמנם הסדר הנמצא בכוכבים הוא בהכרח מכוון מפועל רצוניי, ומזה יתחייב שאינו קדמון. אמנם מה שאמרנו שסדר הכוכבים בלי ספק היה ממסדר רצוניי מכוין, יתבאר באופן זה: כי אמנם כל סדר לא ימלט מאחת משתים, אם שיהיה שומר מעלות טבעיותן, או שיהיה מכח מסדר רצוני מכוין לתכלית מה. אם כן, כאשר יתבאר שסדר הכוכבים הוא בלתי שומר מעלות טבעיות, יתחייב היותו מכח מסדר רצוניי לתכלית כנזכר. אמנם זה שאמרנו שסדר הכוכבים אינו שומר מעלות טבעיות יתבאר באופן זה, כי בהיות זה שהשמש הוא היותר נכבד שבכוכבים, וזה באור וגודל וכח הוויה ותת החיים יותר מכל שאר הכוכבים כמו שיעיד עליו החוש, היה ראוי לו בטבע שיהיה בגלגל היותר נכבד שבגלגלים, והוא גלגל הכוכבים הקיימים [הכוכבים שאינם כוכבי לכת]. והנה יעיד החוש שגלגל השמש הוא שפל במקום ובמעלה מגלגל הכוכבים הקיימים הנזכר, אם כן יתחייב שלא היה זה מצד טבעו, אבל ברצון מסדר מכוין לתכלית. ואולי לזה כיוונו מסדרי התפילות בסדרם בברכת מעריב ערבים ׳מסדר את הכוכבים במשמרותיהם ברקיע כרצונו׳. אמנם מה שאמרנו שגלגל הכוכבים הקיימים הוא יותר נכבד מכל אשר תחתיו, הנה יעיד עליו מקומו וכוחו להניע שאר הגלגלים בתנועתו ומספר הכוכבים בו כמו שיעיד עליו החוש. ואת כל אלה ביארה תורת אלוקינו וכו׳ ׳ויתן אותם אלוקים ברקיע השמים להאיר וגו׳ ולמשול וגו׳ ולהבדיל וגו׳ וירא אלקים כי טוב׳, כלומר, כי אמנם מקום המאורות ברקיע אשר לא יאות לטבע מעלתם, כנזכר לעילא, יורה על היותם במקום ההוא לא בטבע אבל בכוונת מכוין להאיר ולמשול ולהבדיל, וזה כי ׳ראה אלקים כי טוב׳, כלומר שכיוון בזה אל ה׳טוב׳, והוא התכלית הנאות לפעלו הנזכר אשר גזרה חכמתו. ומזה יתחייב שאין המאורות קדמונים, ומזה יתבאר שהשמים גם כן בלתי קדמונים אבל מחודשים בכח בורא לא מדבר קודם מבלי אין נושא קודם להם כנזכר לעיל׳.
4. והרי המאורות הם בגלגל, ולא ברקיע.
5. שיתרבו ויכפילו את עצמם.
6. ראה מש״כ שם.
7. ׳השמים מספרים כבוד אל׳ – היא הבריאה הנקראת ׳כבוד ה׳⁠ ⁠׳ כי רק ה׳ יכול לעשותה, ואילו הרקיע מגיד ׳מעשה ידיו׳ ע״י אמצעי (ראה להלן קמה ט), כי ברקיע נאמר ׳עשיה׳ שאינה בריאה יש מאין, אלא תיקון בדבר הנברא. ולשון רבינו בבראשית (א ו-ח): ׳ובהיות קצת היסוד הַמֵימִיִּי הכבד למעלה מהאויר הקל אשר אצלנו נגד טבעם, יורה על פעולת פּוֹעֵל רְצוֹנִיי מכוין תכלית בלי ספק, כאמרו וּמַעֲשֵׂה יָדָיו מַגִּיד הָרָקִיעַ׳. ובנדפס פירש ׳מעשה ידיו׳ – על הגשם, ולשונו בבראשית כדבריו בשיעורים. וראה מש״כ על הרקיע להלן (תהלים קד ב-ג).
למנצח – יבאר כי כבוד ה׳ יתגלה בעולמו ע״י שני מחזות, ע״י העולם אשר ברא נשיגהו בדרך החקירה והעיון, וע״י התורה נשיגהו בדרך הנבואה וההופעה האלהית, ויבאר שיש יתרון לגילוי כבודו מציאותו והשגחתו ומעשה ידיו ע״י התורה מעל העיון והמחקר בששה ענינים.

מזמור י״ט

״הַשָּׁמַיִם מְסַפְּרִים כְּבוֹד אֵל״

האדם בעקבות השמש

מבנה המזמור:
א לַמְנַצֵּחַ מִזְמוֹר לְדָוִד
א1בהַשָּׁמַיִם מְסַפְּרִים כְּבוֹד אֵלב1חתּוֹרַת ה׳ תְּמִימָה מְשִׁיבַת נָפֶשׁ
וּמַעֲשֵׂה יָדָיו מַגִּיד הָרָקִיעַ.עֵדוּת ה׳ נֶאֱמָנָה מַחְכִּימַת פֶּתִי.
גיוֹם לְיוֹם יַבִּיעַ אֹמֶרטפִּקּוּדֵי ה׳ יְשָׁרִים מְשַׂמְּחֵי לֵב
וְלַיְלָה לְּלַיְלָה יְחַוֶּה דָּעַת.מִצְוַת ה׳ בָּרָה מְאִירַת עֵינָיִם.
דאֵין אֹמֶר וְאֵין דְּבָרִיםייִרְאַת ה׳ טְהוֹרָה עוֹמֶדֶת לָעַד
בְּלִי נִשְׁמָע קוֹלָם.מִשְׁפְּטֵי ה׳ אֱמֶת צָדְקוּ יַחְדָּו.
הבְּכָל הָאָרֶץ יָצָא קַוָּםיאהַנֶּחֱמָדִים מִזָּהָב וּמִפַּז רָב
וּבִקְצֵה תֵבֵל מִלֵּיהֶםוּמְתוּקִים מִדְּבַשׁ וְנֹפֶת צוּפִים.
א2לַשֶּׁמֶשׁ שָׂם אֹהֶל בָּהֶם.ב2יבגַּם עַבְדְּךָ נִזְהָר בָּהֶם
בְּשָׁמְרָם עֵקֶב רָב.
ווְהוּא כְּחָתָן יֹצֵא מֵחֻפָּתוֹיגשְׁגִיאוֹת מִי יָבִין
יָשִׂישׂ כְּגִבּוֹר לָרוּץ אֹרַח.מִנִּסְתָּרוֹת נַקֵּנִי.
זמִקְצֵה הַשָּׁמַיִם מוֹצָאוֹידגַּם מִזֵּדִים חֲשֹׂךְ עַבְדֶּךָ
וּתְקוּפָתוֹ עַל קְצוֹתָםאַל יִמְשְׁלוּ בִי אָז אֵיתָם
וְאֵין נִסְתָּר מֵחַמָּתו.וְנִקֵּיתִי מִפֶּשַׁע רָב.
טו יִהְיוּ לְרָצוֹן אִמְרֵי פִי וְהֶגְיוֹן לִבִּי לְפָנֶיךָ
ה׳ צוּרִי וְגֹאֲלִי.
ראשי פרקים:
א. מבוא: ״אִמְרֵי פִי וְהֶגְיוֹן לִבִּי״
ב. שאלת הזיקה בין שני חלקי המזמור
ג. המחצית הראשונה (ב–ז) – השמים והשמש
1. ״הַשָּׁמַיִם מְסַפְּרִים כְּבוֹד אֵל״ (ב–ה1)
2. השמש (ה2–ז)
3. הקשר בין פסקה ראשונה לפסקה שנייה
ד. המחצית השנייה (ח–יד) – התורה והאדם
1. שבח התורה (ח–יא)
2. תפילת המשורר (יב–יד)
3. הקשר בין פסקה ראשונה לפסקה שנייה
ה. הזיקה בין שני חלקי המזמור – פירושי הראשונים
1. פירושים הרואים זיקה של דמיון בין שני חלקי המזמור
2. פירושים הרואים זיקה ניגודית בין שני חלקי המזמור
3. ביקורת פירושי הראשונים
ו. ההקבלה הישרה בין שתי המחציות והזיקה המתגלה ביניהן
ז. חתימה: האדם בעקבות השמש

א. מבוא: ״אִמְרֵי פִי וְהֶגְיוֹן לִבִּי״

מבנהו של מזמור י״ט ברור מאד: הוא בנוי משתי מחציות דומות זו לזו באורכן ומחתימה בפסוק האחרון. המחצית הראשונה של המזמור כוללת 6 פסוקים (ב–ז), ועוסקת בכבוד ה׳ המתגלה בשמים שברא. המחצית השנייה כוללת 7 פסוקים (ח–יד), ועוסקת בשבחה של תורת ה׳ ובהשפעתה על האדם.⁠1 החתימה בפסוק טו אמנם נראית במבט ראשון המשך ישיר של תפילת המשורר בפסוקים יב–יד, שהרי רק בפסוקים אלו דובר המשורר בגוף ראשון, ורק בהם הוא פונה אל ה׳ בתפילה. פסוק טו נראה כהמשך תפילתו של המשורר בפסוקים הקודמים, ובו הוא מבקש מאת ה׳ שתפילתו תהיה לרצון לפניו. אף על פי כן, אנו סבורים שפסוק טו נועד לחתום את המזמור כולו, שהרי המזמור כולו, על שתי מחציותיו, הוא ׳אמרי פיו׳ של המשורר, ובו צרר את ׳הגיון לבו׳ – את מחשבותיו ואת הגות לבו.⁠2
׳אמרי פיו׳ של משורר מזמורנו גלויים ומונחים לפנינו במזמור, ברם ׳הגיון לבו׳ – הגות לבו אשר הולידה את אמרי פיו, היא נסתרת מאחרי תיבותיו של המזמור ומאחרי מבנהו, ומחייבת אותנו לעיין היטב במזמור ולעמוד על כוונתו המובעת בו בדרכים שונות. הדרך שעלינו לעשות לשם כך באמצעות הניתוח הספרותי של המזמור הפוכה מדרך חיבורו בידי משוררו: אצלו קדם הגיון לבו, ורק אחר כך הפך זה לאמרי פיו ולמזמור הכתוב; ואילו אנו חייבים לעסוק באמרי פיו המתבטאים במזמור כמות שהוא לפנינו, ומתוך ניתוח מדוקדק של המזמור לנסות לשחזר את הגיון הלב הניצב מאחריו. כאשר תצלח המשימה בידנו בעזר ה׳, נוכל להצטרף לתפילת המשורר בחתימת המזמור ולבקש ביחד עמו:
יִהְיוּ לְרָצוֹן אִמְרֵי פִי וְהֶגְיוֹן לִבִּי לְפָנֶיךָ
ה׳ צוּרִי וְגֹאֲלִי.

ב. שאלת הזיקה בין שני חלקי המזמור

דווקא מבנהו הברור של מזמורנו הוא שמעורר את הבעיה החמורה ביותר בהבנת כוונתו. השאלה הבולטת היא מהו הקשר בין המחצית הראשונה של המזמור לבין מחציתו השנייה? שתי המחציות הללו שונות זו מזו בתוכנן שינוי בולט, ואף בסגנונן הן נבדלות מאד זו מזו, עד שקשה להצביע על קשרים מילוליים, סגנוניים או רעיוניים בין שתיהן. ובכן, האם מזמורנו אחיד? האם בנסיבות הללו לא יהא הניסיון למצוא קשר רעיוני בין שתי המחציות בבחינת ספקולציה פרשנית?
כצפוי, הדעה השלטת בפרשנות הביקורתית היא שמזמור י״ט מכיל בעצם שני מזמורים עצמאיים, ומסיבה זו או אחרת נצטרפו בספרים שבידינו למזמור אחד.⁠3
דעה זו כשלעצמה אינה מתנגשת בהכרח עם גישה מסורתית לספר תהילים: היא אינה משנה דבר בגוף הכתובים, אלא רק בחלוקת המזמורים. חלוקה זו ברובו של ספר תהילים אמנם נקבעת באופן אובייקטיבי באמצעות כותרות המזמורים, אולם לא מעטים הם המזמורים חסרי הכותרת, ודבר זה מאפשר לשקול לעתים צירוף מזמורים וגם חלוקתם של אחרים לשניים.⁠4
החשש ביחס לפתרון הביקורתי הוא, שפתרון פשוט זה לבעיית הקשר בין שני חלקי מזמורנו עשוי לנבוע מעצלותו של הפרשן. חזקתה של המסורה, הרואה במזמור י״ט מזמור אחד,⁠5 מחייבת את הפרשן לעמול תחילה כדי לבחון את אפשרות קיומו של קשר בין שני חלקי המזמור; לשם כך על הפרשן לחפש זיקות אפשריות בין שני החלקים בתחום הסגנוני, המבני והרעיוני. אם תמצאנה זיקות כאלו בין שני חלקי המזמור, יתברר נזקה של הגישה הביקורתית, המסתירה מעיני ההולכים בדרכה את כל רבדי המשמעות שהיו עשויים להתגלות להם לו היו מעמיקים במזמור כמו שהוא נכתב במסורה – כמזמור אחד.
עוד יש להוסיף, כי תופעה זו של מזמורים העוסקים בנושאים שונים שלכאורה אין ביניהם קשר, קיימת בעוד מקומות בספר תהילים, גם במזמורים כאלו שאין לפקפק כלל באחדותם.⁠6
בטרם נדון בזיקות שבין שני חלקי המזמור, הבה נדון בכל אחת ממחציותיו בפני עצמה.

ג. המחצית הראשונה (ב–ז) – השמים והשמש

המחצית הראשונה של מזמורנו נחלקת באופן ברור לשתי פסקאות:
• פסוקים ב–ה1 (למעט הצלע השלישית בפסוק ה) – סיפור כבוד האל שאותו מספרים השמים.
• פסוקים ה2–ז – תיאור פעולתה היומיומית של השמש – אחד מגרמי השמים.
להלן נייחד הערות אחדות לכל אחת משתי הפסקאות, ולאחר מכן נדון בקשר בין שתיהן.
1. נושא המחצית השנייה ואף סגנונה, דומים לאלו שבמזמור קי״ט, שכולו עוסק בתורה ובהשפעתה על לומדה ומקיימה. ועוד נדון בקשר בין שני המזמורים בהמשך עיוננו, בסעיף ד העוסק בביאור המחצית השנייה.
מפני עיסוקו של מזמורנו בשבחה של התורה ובהשפעתה על האדם, נבחר מזמור זה על פי מנהג הגר״א לשמש כ׳שיר של יום׳ לחג השבועות.
2. בחינה סגנונית של פסוק החתימה הזה מלמדת על קשרים סגנוניים שלו הן למחצית הראשונה והן למחצית השנייה:
א. שם העצם ׳אֹמֶר׳ המופיע בפסוק טו ״אִמְרֵי פִי״ מופיע פעמיים במחצית הראשונה של המזמור, בפסוק ג ״יַבִּיעַ אֹמֶר״ ובפסוק ד ״אֵין אֹמֶר״. לשמים המספרים כבוד אל אין פה, ועל כן סיפורם נעשה ״אֵין אֹמֶר וְאֵין דְּבָרִים״, ואילו המשורר, שיש לו פה, אומר את הגיון לבו במו פיו, והוא זה המשמש פה גם לשמים המספרים.
ב. שם ה׳ מופיע בחלקה הראשון של המחצית השנייה (בפסקה ב1) 6 פעמים בפסוקים ח–י כסומך של התורה וכינוייה (במחצית הראשונה מופיע השם ׳אל׳ פעם אחת). והנה בפסוק החתימה טו מופיע שם ה׳ בפעם השביעית.
קשרים אלו מלמדים כי פסוק החתימה נועד לחתום את המזמור בשלמותו.
3. הנה דבריו של אחד מנציגי האסכולה הביקורתית שכתב את פירושו לתהילים בעברית – צ״פ חיות ב׳תנ״ך עם פירוש מדעי׳: ״המזמור הזה ייפרד לשני חלקים נפרדים, שהיו מתחילה ודאי שני שירים מיוחדים. השיר הראשון ב–ז מדבר מהָדָר הטבע בסגנון פיוטי מעולה, והשני ח עד סופו מגדולת התורה.⁠״ והוא הולך וסוקר את תוכנו וצורתו של ״שיר א״ בפני עצמו ושל ״שיר ב״ בפני עצמו, ללא כל ניסיון לקשור ביניהם.
4. א. החלוקה המקובלת בידנו למאה וחמישים מזמורים לא הייתה מקובלת על חז״ל. חלוקה זו אמנם נוהגת אף בתרגום השבעים, דבר המעיד על קדמותה, אלא שבתרגום השבעים יש חלוקה פנימית שונה במקצת מזו שבנוסח המסורה (ראה על כך במבואו של פרופ׳ נחום מ׳ סרנה לספר תהילים בסדרה עולם התנ״ך עמ׳ 11). בתלמוד הירושלמי (שבת פרק טז הלכה א) נזכר כי בספר תהילים מאה ארבעים ושבעה פרקים, וחלוקה זו מצויה עדיין בכמה מקורות מימי הביניים המאוחרים. בכתבי היד העבריים של התנ״ך מימי הביניים אנו מוצאים גם חלוקות אחרות של ספר תהילים, ליותר ממאה וחמישים מזמורים או פחות מכך.
ב. שאלת חלוקת מזמורי התהילים עד למזמור י״ט נידונה בתלמוד הבבלי במסכת ברכות ט ע״ב. ר׳ יוחנן קובע שם הלכה כי בסוף תפילת העמידה יש לומר את הפסוק החותם את מזמורנו ״יִהְיוּ לְרָצוֹן אִמְרֵי פִי...⁠״. על כך שואל התלמוד מדוע תקנו לומר פסוק זה, דווקא בסוף התפילה (ולא בתחילתה), ועל כך באה התשובה: ״הואיל ולא אמרו דוד (– את הפסוק) אלא לאחר י״ח פרשיות, לפיכך תקינו רבנן לאחר י״ח ברכות״. על כך שואלת הגמרא: ״הני (– אלו) י״ח, י״ט הוויין?⁠״ כלומר מזמורנו אינו מזמור י״ח אלא י״ט. ותשובתה: ״⁠ ⁠׳אַשְׁרֵי הָאִישׁ׳ (– מזמור א׳) ו׳לָמָּה רָגְשׁוּ גוֹיִם׳ (– מזמור ב׳) חדא פרשה היא״. לפי דברי רש״י בפירושו למגילה יז ע״ב ד״ה בפרשה תשיעית אמרה, יש לאחד עוד שני מזמורים בראשיתו של ספר תהילים. מזמורים ט׳–י׳ היו לפני רש״י מזמור אחד (כפי שמעיד האקרוסטיכון האלפאביתי החלקי הנמשך ממזמור ט׳ למזמור י׳, וכפי שהם מאוחדים גם בתרגום השבעים).
ממקורות אלו אמנם נראה שמזמור י״ט נחשב למזמור אחד, אולם אנו הבאנו אותם רק כדי להראות שהחלוקה המצויה בתנ״כים שלנו אינה היחידה האפשרית, וכשם שקיימים מזמורים שבחלוקה שבידנו הם נפרדים ובמקורות אחרים הם מאוחדים, כך קיימת גם תופעה הפוכה.
5. וכאמור בחלקה השני של ההערה הקודמת, ראיית מזמור י״ט כמזמור אחד עולה אף מדבריהם של חז״ל במקומות שונים.
6. לדוגמה, מזמור קל״ו, שבחלקו הראשון עוסק במעשי ה׳ בבריאה, ועובר לפתע (בפסוק י) למעשי ה׳ בקורות עם ישראל. דוגמה קיצונית היא מזמור כ״ד העוסק בשלושה נושאים שונים (ובאמת בעלי הגישה הביקורתית ראו בעשרת פסוקיו שניים או אפילו שלושה מזמורים שונים).
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתר׳ משה אבן ג׳יקטילהאבן עזרא ב׳רד״קמאיריר״ע ספורנושיעורי ספורנומלבי״ם ביאור העניןשיעורי הרב אלחנן סמטהכל
 
(ב) הַשָּׁמַ֗יִם מְֽסַפְּרִ֥ים כְּבֽוֹד⁠־אֵ֑לוּֽמַעֲשֵׂ֥ה יָ֝דָ֗יו מַגִּ֥יד הָרָקִֽיעַ׃
The heavens recount1 the glory of God; and of His handiwork the sky2 proclaims.
1. recount | מְסַפְּרִים – See Rashi, R"Y Bekhor Shor, and Radak that though the heavens cannot speak (see verse 4), the wonders of the heavens and their giving forth of light reveal Hashem's glory and cause humans to praise Hashem.
2. the sky | הָרָקִיעַ – Alternatively: "firmament" or "expanse". See Ibn Ezra on Bereshit 1:6 that the word refers to something which has been stretched, being related to the verb "רקע", to beat or spread out. In Bereshit we are told that this expanse was then called "sky". Regarding the difference between "שָׁמַיִם" (heavens) and "רָקִיעַ" (sky), Malbim maintains that the heavens are higher up, being the area where the planets and stars orbit, while "רָקִיעַ" refers to the atmosphere where precipitation forms.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גר׳ משה אבן ג׳יקטילהרש״יאבן עזרא ב׳ר״י בכור שוררד״קמאיריר״ע ספורנושיעורי ספורנומנחת שימצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהשיעורי הרב אלחנן סמטעודהכל
דְמִסְתַּכְּלִין בִּשְׁמַיָא מִשְׁתָּעִין יְקָרָא דַיְיָ וְעוֹבָדֵי יְדוֹי מְחַוִין דִמְדִיקִין בְּאַוִירָא.
Those who behold the heavens tell of the glory of the LORD; those who gaze at the sky recount the works of his hands.

רמז תרעב

השמים מספרים כבוד אל – רבי ברכיה בשם רבי שמעון בן לקיש מי שאין לו ראש בפני הבריות יש לו ראש בפני הקב״ה שנאמר וראש עפרות תבל. הים אין לו עינים בפני הבריות ויש לו עינים בפני הקב״ה הים ראה וינוס. הארץ אין לה אזנים בפני הבריות ויש לה אזנים לפני הקב״ה שנאמר ארץ ארץ ארץ שמעי דבר ה׳. הים אין לו ידים ובפני הקב״ה יש לו ידים שנאמר זה הים גדול ורחב ידים, והארץ הנה היא רחבת ידים. שמים אין להם לב ובפני הקב״ה יש להם לב שנא׳ עד לב השמים, וכן הים שנאמר קפאו תהומות בלב ים. הארץ אין לה טבור וירכתים ולפני הקב״ה יושב על טבור הארץ והארץ לעולם עומדת, וקבצתים מירכתי ארץ. הארץ אין לה פה ולפני הקב״ה יש לה פה ותפתח הארץ את פינה, השמים יש להם פה השמים מספרים כבוד אל, אמר ישעיה רנו שמים כי עשה ה׳, א״ל אף אנו מקלסים השמים מספרים כבוד אל, א״ל משל למה הדבר דומה למלך שהיה לו מדינות הרבה וכל אחת אומרת כך וכך זהב כך וכך כסף יש לו למלך וכך וכך עבדים, היה שם פקח אחד אמר ליה מנין אתם יודעין ואתם רחוקים ממנו אלא במדינה שהוא דר בה הוא נאה לומר עטרו ושבחו של מלך שיודעה מהו כבודו, כך אמר דוד אין הארץ ודריה יכולים לומר שבחו של הקב״ה ומי יוכל לומר שבחו של הקב״ה השמים והרקיע שנאמר השמיים מספרים כבוד אל, ואימתי הכל מקלסין אותו כשירומם קרנם של ישראל שנאמר הללו את ה׳ מן הארץ, אימתי וירם קרן לעמו (כתוב ברמז תר״ל וברמז תס״ה).
השמים מספרים – והלא הם במקומם ואינם זזים משם לעולם, אלא אע״פ שהכל שלו והכל מעשה ידיו אין שמחתו של הקב״ה אלא בזרעו של יעקב.
השמים מספרים כבוד אל – אמר ר׳ יעקב בר זבדי משל לגבור שנכנס למדינה ולא היו יודעים מה כחו, אמר להם פקח אחד מן אבנא דהוא מתגושש בה אתם יודעים מה כחו, כך משמים אנו לומדים מה כחו של מקום וכתיב כי אראה שמיך מעשה אצבעותיך מלמד שהעליונים והתחתונים אין בהם אלא כדי משמוש אצבעותיו של הקב״ה, למה הדבר דומה למלך שמתח וילון על פתח פלטין שלו אמר המלך כל מי שהוא חכם יאמר מה היא השמלה הזו וכל מי שהוא עשיר יעשה כמותה וכל מי שהוא גבור יגע בה וכו׳. אמר רבי פנחס הכהן בר חמא ממה שהשמים הללו מורידין גשמים והארץ מגדלת הבריות אוכלין ומקלסין להקב״ה לפיכך השמים מספרים וגו׳ ומעשה ידיו מגיע הרקיע כשישראל חוטאים מה כתיב יגלו שמים עונו, וכשהם זוכים מה כתיב יפתח ה׳ לך וגו׳.
אלסמאואת תדל עלי כרם אלטאיק, ואלפלך יכ׳בר בעמל ידיה אלמכ׳תרע.
השמים (לשון רבים = הרקיעים) מורים על כבוד האל (הכל יכול). והרקיע מספר על מעשה הבריאה שידיו עשו.
השמים, השמים מורים על כבוד האל והגלגלים מודיעים מעשה ידיו המחודשים. וכיוצא בזה כתב לקמן קמח. ודלא כהרמב״ם במו״נ ח״ב פ״ה. ותרגם כאן רקיע ״פלך״ גלגל. וכך תרגם בכל מקום כגון לקמן עז יט ועוד. אבל בבראשית א ו תרגם רקיע ״ג׳לד״ והוא המרחב אשר מסביב הנראה לעין ככפה כחולה. וגם לקמן קנ, א, תרגם ״גלד״.
ולמא קאל השמים מספרים כבוד אל וכאן קד יליה יום ליום יביע אומר והו יחתמל וגהין אן יכון יביע עאידא עלי יום וכדֺלך יחוה מצרופא אלי לילה יקול אנה מא מן נהאר מצֺ[...]⁠א [.]⁠חד דלﹼﹶ עלי אלדֺי יאתי אבדא מן בעדה ומא מ⁠[צֺי ...] לילה אנקצֺת אלא קד אכברת עלי אלמקבלה אתֺרהא ואבאן אן דֺלך אלאכבאר דלאלה ותנביה למן חסן אסתדלאלה וג⁠[אה] אעתבארה אן יעתבר פי יומה באמסה ופי לילתה בבארחתהא.
When it says “The heavens declare the glory of God,” it is adjacent to “Day to day makes utterance.” It has two explanations: to “make utterance” refers back to “day.” Also “speak out” is directed to “night.” That is to say daytime [… …] demonstrates what always follows after it and what … “night” ends it. Rather it lauds what is coming immediately after it. I will explain that laudation, its sense and counsel as it is a sound proof. The admiration comes to express during the daytime for the day before and at nighttime for last night. (i.e., what God already did the previous day or night).
השמים מספרים כבוד אל – המשורר עצמו פירש את הדבר: אין אומר ואין דברים (תהלים י״ט:ד׳) – אינן מדברים עם הבריות, אלא מתוך שבכל הארץ יצא קום (תהלים י״ט:ה׳) ומאירים לבריות, מתוך כך מספרים הבריות כבוד אל ומודים ומברכים על המאורות.
[ומעשה ידיו מגיד הרקיע – הכוכבים והמזלות שהם מעשה ידיו של הקב״ה אשר הם שם, כמו שנאמר: ויתן אותם אלהים ברקיע השמים (בראשית א׳:י״ז) ומשם מגידים כבודו.]⁠א
א. הביאור בסוגריים המרובעים מופיע בכ״י מוסקבה 104 ובדפוסים. הוא אינו מופיע בכ״י לוצקי 778, אוקספורד 165, קמברידג׳ A3, אוקספורד 34.
The heavens recite the glory of God The Psalmist himself explains the matter: There is neither speech nor words. They do not speak with people but since "their line goes forth throughout the earth" and they give light to the people, thereby the creatures recite the glory of God and give thanks and bless [Him] for the luminaries.
and the sky tells of the work of His hands The stars and planets, which are the work of the hands of the Holy One, blessed be He, and which are there, as it is stated: "And God placed them in the firmament of the heavens" (Bereshit 1:17), from where they proclaim His glory.
השמים – תנועת הגלגלים שהן שוות בדרך אחד ושונות בדרך אחרת והולכות על דרך ישרה בעצמם ואיננה ישרה כנגד יושבי הארץ. ומידת התנועה לא תוסיף ולא תגרע בראיות גמורות והיא תוסיף ותגרע במראית העין. והנה היודעא דרכי העגולות יודע דעת עליון. והנה השמים כמו מלמדים מורי צדק, על דרך או שיח לארץ ותורך (איוב י״ב:ח׳).
והנה השמים – הם מעונות הכוכבים.
ומלת מספרים – בעבור היותם עומדים על מתכונת אחת, וזה הוא כבוד השם.
ואמר אל – להודיע כחו.
ומגיד הרקיע – שהוא האויר כמו שפירשתי בפרשת בראשית, דברים מתחדשים בכל יום, על כן כתוב ומעשה ידיו. כי עם השמים כתב כבוד אל, וזה אמת כי יקבל האויר כח המשרתים והצבא הגדול.
א. כן בכ״י פרמא 1870. בכ״י מנטובה 13, לונדון 24896: ״יודע״.
THE HEAVENS. The reference is to the movement of the spheres that are equal in one way1 but differ in another way.⁠2 They3 travel in an in of itself straight path.⁠4 However, from the standpoint of the people of the earth their path does not appear to be straight.⁠5
There is positive proof that the pace of their6 movement does not speed up or slow down.
However, to the eye their movement7 appears to increase or slow down.
Note the following: One who knows the ways of the spheres knows the mind of the Most High.
Observe, the heavens are teachers. They are righteous teachers. The heavens are said to instruct in the same sense that the earth is said to teach. Compare, Or speak to the earth, and it tell thee (Job 12:8).
Note, the heavens are the dwelling place of the stars.
Scripture reads declare because the heavens are unchangeable. This is God’s glory.⁠8 God is referred to by the term El,⁠9 because the heavens declare God’s might.⁠10
AND THE FIRMAMENT SHOWETH HIS HANDIWORK. The firmament11 refers to the air. I have noted the aforementioned in my comments on the Torah portion Be-reshit.⁠12 New things come into being every day. Hence Scripture states: And the firmament showeth his handiwork. The heavens declare the glory of God13 is in contrast to And the firmament showeth his handiwork. This is truly so, for the air14 is under the influence of the planets and the constellations.⁠15
1. The reference is apparently to the movement of the eight spheres containing the sun, the moon, the five visible planets and the sphere of the constellation. These spheres move from west to east.
2. The reference is apparently the daily motion of spheres due to the effect upon them of the diurnal sphere, which moves east to west. See Yalkut Ibn Ezra p. 270.
3. The reference is apparently to the movement of the heavenly bodies that are embedded in the spheres. See Yalkut Ibn Ezra p. 270.
4. The planets move from west to east.
5. To the people on earth planets appear at times to go from east to west. This movement was explained by positing epicycles, small spheres within the larger spheres. A planet could travel west to east in its large sphere while moving east to west in its epicycle. Ibn Ezra makes a similar point in Chap. 12 of his Yesod Mora. See page 172 of The Secret of the Torah.
6. Lit., “its movement.”
7. Lit., “its movement.”
8. Which the heavens declare. In other words the heavens declare that God created that which is unchangeable. See Chap. 12 of The Secret of the Torah, p. 170.
9. Our Psalm reads, kevod El (the glory of God).
10. The term El means, God the Mighty. See Ibn Ezra on Exodus 34:5.
11. Hebrew, raki’a.
12. See Ibn Ezra on Gen. 1:1. The firmament is part of the sub lunar world.
13. The heavens, which are unchangeable, bear witness to the unchangeability of their creator. See 170-171 of The Secret of the Torah.
14. The firmament. The firmament and what is below it is under the influence of the planets and the constellations.
15. Lit. “This is truly so, for the air receives the power of the ministers and the great host.”
אהשמים מספרים כבוד אל – ר״ל השמים מספרים ומודיעים לעולם כבוד האל וגדולתו וכשאדם מתכוין במעשה השמים מגיד אלהותו של הקב״ה.
ומעשה ידיו מגיד הרקיע – קודם שיהיה המעשה הרקיע מגיד מה יהיה לחכמים יודעי העיתים1 ודרך הילוך הגלגלים ולאיזה זמן כל אחד עולה או יורד ויודעין תולדה של כל אחד ואחד ועל מה הוא ממונה, ויודעין עיתת זמנו של כוכב פלוני לעשות שהוא חם ומחמם העולם או פלוני שהוא קר ויקרר העולם או עתה זמן צדק לעלות שהוא ממונה על השלום ויהיה שלום בעולם או זמן מאדים שהוא ממונה על החרב ועל המריבה ויהיה תגר בעולם. וכן כל אחד לפי תולדתו וממשלתו, ועל תולדת האדם ומקראיו ומה שעתיד לבא עליו.
1. השוו ללשון הפסוק באסתר א׳:י״ג.
א. הפירוש על פרק זה מופיע בכ״י אוקספורד Mich 304 עם הכותרת: ״עתה אכתוב פירוש מהמזמור של השמים מספרי׳ כבוד אל וגו׳ שמצאתי בפירוש רבינו יוסף בכור שור זצ״ק אך קצרתי בדבריו בענין הגלגל ומהלך השמש כי הוא האריך בהם מאד ולא {ה}⁠עתקתי רק המובן לעולם, וז״ל:״
השמים מספרים כבוד אל – יש מפרשים (תרגום): כדרך או שיח לארץ ותרך (איוב י״ב:ח׳), וכן שאל נא בהמות ותרך (איוב י״ב:ז׳), וכן השמים מספרים. כי מהנפלאות והמעשים הגדולים שאדם רואה בשמים יספר האדם כבוד האל. וזהו שאמר אין אמר ואין דברים בלי נשמע קולם, כלומר: לא שהם מספרים בדברים, אלא ממה שרואה אדם בהם מספרים בני אדם כבוד אל. ונוכל לפרש: מספרים על השמים ועל הרקיע עצמם, כי במהלכם ובסבובם על סדר נכון יראה כבוד האל יתברך. ואותו הוא הספור וההגדה, על דרך: השלח אמרתו ארץ עד מהרה ירוץ דברו (תהלים קמ״ז:ט״ו). ומה שאמר: אין אמר ואין דברים, אין דברים כדברי בני אדם, אלא המעשה שיעשו הם הדברים והם הספור וההגדה. וכן אמר: ובקצה תבל מליהם. והרב מורה צדק, החכם הגדול רבנו משה פרש (מורה הנבוכים ב׳:ה׳): מספרים על השמים. כי דעתו ודעת הפילוסופים, כי הגלגלים חיים משכילים עובדים לאל ומשבחים אותו שבח גדול ומהללים אותו מהללים עצומים וגדולים. ועל כן אמר: השמים מספרים כבוד אל ומעשה ידיו מגיד הרקיע, ואם כי הספור וההגדה אינם בפה ובלשון. וזהו שאמר: אין אמר ואין דברים בלי נשמע קולם, אלא הספור וההגדה להם כמו ציור שיציר האדם בלבבו מדברי שבח והודאה מבלי שיוציאם בשפה.
ומעשה ידיו מגיד הרקיע – כפל כי הוא כמו: השמים מספרים כבוד אל, כי השמים נקראו רקיע, כמו שנאמר: כזהר הרקיע וגומר (דניאל י״ב:ג׳). ויתן אתם אלהים ברקיע השמים (בראשית א׳:י״ז) לדעת מי שפרש כי על הגלגלים נאמר.
והחכם רבי אברהם בן עזרא פרש: הרקיע האויר.
The heavens declare the glory of God – There are interpreters (Targumist and others) who take this as like "Or speak to the earth,and it shall teach thee" (Job 12:8), and "Ask now the beasts, and they shall teach thee" (ibid. 7); and so The heavens declare, for from the wonders and mighty works which man sees in the heavens he declares the glory of God. And this is what he (means when he) says: There is no speech nor words; Their voice cannot be heard, suggesting not that they declare in words, but from what man sees in them the sons of men declare the glory of God. We are able to explain declare with reference to the heavens and the firmament themselves, for by their course and circuit in an appointed order the glory of God – Blessed be He! – is seen; and that is the "declaring" and "telling,⁠" on the analogy of "He sendeth out His commandment upon earth; His word runneth very swiftly.⁠" (Ps. 147:15.) And when he says: There is no speech nor words (he means) no words like the words of men, but the work they do stands for the words, and constitutes the "declaring" and the "telling"; and so he says: And their speech to the end of the world. The great teacher of righteousness, the great sage our Rabbi Moses, has interpreted (Guide for the Perplexed, 2. 5) "declare" of the heavens, for his opinion and that of the Philosophers is that the spheres are living intelligences, serving God and praising Him with great praise, and singing His glory in great and mighty songs. And so he says: The heavens declare the glory of God; And the firmament telleth His handywork, notwithstanding that the "declaring" and the "telling" are not with mouth and tongue. This is what he (means when he) says: There is neither speech nor language; Their voice cannot be heard, but the "declaring" and the "telling" are to them like an image of the words and praises which a man forms in his mind without their actual issuing forth in speech.
And the firmament telleth His handywork – A repetition, for it is equivalent to The heavens declare the glory of God; for the heavens are called "firmament,⁠" as it is said (Dan. 12:3) "as the brightness of the firmament" etc.; "and God set them in the firmament of the heavens" (Gen. 1:17); that is, according to the view of him who regards this as spoken with reference to the spheres. The learned Rabbi Abraham ben Ezra has expounded the firmament as meaning "the air.⁠"
ואמר תחילה השמים מספרים כבוד אל, ונראה לפרש בו שמענין בחינת בני אדם בהם יושג ויודע כבוד האל. והנה הותר בשלום על מה שיובן מאיזה ענין, שאותו ענין שממנו יובן הדבר יאמר עליו שהוא אמרו, ואם אינו בעל מאמר, כמו שאל נא בהמות (איוב יב, ז), כלומר, חקור בענינם ותשיג זה, ויספרו לך דגי הים או שיח לארץ וגו׳ (שם). ובתלמוד ישתמשו בענין זה תמיד, זאת אומרת, וכן שמעינהו להנהו ענני דהוו קא אמרי ניזל ונשרי מיא בעמון ומואב (תענית כה, א). כלומר, שהכירו מצד שכוניהן כי שם ישפכו מימיהם.
הנה השמים העליונים ברב מעלתם מספרים ומודיעים כבוד אל, ׳כי הוא צוה ונבראו׳1: ומעשה ידיו. במטר, בלתי חוזר חלילה על אופן אחד כשאר תנועות השמים2, מגיד הרקיע הנעשה ביום שני למעשה בראשית נגד הטבע3:
1. לשה״כ להלן (קמח ה). כלומר, נבראים אלה מעידים על ה׳ שהוא ברא אותם בדיבורו.
2. זה שהמטר אין לו סדר קבוע מוכיח שאין זה טבעי, כ״כ בכ״מ.
3. השמים מספרים מופת הבריאה, שהיא נקראת ׳כבוד׳ כי רק ה׳ יכול לעשותה, ואילו הרקיע שהיה ביום השני נקראת ׳מעשה ידיו׳ ע״י אמצעי (ראה להלן קמה ט) כי אינו בריאה יש מאין, אלא תיקון בנבראים, וכמבואר גם מלשון הכתוב ׳ויעש את הרקיע, ומפירוש רבינו שם, ודו״ק. [העקידה שער א כתב: השמים מספרים וכו׳ זה הכתוב מעיד שהשמים והרקיע אינם דבר א׳ אבל שהם שני נמצאים נבדלים. אמנם שיהיה הרקיע מה שרצהו הרב המורה (ח״ב פ״ל) והנמשכים אחריו במאמר יהי רקיע וכו׳ לא יתכן שיאמר עליו מעשה ידיו מגיד הרקיע. אבל יתכן שיאמר כן על השמים בכלל כמו שאמר במקום אחר כי אראה שמיך מעשה אצבעותיך וכו׳ (שם ח׳) ולזה יהיה מן הראוי שיאמר הרקיע עליהם בכלל שהם המורים לכל שהם מעשה ידיו. והשמים יהיה דבר אחר גדול ומעולה מהם. לו ייוחס הגדת וספור הכבוד העליון. אבל זה יתבאר בפסוק את השמים ואת הארץ בתחלת השער השני ב״ה. אמנם עכשו להמשך אחר היותר נהוג אומר כי השמים הם הגרמים השמימיים כלם שהם מספרים כבוד אל בתנועותיהם התמידיות. הן במה שהם רצים לפניו תמיד כעבדים ולא מרו את דברו. הן בענין המעלה והרוממות אשר יורו אליו למי שישים לב למה שיכוון בהמון שיריהם אשר בתנועותיהם. כמו שיבא עניינו בכנפי הכרובים שער מ״ח ב״ה. אמנם הרקיע הוא קערירות גלגל הירח כי עליו נאמר יהי רקיע בתוך המים כמו שיבא והיא היא המחיצה הדקה המבדלת בין מים למים כי הנמצאים העליונים הם המים אשר מעל לרקיע והתחתונים אשר מתחת. ועל קלישות זאת המחיצה אמרו שאין בין מים עליונים למים תחתונים רק כמלא נימא (חגיגה ט״ו א) כמו שכתב זה הרב ר׳ יצחק ישראל ז״ל בספרו גם שיבא ביאורו. ולפי שהמחיצה הזאת הדקה היא התחלת עולם ההויה וההפסד וכמו שאמר רב אסי התם כתרי גלימי דפריסי אהדדי. ועולם ההויות המתמידות הוא המעיד בבירור על מעשה ידיו מצד מציאותם המתהוה והמתחדש בכל יום תמיד וגם הוא לא ללמד על עצמו יצא אלא ללמד על הכלל כלו. ולומר כי היסודות האלו והגלגלים המניעים אותם ומניעי מניעיהם כלם מעשה ידיו הם כי גבוה מעל גבוה שומר וממילא שהוא ית׳ יכול לעשות כרצונו. ואלו הם שני מיני הכבוד והיראה שעליהם אמרו שני פסוקים שאו שערים ראשיכם אשר פירשנו ראשונה].
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

מספרים – בגעיא בס״ס.
השמים מספרים – רצה לומר על ידי השמים נראה כבוד האל וכאלו הם יספרו כבודו.
ומעשה – הרקיע מגיד ומעיד על פלאי מעשה ידי ה׳.
מספרים, מגיד – ההגדה הוא בדבר חדש שחברו רוצה לדעתו (עמ״ש לקמן קמ״ה ו׳, איוב י״ב ח׳), וההבדל בין שמים ורקיע כן הוא דעת גדולי המפרשים.
השמים מספרים כבוד אל – השמים כולל כל הגרמים השמיימים אשר בעולם הגלגלים, והרקיע שם מיוחד אל מקום עליית האדים, ששם יתהוה המטר והברד ועד שם יגיע גבול הארץ וראוי לנשימת כל בע״ח, ומשם ולמעלה יתחיל גבול השמים וכל בע״ח לא יתקיים שם, כמו שכן דעת המורה וההולכים לשטתו בפי׳ שם רקיע, ויש הבדל בין כבוד ה׳ ובין מעשה ידיו, שהכבוד יחויב לו מצד שהוא בורא כל בראשית הבריאה והוא סבת כל הנבראים וזה יספרו השמים, שכל הרואה הבנין הגדול הזה והמאורות אשר בו ידע שיש בורא יחיד אשר ערך הכל ביכלתו וחכמתו, אולם לא נוכל לדעת מזה שהוא עדיין עוסק בבריאה ומחדש בכל יום מעשה בראשית ושהוא המנהיג את העולם, וזה נודע מן הרקיע שמפלאי המטר וההשגחה הנמצא בו נודע שהוא עדיין עוסק ופועל ומכין לארץ מטר ומצמיח הרים חציר, ואמרו חז״ל מעשי ידיהם של צדיקים מי מגיד, הרקיע, שע״י שיבא המטר ע״י תפלת הצדיקים, והקב״ה מביאו בעתו בכ״מ לפי הצורך אל כל מדינה במקום תכונתה לפי הזמן והמקום, נודע השגחת ה׳ ופעולתו בעולמו, ויש הבדל בין ספור להגדה שהמגיד יגיד דבר חדש הנוגע לחברו, וזה מגיד הרקיע שמודיע בכל עת מעשי ידי ה׳ המתחדש בבריאה לצורך ישוב בני אדם, אבל ספורי השמים הם מדבר עבר שה׳ ברא הכל בששת ימי המעשה, שזה כמספר דבר שכבר היה לעולמים שאינו נוגע לנו בהוה.
כבוד אל – לכמה כבוד הוא ראוי.
ומעשה ידיו וגו׳ – כמה גדלה יכלתו ורקיע שמים אחד הם רק הראשון כשם דבר והשני כשם פרטי שכן כתוב ויקרא אלהים לרקיע שמים (פרשת בראשית).
(ב-ה)

1. ״הַשָּׁמַיִם מְסַפְּרִים כְּבוֹד אֵל״ (ב–ה1)

בהַשָּׁמַיִם מְסַפְּרִים כְּבוֹד אֵל
וּמַעֲשֵׂה יָדָיו מַגִּיד הָרָקִיעַ.
גיוֹם לְיוֹם יַבִּיעַ אֹמֶר
וְלַיְלָה לְּלַיְלָה יְחַוֶּה דָּעַת.
דאֵין אֹמֶר וְאֵין דְּבָרִים
בְּלִי נִשְׁמָע קוֹלָם.
הבְּכָל הָאָרֶץ יָצָא קַוָּם
וּבִקְצֵה תֵבֵל מִלֵּיהֶם
בפסקה זו ארבע הקבלות, שבכולן מצויות מילים הקשורות בדיבור, אם כפעלים ואם כשמות עצם:
הקבלה ראשונה:״מְסַפְּרִים״; ״מַגִּיד״
הקבלה שנייה:״יַבִּיעַ אֹמֶר״; ״יְחַוֶּה דָּעַת״1
הקבלה שלישית:״אֹמֶר״; ״דְּבָרִים״; ״קוֹלָם״
הקבלה רביעית:״קַוָּם״;⁠2 ״מִלֵּיהֶם״
חזרה אינטנסיבית זו על פעלים (4) ושמות (6) הקשורים בדיבור לאורך כל הפסקה היא שקובעת את נושאה: עדות הדיבור של השמים על מי שבראם.
ההקבלה השלישית (פסוק ד) נראית סותרת הן את הנאמר לפניה והן את הנאמר אחריה:
אֵין אֹמֶר וְאֵין דְּבָרִיםבְּלִי נִשְׁמָע קוֹלָם.
והרי לפני כן נאמר ״יוֹם לְיוֹם יַבִּיעַ אֹמֶר״. ובכן כיצד נכלכל סתירה זו?
שאלה זו שואל רק מי שאינו מודע לחירותה של רוח השירה, שאינה מחויבת לקפדנותו של ההגיון.⁠3 אולם הקורא הסביר מצטרף אל דברי רד״ק (וכמותו גם במפרשים נוספים):
השמים מספרים – כי במהלכם ובסיבובם על סדר נכון ייראה כבוד האל, ואותו הסיבוב הוא הסיפור וההגדה... ומה שאמר ״אֵין אֹמֶר וְאֵין דְּבָרִים״ – אין ׳דְּבָרִים׳ כדברי בני אדם, אלא המעשים שעשו – הם הדברים והם הסיפור וההגדה.
ומכיוון שסיפור השמים על כבוד האל נעשה בלא אומר ובלא דברים שניתן לאוזן לשמעם, יש צורך בהקשבה מיוחדת כדי לקלוט אותו.⁠4 השגרה והחולין, וגם הכפירה, מונעות מן האדם להאזין לסיפור השמים, וכביטויים הפיוטי של חז״ל (יומא כ ע״ב):
אלמלא קול המונה של רומי, נשמע קול גלגל חמה.
שהרי, כפי שנאמר שם, שני הקולות הללו הולכים מסוף העולם ועד סופו, והם מכחישים זה את זה.
סיפורם של השמים את כבוד האל שבראם אמנם נאמר ללא קול, אך זהו סיפור שאין מקום ואין זמן שיהיו פנויים ממנו. זהו סיפור אוניברסלי המתפשט במרחבי הזמן והמקום, והוא מסופר ללא הרף ובכל מקום. להבעת רעיון זה מוקדשות ההקבלה השנייה והרביעית: ההקבלה השנייה (פס׳ ג) מתייחסת לממד הזמן:
יוֹם לְיוֹם יַבִּיעַ אֹמֶרוְלַיְלָה לְּלַיְלָה יְחַוֶּה דָּעַת.
כלומר, סיפור השמיים נעשה באמצעות התחלפות היום והלילה: כבוד האל המתגלה ביום – במהלכה של השמש מזריחה עד שקיעה – חוזר ומתגלה בכל יום ויום; כבוד האל המתגלה בלילה – בהופעת הירח והכוכבים – חוזר ומתגלה בכל לילה ולילה.
ההקבלה הרביעית מתייחסת לממד המרחב:
בְּכָל הָאָרֶץ יָצָא קַוָּםוּבִקְצֵה תֵבֵל מִלֵּיהֶם.
כלומר, אין מקום בעולם שסיפור השמים אינו מגיע עדיו, ואפילו בקצה תבל ניתן לשמוע את מילות השבח של השמים.
בין שתי ההקבלות הללו נמצאת ההקבלה השלישית ״אֵין אֹמֶר וְאֵין דְּבָרִים / בְּלִי נִשְׁמָע קוֹלָם״. הקבלה זו נועדה ללמד כי הן ה׳אֹמֶר׳ וה׳דָּעַת׳ שבהקבלה הקודמת, והן ה׳קו׳ וה׳מילים׳ שבהקבלה הבאה אינם כמשמעם, ועל כן יש צורך במאמץ נפשי כדי לקלוט אותם. בכך מתבטא פרדוקס: מצד אחד, אין כל קושי לפגוש את סיפור השמים, ואף אין להימלט ממנו, שהרי הוא מסופר בכל מקום ובכל זמן; ומצד שני, כדי להאזין לו יש צורך בהתבוננות מיוחדת ובהקשבה פנימית, המסלקות את הקולות הארציים המטשטשים את הקול העדין והדק הזה.
נוכל אפוא לתאר את מבנה פסקה זו כך:
1. ׳דָּעַת׳ בהקבלה ל׳אֹמֶר׳ משמעו ׳דיבור של דעת׳ – דבר חכמה. השורש חו״ה מוכר בארמית, ומשמעו להראות וגם להגיד. הצירוף ׳לחוות דעה׳ מופיע פעם נוספת במקרא במשמעות של דיבור דברי חכמה באיוב ל״ב, ו: ״צָעִיר אֲנִי לְיָמִים וְאַתֶּם יְשִׁישִׁים, עַל כֵּן זָחַלְתִּי וָאִירָא מֵחַוֹּת דֵּעִי אֶתְכֶם״. בפסוק הבא אומר אליהוא כי לזקנים נאה לדבר ולהודיע חכמה. הניב בעברית המודרנית ׳חוות דעת׳ ׳לחוות דעה׳ לקוח מכאן, אך משמעו נשתנה במקצת מן המשמע המקורי.
2. ׳קַוָּם׳ מקביל ל׳מִלֵּיהֶם׳, אם כן משמעה של המילה ׳קו׳ צריך להיות גם כן מעניין הדיבור. עמוס חכם בסדרה ׳דעת מקרא׳ מביא את פירושם של יעקב בארט, אולברייט ודהוד כי ׳קו׳ הוא לשון דיבור וקריאה, ושמא מילה זו באה כפועל בפסוק תהילים נ״ב, יא: ״אוֹדְךָ לְעוֹלָם כִּי עָשִׂיתָ / וַאֲקַוֶּה שִׁמְךָ כִי טוֹב נֶגֶד חֲסִידֶיךָ״. המשמעות הרגילה של המילה ׳אקוה׳, מלשון תקווה, אינה מתאימה כאן, הן מחמת ההקבלה והן מחמת הסיפא של הפסוק ״נֶגֶד חֲסִידֶיךָ״. אפשר שאף בישעיהו כ״ח באה המילה ׳קו׳ במשמעות של דיבור בצירוף החוזר שם פעמים אחדות ״קַו לָקָו״.
3. את זאת שאל צ״פ חיות בפירושו, והתקשה בשאלה זו הרבה, והפתרון שבעזרתו הוא מיישב את הסתירה הוא כמובן: ״ויש מי שאומר כי הכתוב הזה אינו מעיקר השיר ויש למחקו, ופסוק ה יימשך בלי הפרע לפסוק ג, שבזה יצא לנו סדר נכון... והרעיון (– בפסוק ד שאותו הוא ממליץ למחוק) פרוזאי הרבה, ומשחית יפי המליצה״. דברים אלו מהווים דוגמה לחסרון החוש הספרותי-פיוטי של המפרש, וכל הפוסל (– את סגנונו של פסוק ד), במומו פוסל.
4. כדברי ראב״ע לפסוק ד: ״והנה הזכיר כי במראה העין של הגוף ומראה עין הנשמה הפנימית החכמה יראה אמונת סיפור השמים ומה שיגיד הרקיע״.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גר׳ משה אבן ג׳יקטילהרש״יאבן עזרא ב׳ר״י בכור שוררד״קמאיריר״ע ספורנושיעורי ספורנומנחת שימצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהשיעורי הרב אלחנן סמטהכל
 
(ג) י֣וֹם לְ֭יוֹם יַבִּ֣יעַֽ אֹ֑מֶרוְלַ֥יְלָה לְּ֝לַ֗יְלָה יְחַוֶּה⁠־דָּֽעַת׃
Day to day1 it pours forth speech, and night to night it declares2 knowledge.
1. day to day | יוֹם לְיוֹם – The connotation might be: "daily". Rashi explains that as the sun rises each morning, it is as if creation is renewed on a daily basis.
2. reveals | יְחַוֶּה – The word appears only here and in the book of Iyyov, always with the connotation of telling or expressing something. [See Abarbanel on Bereshit 3:20, that the name Chavvah stems from this root as well, and that Chavvah was so called because of her garrulous nature which led her to sin.]
תרגום כתוביםמדרש תהליםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״יאבן עזרא ב׳ר״י בכור שוררד״קמאיריר״ע ספורנושיעורי ספורנומצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהשיעורי הרב אלחנן סמטעודהכל
יוֹמָא לְיוֹמָא מוֹסִיף וּמַבִּיעַ מֵימְרָא וְלֵילְיָא לְלֵילְיָא פָּחִית וּמְחַוֵי מַנְדְעָא.
Day to day tells more of the word; but night to night tells less knowledge.
(א-ב)
למנצח מזמור לדוד – השמים מספרים. זה שאמר הכתוב (משלי ט״ז:ד׳) כל פעל ה׳ למענהו. לקילוסו. כמה דאמר (תהלים קמ״ז:ז׳) ענו לה׳ בתודה. דבר אחר לעדותו. כענין שנאמר (שמות כ׳:י״ב) לא תענה ברעך עד שקר. וכתיב (תהלים קכ״ב:ח׳) למען אחי ורעי. רבי אביהו אמר שני דברים אין אומות העכו״ם כופרין בהן על הקב״ה שברא את העולם לששת ימים. ושהוא מחיה את המתים. כיצד אדם הולך ומעלה בזכורו כל ימות השבת והוא עולה ובשבת אינו עולה. והבהמה אפילו בחול אינה עולה. לפי שאינה חיה לעתיד לבוא. הוי כל פעל ה׳ לעדותו.
דבר אחר: כל פעל ה׳ – לקילוסו. שהכל מקלסין אותו על פעולתו ועל מעשהו וכל מעשיו מקלסין אותו. רבי ברכיה בשם רבי שמעון אומר מי שאין לו ראש בפני הבריות יש לו ראש לפני הקב״ה. שנאמר (משלי ח׳:כ״ו) וראש עפרות תבל. הים אין לו ידים ויש לו לפני המקום. שנאמר (תהלים ק״ד:כ״ה) זה הים גדול ורחב ידים. הארץ אין לה אזנים ויש לה לפני המקום. שנאמר (ירמיהו כ״ב:כ״ט) ארץ ארץ ארץ שמעי דבר ה׳. ואין לה ידים ויש לה לפני המקום. שנאמר (שופטים י״ח:י׳) והארץ רחבת ידים. שמים אין לו לב ויש לו לפני המקום. שנאמר (דברים ד׳:י״א) עד לב השמים. וכן הים (שמות ט״ו:ח׳) קפאו תהומות בלב ים. והארץ אין לה טבור ויש לה לפני המקום. שנאמר (יחזקאל ל״ח:י״ב) יושבי על טבור הארץ. ואין לה פה וכתיב (במדבר ט״ז:ל״ב) ותפתח הארץ את פיה. וכן אין לה רגלים ולא ירכים ויש לה לפני המקום. דכתיב (קהלת א׳:ד׳) והארץ לעולם עומדת. וכן יש לה ירכים דכתיב (ירמיהו ל״א:ז׳) וקבצתים מירכתי ארץ. שמים מנין שנאמר השמים מספרים כבור אל. זה שאמר הכתוב (איוב ל״ז:כ׳) היסופר לו כי אדבר. רבי אבהו אמר אם מבקש אדם לומר שבחו של הקב״ה יותר מדאי מתבלע מן העולם. שכן דוד אמר (תהלים ק״ו:ב׳) מי ימלל גבורות ה׳. רבי חנינה ורבי יונתן אזלין למיעבד באילין קרייתא דרומא עיילו להדא כנישתא חזיוה לחזנא דקריב ואמר האל הגדול הגבור האמיץ והעזוז. ושתקו יתיה. אמרו לו אין לך רשות להוסיף על תקון חכמים בברכות. מנין ממשה רבינו. רב הונא בשם רב אמר (איוב ל״ז:כ״ג) שדי לא מצאנוהו שגיא כח. לא מצאנו גבורתו של הקב״ה. רבי שמואל בר נחמן אמר מי ימלל גבורות ה׳. כמו אני וחברי. א״ר אבין תרגם יעקב איש כפר טבריה בצור (תהלים ס״ה:ב׳) לך דומיה תהלה. סמא דכולא משתוקא למרגלית דלית לה טימי דכל מה דאת משבחת לה את פגים לה. אמר רבי פנחס הכהן בר חמא משה תיקן סדר תפלה שנאמר (דברים י׳:י״ז) כי ה׳ וגו׳ אלהי האלהים ואדוני האדונים. משחרב בית המקדש אמר ירמיה (ירמיהו ל״ב:י״ח) האל הגדול הגבור. ולא אמר נורא שאין נורא אלא מבית המקדש שנאמר (תהלים ס״ח:ל״ו) נורא אלהים ממקדשיך. והיכן מוראו שנכנסו השונאים בביתו ולא נתייראו. ולמה אמר גבור. לזה נאה לקרותו גבור שהוא רואה חורבן ביתו ושותק. אבל דניאל אמר (דניאל ט׳:ד׳) האל הגדול והנורא. ולא אמר גבור. ולמה שבניו מסורין בקולרין והיכן גבורתו. ולמה אמר נורא. לזה נאה לקרותו נורא בנוראות שעשה לנו בכבשן האש. וכיון שעמדו אנשי כנסת הגדולה חזרו את הגדולה ליושנה שנאמר (נחמיה ט׳:ל״ב) ועתה אלהינו האל הגדול הגבור והנורא. למה שהוא מרומם על כל ברכה ותהלה על כל קילוס שקלסוהו בני אדם. ולזה נקראו אנשי כנסת הגדולה שהחזירו הגדולה ליושנה. אמר רבי יעקב בר׳ אלעזר יודעים הם באלהיהם שאמיתי הוא ואינן מחניפין לו. אמר ישעיה (ישעיהו מ״ד:כ״ג) רנו שמים כי עשה ה׳. אמרו לו אף אנו מקלסין השמים מספרים כבוד אל. משל למה הדבר דומה למלך שהיו לו מדינות הרבה והיתה כל אחת ואחת אומרת כך וכך זהב יש למלך כך וכך אבנים טובות ועבדים ושפחות יש למלך והיה שם פקח אחד אמר להן מנין אתם יודעים ואתם רחוקים ממנו אלא מדינה שהוא דר בה היא נאה לומר עשרו ושבחו של מלך שהיא יודעת כבודו. כך אמר דוד כל הארץ וכל אשר יש בה אינן יכולין לומר שבחו של הקדוש ברוך הוא. ומי יכול לומר. השמים מספרים כבוד אל. ואימתי הכל מקלסין אותו כשירום קרנם של ישראל. שנאמר (תהלים קמ״ח:ז׳) הללו את ה׳ מן הארץ. ואימתי (שם י״ד) וירם קרן לעמו.
דבר אחר: השמים מספרים כבוד אל – זה שאמר הכתוב (איוב ל״ח:ל״ז) מי יספר שחקים בחכמה ונבלי שמים מי ישכיב. א״ר שמואל בר אבא מכיר אני חוצות הרקיע כשם שאני מכיר חוצות נהרדעא. וכי שמואל עלה לרקיע. אלא על ידי שיגע בחכמתה של תורה למד מתוכה מה שיש בשחקים. א״ר הושעיא כחלל שבין מים התחתונים לרקיע כך יש חלל בין רקיע למים העליונים. אמר רבי פנחס הכהן בר חמא ומקרא מלא הוא (בראשית א׳:ז׳) ויעש אלהים את הרקיע ויבדל בין המים אשר מתחת לרקיע ובין המים אשר מעל לרקיע. אינו אומר אלא אשר מעל לרקיע שמים העליונים תלויים באויר. ומזיע המים העליונים הגשמים יורדין שנאמר (תהלים ק״ד:י״ג) משקה הרים מעליותיו. וכי ר׳ הושעיא עלה לרקיע. אלא לפי שיגע בחכמתה של תורה למד ממנה מה שיש ברקיע.
דבר אחר: השמים מספרים כבוד אל – אמר רבי יעקב בר זבדי זה שאמר הכתוב (שם קט״ז:י״ב) מה אשיב לה׳ כל תגמולוהי עלי. אמר רבי שמואל בר נחמן ארבעה מזמורות שהיה אדם צריך לאמרן כללן במזמור חמישי. דבר אחר השמים מספרים כבוד אל. משל לגבור שנכנס במדינה ולא היו יודעין מה כחו. אמר להן פקח אחד מאבנא דהוא מתעשש אתון יודעין מה כחו. כך מהשמים אנו למידין כחו של הקב״ה. אמר ר״י לפי שהוא אומר (ירמיהו כ״ג:כ״ד) הלא את השמים ואת הארץ אני מלא. יכול שכבודו מלא עליונים ותחתונים והלא כבר נאמר (תהלים ח׳:ד׳) כי אראה שמיך מעשה אצבעותיך. אין בהן אלא כדי אצבעו של הקב״ה. משל למלך שפירס וילון על פתח פלטין שלו. אמר המלך כל מי שהוא חכם יאמר מה השמלה הזאת וכל מי שהוא עשיר יעשה כמותה וכל מי שהוא גבור יגע בה. כך הקב״ה מתח השמים כדוק הזה של עין שנאמר (ישעיהו מ׳:כ״ב) הנוטה כדוק שמים. אלא שפירסו כמין וילון. הקב״ה אמר כל מי שהוא חכם יאמר מה שלמה הזאת וכל מי שהוא גבור יגע בה. אמר רבי פינחס ממה שהשמים מורידין והארץ מגדלת הבריות מקלסין להקב״ה. לפיכך השמים מספרים כבוד אל. ומעשה ידיו מגיד הרקיע. כשישראל חוטאין מה כתיב (איוב כ׳:כ״ז) יגלו שמים עונו. כשהם זוכים מה כתיב (דברים כ״ח:י״ב) יפתח ה׳ לך את אוצרו הטוב.
(ג) יום ליום יביע אומר – כתיב במשה רבינו (שמות ל״ד:כ״ח) ויהי שם עם ה׳ ארבעים יום וארבעים לילה. והלא כתיב (חבקוק ג׳:ד׳) ונוגה כאור תהיה. (דניאל ב׳:כ״ב) ונהורא עמיה שרי. וכתיב (תהלים קל״ט:י״ב) גם חשך לא יחשיך ממך. ומנין היה יודע משה מתי יום ומתי לילה שהוא אומר ארבעים יום וארבעים לילה. אלא בשעה שהקב״ה מלמדו תורה יודע שהוא יום ובשעה שהוא מלמדו משנה יודע שהוא לילה. דבר אחר כל זמן שהמלאכים מקלסין להקב״ה בקדושה היה יודע שהוא יום ובשעה שרואה אותם מקלסים בברוך יודע שהוא לילה. דבר אחר כשהוא רואה את המלאכים שוחקין את המן להוריד להם לישראל יודע שהוא יום וכשהיה יורד להם יודע שהוא לילה. דבר אחר כשהוא רואה גלגל חמה בא וכורע היה יודע שהוא לילה וכשרואה הכוכבים והלבנה והמזלות באין משתחוין לפני הקב״ה יודע שהוא יום. שנאמר (נחמיה ט׳:ו׳) וצבא השמים לך משתחוים. דבר אחר כשהיה שומע קריאת שמע קודם לתפלה יודע שהוא יום וכשהיתה תפלה קודמת לשמע יודע שהוא לילה. ר׳ פנחס בשם ר׳ אבא אומר מלאך שהוא ממונה על התפלה ממתין עד שיתפלל כנסיה אחרונה שבישראל והוא עושה עטרה ונותנה בראשו של הקב״ה. שנאמר (משלי י׳:ו׳) ברכות לראש צדיק. צדיקו של עולם.
דבר אחר: יום ליום יביע אומר – אמר זעירא יומו של יהושע מתנה ליומה של דבורה ויומה של דבורה וברק מתנה. כמה נסים ופלאים נעשו בהו. ולילה ללילה יחוה דעת. ולילו של גדעון ללילו של סנחריב. כמה נסים נעשים בהן.
דבר אחר: יום ליום – אמר ר׳ יוחנן בשעה שהזקנים נכנסין לעבר את השנים נוטלין מן היום ונותנים ללילה. ונוטלין מן הלילה ונותנין ליום. כיצד ארבע תקופות בשנה. תקופת ניסן. ותקופת תמוז. ותקופת תשרי. ותקופת טבת. מתקופת טבת ועד ניסן הלילה פורע ליום. ומן תקופת ניסן ועד תקופת תמוז היום לוה מן הלילה אחד משלשים בשעה. ומן תקופת תמוז ועד תקופת תשרי היום פורע ללילה. ומן תקופת תשרי עד תקופת טבת הלילה לוה מן היום. נמצאו בתקופת ניסן ותשרי אין חייבין זה לזה כלום ונוטלין זה מזה בפינוסין ופורעין בפינוסין ואין אחד שומע ביניהן ואין מדתן כבני אדם שפורעין חוב בעדים ובית דין. אין אומר ואין דברים. אבל למטה הזקנים נוטלין מן היום ונותנין ללילה. ונוטלין מן הלילה ונותנין ליום ואין אומר ואין דברים. וכשהן יוצאין מן הוועד בכל הארץ יצא קום. והם אומרים אימתי ראש השנה ואימתי המועדות. ובקצה תבל מליהם. בכמה חדש ובכמה תקופה.
יום ליום יביע אומר – מה טיבן של שני ימים הללו, אלא זה יומו של משה שבשר יומו של יהושע שנא׳ היום הזה אחל תת פחדך, היכן מצינו שעמדה לו חמה למשה בשעה שעשה מלחמה עם עמלק שנאמר וידי משה כבדים וגו׳ עד בא השמש, וכי עד אותה שעה לא בא השמש, אלא מכאן שעמדה לו השמש, זה שאמר הכתוב יום ליום יביע אומר זה יומו של משה שבשר יומו של יהושע שנאמר ושים באזני יהושע, אמר ליה יהי רצון שתעמוד לך החמה כדרך שעמדה לי.
דבר אחר: יום ליום יביע אומר – זו תורה נביאים וכתובים, אין אומר ואין דברים אלו הלכות, בכל הארץ יצא קום אללו בתי כנסיות ובתי מדרשות. ובקצה תבל מליהם זה ארץ ישראל שהיא תבלו של עולם.
יום ליום יביע אומר – כתיב במשה ויהי שם עם ה׳ ארבעים יום והלא כתיב ונהורא עמיה שרא, וכתיב גם חשך לא יחשיך ממך, ומנין היה משה יודע מתי יום ומתי לילה שהוא מחשב ארבעים יום וארבעים לילה, א״ר אבדימי בשעה שהקב״ה מלמדו מקרא היה יודע שהוא יום וכשהיה מלמדו משנה היה יודע שהוא לילה.
דבר אחר כשראה החמה כורע לפני הקב״ה היה יודע שהוא לילה, ראה לבנה וכוכבים ומזלות כורעים היה יודע שהוא יום, וכשראה תפלה קודמת לקריאת שמע יודע שהוא לילה, קריאת שמע קודמת לתפלה יודע שהוא יום.
דבר אחר: יום ליום יביע אומר ולילה ללילה יחוה דעת – אמר ר׳ עזריה יומו של יהושע מתנה ליומו של דבורה וברק, ויומן של דבורה וברק מתנין כמה נסים ופלאים נעשו בהם, א״ר יוחנן בשעה שהזקנים נכנסין לעבר את השנה נוטלין מן היום ונותנין ללילה ומן הלילה ונותנין ליום, כיצד ארבע תקופות בשנה מתקופת ניסן עד תקופת תמוז היום לווה מן הלילה אחד משלשים בשעה, מתקופת תמוז עד תקופת תשרי היום פורע לילה, מתקופת תשרי עד תקופת טבת הלילה לוה מן היום, מתקופת טבת ועד ניסן הלילה פורעה ליום. נמצא תקופת ניסן ותשרי אין זה חייב לזה נוטלים זה לזה (בפיסטיא) [בפנוסין] ופורעין (בפיסטיא) [בפנוסין] ואין אחד שומע ביניהם ופורעין זה לזה בלא דין ודברים אין אומר ואין דברים בלי נשמע קולם. ולמטן כשהזקנים נוטלין מן היום ונותנין ללילה ונוטלין מן הלילה ונותנין ליום, אין אומר ואין דברים, כשיוצאין מבית הועד בכל הארץ יצא קום, הם אמרו אימתי ראש השנה ואימתי שאר מועדות, ובקצה תבל מליהם כמה בחדש כמה בתקופה, לשמש שם אהל בהם (ברמז תקצ״ג). רבי נחמני בשם רבי נתן כקלע של ספינה השמש מהלך, רבי ברכיה אומר כספינה הבאה מבריטניא שיש בה שס״ה חבלים כמנין ימות החמה, אריב״ל בכל יום ויום החמה והלבנה מכסות עיניהם מן האורה של מעלה והם מעכבין לצאת, מה עושה להם הקב״ה מורה בהן חיציו והן מהלכין לאורו שנאמר לאור חציך יהלכו, רבי לוי אומר בכל יום ויום עומדין לדין לפני הקב״ה למה שהם מתביישין לצאת ואומרים שהבריות משתחוין להם ומכעיסין להקב״ה, מה הקב״ה עושה מורה בהם חציו והם יוצאין על כרחם שנאמר בבקר בבקר משפטו יתן לאור, ומהו לא נעדר לא פסקין כמה דאת אמר איש לא נעדר, מהו ולא ידע עול בושת לא חכמין ולא בהתין טעוון דפלחין להון לקיין ולא בהתין. רבי חנינא בשם רבי אבהו הלוכו הוא קלוסו שנאמר ממזרח שמש עד מבואו, אמר רב הונא הוא שיהושע אמר לשמש שמש בגבעון דום, א״ל שתוק את ואנא קאים.
וכד׳אך תתאבע יום ליום ירוי מת׳ל הד׳א אלקול, ותואתר ליל בעד ליל יכ׳ברנא בהד׳א אלמערפה.
וכמו כן המשך יום אחר יום מספרים אותו הדבר (כבוד ה׳) וחזרת לילה אחרי לילה מגידים לנו את הידיעה הזאת.
יום, וכך רציפות יום ליום מראים מוכיחים ומלמדים כדבר הזה, והרדפת לילה אחר לילה מחוים לנו ידיעה זו.
יום ליום יביע אומר – מעשה בראשית מתחדש מיום אל יום, לערב חמה שוקעת וזורחת לבקר, ומתוך כך יביעו הבריות אמרי שבח, על ידי הימים והלילות שמורים את הבריות לקלס ולהודות.
[מנחם פתר: יביע – לשון מעין נובע. יחוה – לשון הגדה.]⁠א
א. הביאור בסוגריים המרובעים מופיע בכ״י מוסקבה 104 (שם כתוב ״אגדה״ במקום ״הגדה״) ובדפוסים. הוא אינו מופיע בכ״י לוצקי 778, אוקספורד 165, קמברידג׳ A3, אוקספורד 34.
Day to day utters speech The Creation is renewed from day to day. In the evening, the sun sets, and in the morning it rises. Thereby, the people utter sayings of praise throughout these days and nights, for they teach the people to praise and to give thanks. (Menachem interprets [the word] יביע as an expression of a gushing fountain (מעין נובע).
tells knowledge Heb. יחוה, an expression of telling.
יום – יש ראיות גמורות מחכמת החשבון כי מערכת השבעה משתנהא בכל חלקיה, ולעולם לא תמצא מתכונת מערכת דומה לאחרת, אילו היה העולם עומד אלפי אלפים רבבות שנים. גם זה מפורש בספר יצירה. ובעבור זה מה יתחדש ביום הזה יודיענו ליום הבא זה לזה, ודור אל דור, כי בכל יום יש דבר חדש. ואין טענה מדברי שלמה: ואין כל חדש (קהלת א׳:ט׳), כי על הכלל ידבר.
יביע – שלא יפסק, כמו: מבוע (ישעיהו מ״ט:י׳).
או כמו: יגיד, הנה יביעון בפיהם (תהלים נ״ט:ח׳), כמו: אחוך שמע לי (איוב ט״ו:י״ז).
וטעם יום ולילה – הזמן עומד.
א. כן בכ״י פרמא 1870, לונדון 24896. בכ״י מנטובה 13: ״משתנות״.
DAY UNTO DAY. There is positive proof from the science of mathematics that all parts of the arrangement of the seven heavenly bodies1 are in flux.⁠2 If the world were to exist for thousands of thousands of ten thousands of years no two arrangements would duplicate each other. The aforementioned3 is also explained in the Sefer Yetzirah.⁠4
It is because of the changes in the arrangement of the seven planets5 that what comes into being today is made known by one day to the next day; this day to the next day, and one generation to the next generation. This goes on forever, for there is something new each day.
The statement by Solomon there is nothing new under the sun (Ecc. 1:9) does not disprove the above, because Solomon speaks of the whole.⁠6
UTTERETH. The word yabbia (uttereth) means flows.⁠7 It does not stop. On the other hand the meaning of the word yabbia might mean, uttereth.⁠8 Compare, Behold they bark out (yabbi’un) with their mouths (Psalms 59:8).
[AND NIGHT UNTO NIGHT REVEALETH KNOWLEDGE.] [The word yechav-veh9 (revealeth) means, tells]. Compare, Achavkha (I will tell thee) in I will tell thee, hear thou me (Job. 15:17).
Day unto day and night unto night means, constantly.⁠10
1. Lit., “of the seven.” The reference is to the sun, moon, and the five visible planets.
2. With regard to the constellations.
3. Lit., “this too.”
4. The Book of Creation. A mystical work written in the Land of Israel or Babylonia between the 3rd-6th centuries. The Sefer Yetzirah derives the structure of the cosmos from the Hebrew alphabet and the ten primary numbers.
5. Lit. “It is because of this.”
6. The whole is eternal. It is only the individual parts that are transient. See Ibn Ezra’s introduction to Koheleth.
7. Lit. “It is like a fountain.” The root of yabbia is nun, bet, ayin, meaning to flow, spring, or bubble up. Thus yabbia omer (uttereth speech) means, speech flows. Our clause should thus be rendered: Day unto day speech flows.
8. Lit., “tells or relates.” In this case the root nun, bet, ayin, means both to flow and to speak, for figuratively speaking speech flows from the lips.
9. From the root, chet, vav, heh.
10. Lit. “The time stands.”
יום ליום יביע אומר – שמיום אחר יום כל אדם להתבונן מה יהיה ליום של אחריו ומה ביום שלפניו, שמי שיודע חכמת העיתים ורואה מעמד הכוכבים היום יכול להבין היאך יהיה מעמדם אתמול ואיך יהיה למחר. וכן עד תחילת העולם ועד סופו יכול להתבונן ולידע מקום מעמדם לפי שידוע כמה מהלכו של כל אחד ואחד בשנה אחד ובחדש אחד וביום אחד ובשעה אחד. ולכן כל יום מורה על חבירו וכל לילה מורה על חבירו.
יביע אומר – יבציע, ולכך הבי״ת דגושה. ולפי שהדבור יוצא מתוך גוף האדם כמים הנובעים דרך המעין, אמר על דבור: יבצע.
יום ליום יביע אמר ולילה ללילה יחוה דעת: יביע – ידבר, כמו הנה יביעון בפיהם (תהלים נ״ט:ח׳), תבענה שפתי (תהלים קי״ט:קע״א). ופירושו: היום הזה ידבר בעבור היום הבא אחריו, והלילה בעבור הלילה שיבא אחריו. כלומר: בסדר התנועות ביום ובלילה כמו שהיה מששת ימי בראשית כן הוא וכן יהיה לעולם, לא נשתנה ולא נתחלף דבר. אם כן היום הזה מגיד בעבור מחר כי ידוע כי כן יהיה.
Day to day uttereth speech, And night unto night sheweth knowledge. – יביע, uttereth, i.e. "speaks,⁠" as "Behold, they utter (speak) (יביעון) with their mouth" (Ps. 59:8); "Let my lips utter (תנענה) praise" (ibid. 119:171). The interpretation of the verse is: To–day speaks for the sake of the day that comes after it, and to–night for the sake of the night which shall follow it; meaning, in the orderly sequence of the movements (of the heavenly bodies) by day and night as it has been since the six days of Creation, so it is now, and so it shall be forever: nothing is changed or altered. If so, to–day tells for the sake of to–morrow, for it is certain that so it shall be.
(ג-ד) והוא שאמר שהספור הוא יום ביום ולילה ללילה, ר״ל תמיד בלא הפסק, ושאין ספור הענין באמירה ודבור, אין אומר ואין דברים בלי נשמע קולם, רק מבחינת האדם בהם ובענייניהם. ויביע כמו ידבר.
וקצת חכמינו (רמב״ם מורה הנבוכים ג, כו) ביארו ענין הספור על השגתם, והוא שהגלגלים חיים משכילים ומשיגים, עובדים אדוניהם ומהללים שבח גדול ומהללים עצומים. וזהו יום ליום, כלומר, בלא הפסק. ושהדבור אינו בפה ובלשון אבל ציור שכלי, והוא המהלל האמיתי, כי הדיבור אינו רק ספור מה שיצוייר, והציור הוא עצם המהלל והשבח. וקצת חכמינו זולתנו פירשו באמרו אין אומר ואין דברים, כענין וכל דבר לא יכחד מן המלך (שמואל ב יח, יג), כלומר, אין שום אומר ולא שום דבר, אע״פ שיאמרו בחשאי הרבה מאד שלא ישמע קולם. ואין לו המשך בחיבור המקראות אלא א״כ נפרש השמים מספרים כו׳ ואע״פ שאין זה מורגש אלינו, היכול שיודע מצד המחקר השכלי, ואין שום דבר נעלם מן השכל שלא יבין ממנו קצת.
יום ליום [יביע אומר ולילה ללילה יחווה דעת]. למתבונן בהם:
יוֹם לְיוֹם יַבִּיעַ אֹמֶר. היינו ׳הרקיע׳ הנזכר, כי ממנו תתהווינה ההוויות התחתוניות, להיות הגלגלים סיבת השפלים. אי נמי, לה׳ יתברך חוזר, כי בכל יום ויום יעשה לנו פלאות – אנו חושבים אותן טבעיות, כגון לידת הזרע בארץ, והפירות, ורבים לאין חקר: וְלַיְלָה לְּלַיְלָה יְחַוֶּה דָּעַת. כי יום ולילה לא ישבותו דברים חדשים מפלאות תמים דעים, כי יש הוויות נעשות ביום בטבען – ויש מהן נעשות בלילה, מהן מיוחסות לשמש – ומהן לירח, כפי השתנות הטבעים והתמזגותם:
יביע – ידבר כמו יביעון בפיהם (תהלים נ״ט:ח׳).
יחוה – יגיד כמו אחוה דעי (איוב ל״ב:י׳).
יום ליום – מיום ליום יביע אומר ר״ל בכל יום כאלו יאמרו בו פלאי ה׳ כי בכל עת נראה בהם מפלאות המקום.
יביע – דברים הנוזלים מן המבוע, והושאל אל הדבור הנובע ומתרבה מעצמו,
יחוה – ענין גילוי חדשות בעניני מדע
יום – הנה משלשה דברים נוכל לברר על דבר שהוא מפעולת פועל בכונה ולא נפל על צד הקרי וההזדמן,
א. מצד הריבוי שהמקרה לא יהיה רק למעט,
ב. מצד החכמה אם נעשה בשלימות, כי דבר הבא במקרה לא יבא בשלימות וביושר כראוי,
ג. מצד התכלית שהמקרה לא תפנה אל איזה תכלית שאם יפנה אל תכלית אינה מקרה, וכמ״ש כ״ז הפילוסוף (בס׳ השמע מאמר ב׳), וכן באר פה איך נודע כבוד אל מן הבריאה הכללית,
א. מצד הריבוי, שהגדה זאת מתמדת בזמן כי יום ליום יביע אומר – ובאשר ביום יראו כל אדם מעשי אלהים והוא יביע אומר ויספר את גבורתו, ובלילה שאז עת דממה והטבע כולה תשים יד לפה, אז הוא עת המחשבה שאז יחשבו ויעיינו על מה שראו ושמעו ביום ויוציאו ממנו דעת אלהים, ועז״א ולילה ללילה יחוה דעת – ובאשר כל יום יגיד אומר חדש מהחדושים האלהיים אשר יעשו בכל יום ויום, כן בכל לילה יודעו להם התגלות חדשות מפועל אלהים ומעשהו ישכילו, וגם ר״ל שהימים תמיד סמוכים זה לזה וכן הלילות, כי היום וכן הלילה סובב ומתגלגל תמיד סביבות הכדור עד שבכל רגע יגיד יום החולף אומר ליום הבא לרגלו ונכנס תחתיו, וכן לילה ללילה, בענין שהריבוי הזה מתמיד ומתרבה בכל זמן.
יום ליום וגו׳ – כל יום מגיד לחבירו כלומר מגיד מחדש כבוד ה׳ וגדולתו, מעשה בני אדם יגיעו בגדולתם עד מעלה רמה ושם לא יעמדו רק מידי יום ביום ישפלו וישחתו, לא כן מעשי האל העומדים בצביונם לעד.
יביע אומר – כמעין נובע שהמים רוצים לצאת כולם בבת אחת ורק צָרות מוצאם תכלאם, כן מעשי ה׳ הנפלאים יפעלו על נפש האדם באופן שלא ידע מה יהלל בהם בראשונה ורוצה לשבחם כולם יחד לולא נמנע ממנו ומוציא אמרים קצרים מפיו זא״ז להודיע התפלאותו.
יחוה – מלשון ארמי והשתמשו בו בלשון השיר, ומוסיף על הוראת הגיד, ומקורו חו בחילוף אותיות (לקק⁠־לחך) קו כאילו מצייר הדבר ע״י קוים, ומליצת יחוה דעת יפרש הדבר היטב עד שידעהו בבירור, אם ביום רבו מעשי ה׳ עד שיולידו התפלאות, מעשיו בלילה ישקיטו הנפש ויפתחו שערי דעתה להתבוננות והשכל.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ב]

תרגום כתוביםמדרש תהליםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״יאבן עזרא ב׳ר״י בכור שוררד״קמאיריר״ע ספורנושיעורי ספורנומצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהשיעורי הרב אלחנן סמטהכל
 
(ד) אֵֽין⁠־אֹ֭מֶר וְאֵ֣ין דְּבָרִ֑יםבְּ֝לִ֗י נִשְׁמָ֥ע קוֹלָֽם׃
There is no speech1 and there are no words; their voice is never heard.
1. no speech | אֵין אֹמֶר – Though verses 3 and 4 appear to contradict each other, see the note on verse 2 that the heavenly array declares God's glory without having to physically say a word.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתאבן עזרא ב׳ר״י בכור שוררד״קמאיריר״ע ספורנושיעורי ספורנומצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהשיעורי הרב אלחנן סמטעודהכל
לֵית מֵימַר דְתוּרְעַמְתָּא וְלֵית מִלֵי דְשִׁגוּשָׁא דְלָא מִשְׁתְּמַע קָלְהוֹן.
There is no utterance of complaint, and there are no words of confusion, for their voice is not heard.
בגיר נטק ולא כלאם ולא יסמע להם פי ד׳לך צות.
[וכל זה] מבלי הגה ודבורים [מורים על כבוד ה׳ וכו׳] ולא נשמע בכל זה את הקול שלהם.
אין, בלי אמירה ובלי דבור ולא ישמע להם קול בכך בהוראה זו.
ואמרו אין אומר ואין דברים, רוצה כי הדברים הללו מלמדים אותנו בהסתכלנו בהם לא בדבור.
וקולה אין אומר ואין דברים, יריד בה אן הד׳ה אלאשיא תדלנא באלמשאהדה לא באלמכ׳אטבה.
אין – הזכיר כי אין לשמים פה כגוף בן אדם.
וטעם אומר – הם הדבורים שיש להם טעם שלם, כאומר ראובן חי, וזה לא יהיה רק מחובר דברים, והדבר הוא ראובן, והקול ישמיע אות רי״ש ראובן. והנה הזכיר כי במראה העין של גוף ומראה עין הנשמה הפנימית החכמה יראה אמונת ספור שמים ומה שיגיד הרקיע.
THERE IS NO SPEECH. Scripture notes that unlike people the heavens have no mouth.⁠1
Omer (speech)⁠2 refers to statements that convey a complete thought. Reuben lives is an example of an omer.⁠3
Speech is composed of words (devarim). The term Reuben is an example of a word (dibbur). The voice (kol) sounds out the letter resh of Reuben.⁠4
Scripture notes that a human being’s rational faculty can comprehend the truth that the heavens declare and the firmament shows. It can accomplish the aforementioned by employing the vision of the corporeal eye and the perception of the eye of the inner soul.⁠5
1. In other words verse 3 is not to be taken literally.
2. Lit. The word omer.
3. The word omer looks like a participle. Hence Ibn Ezra points out that it can also be noun. He explains its meaning and goes on to do the same for the terms davar and kol that are employed in our verse.
4. Ibn Ezra is being brief. What he means is that one’s voice sounds out each one of the letters that make up a word. The resh in re’uven is an example of the aforementioned.
5. Lit. “Scripture notes that wisdom will show the truth which heaven declares, and likewise what the firmament shows, by the vision of the corporeal eye and the perception of the eye of the inner soul.”
(ד-ה) אין אומר ואין דברים – עתה מפרש מה שאני אומר לך שהם מספרים ומודיעים ומגידים ומחוים אינם בדיבור ממש ולא בדברים.
בלי נשמע קולם – שאין הסיפור הזה על ידי השמעת קול אומר כמו מאמר כמו אוכל מכסף.
אלא בכל הארץ יצא קום – שהם השמים בנוים ומתוחים על כל הארץ, וכל העולם רואים אותם ויכולים להתבונן בהם ולהסתכל ולראות מעשה אלהינו כמו אדם שנכנס לבית שהוא בנוי בחכמה ובדעת ולא יחסר כל בו ואין בו שום דופי, אעפ״י שאינו רואה האומן שעשאו ואין הבית מדבר עמו, מראה לו הבית חכמת הבונה ומבין שנבנה על ידי בנאי חכם ונבון. וכך הרואה השמים ותיקונו יודע שנבראו על ידי בורא גדול וחכם ונבון שאין כחכמתו ואין דומה לו.
אהל בהם – לשון אורה כיהלו אורםא (ישעיהו י״ג:י׳). והפירוש: לעם שם הקב״ה אהל בשמים שהוא מאיר בהם וקבוע בהם ומאיר לכל באי העולם.
לשמש שם אהל בהם – אהל ממש שהם מאהילים על השמש.
א. כן בפסוק. בכ״י: כיהל אורו.
אין אמר ואין דברים בלי נשמע קולם – כבר פרשנוהו.
There is no speech nor words; Their voice cannot be heard. – We have interpreted this already.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ג]

אין אומר [ואין דברים]. גם שאמרתי (פסוק א) שהם ׳מספרים׳, הנה סיפורם הוא בלי סיפור בפה, אבל בפעלם1:
1. כעין זה כתב רש״י ׳אינן מדברים עם הבריות, אלא מתוך שבכל הארץ יצא קום ומאירים לבריות, מתוך כך מספרים הבריות כבוד אל ומודים ומברכין על המאורות׳. והרד״ק: ונוכל לפרש, מספרים על השמים ועל הרקיע עצמם, כי במהלכם ובסיבובם על סדר נכון יֵרָאֶה כבוד האל יתברך, ואותו הוא הסיפור וההגדה, על דרך השלח אמרתו ארץ עד מהרה ירוץ דברו (מזמור קמז, טו). ומה שאמר: אין אמר ואין דברים, אין דברים כדברי בני אדם, אלא המעשה שיעשו הם הדברים והם הסיפור וההגדה, וכן אמר: ובקצה תבל מליהם׳. וראה פירוש אחר מחודש בשיעורים. ובמו״נ (ב׳ ה) ׳אמנם שהגלגלים חיים משכילים, ר״ל משיגים, זה אמת נכון ג״כ מצד התורה..., אבל הם כמו שאמרו הפילוסופים, בעלי חיים עובדים את אדוניהם ישבחוהו ויהללוהו שבח גדול ומהללים עצומים, אמר השמים מספרים כבוד אל וגו׳. ומה רחוק מציור האמת מי שיחשוב שזה לשון הענין, וזה כי לשון הגדה וספור לא יפילום העברים יחד אלא על בעל שכל, והמופת המבואר על היותו מתאר עניניהם בעצמם, ר״ל ענין הגלגלים לא ענין בחינת האנשים בהם, אמרו אין אומר ואין דברים בלי נשמע קולם, הנה כבר ביאר ופירש שהוא מתאר עצמם שהם משבחים הש״י ומגידים נפלאותיו בלא דברי שפה ולשון, והוא האמת, כי אשר ישבח בדברים אמנם יספר מה שצייר, ועצם הציור הוא השבח האמתי, אמנם ההגיה (נ״א ההגדה) בו הוא להבין האחרים, או להראות על עצמו שהשיג׳. עקידת יצחק (חתימת שער א): ׳והנה הרב המורה פרק ה׳ חלק ב׳ הכריח מזה הכתוב שגרמי השמים הם חיים משכילים אחר שהתפלסף בפרק הקודם בכל מה שדברו בו החוקרים בזה הדרוש. וזה בשהניח שעקר ההלול והשבח הוא מה שצוייר ויושכל ממנו בשכל המשבח והמהלל אמנם הדבור בו אינו אלא ההודעה וההעברה אל הזולת. וכאשר אמר בכאן אין אומר ואין דברים. אמר שכוונתו לומר שהספור שאמר עליו השמים מספרים וכו׳ יום ליום וכו׳ הוא לבד מה שישכילוהו ממנו לא מה שילקח אל הזולת מפעולותיהם שהוא שוה לאומר או לדברים המגידים דברים שבלב. וכזה עצמו כתב הראב״ד ז״ל בספר אמונה רבה. ואני תמה מאד מראיה זאת כי יותר שהיה הפי׳ חריף וכבד על הלשון הנה הוא באמת בלתי מוכרח. ואין צריך לומר שאינו מוליד ההכרח שבקש ממנו כי הפשט נכר מאד שהוא מורה על ההפך. שירצה שמה שמספרים ומגידים מכבודו אין ספורם באומר ודברים ובהשמעת קולות כספור המפורסם אצלינו רק בפעולותיהם הנפלאות שבהם מכירים כל באי עולם את כבודו ואת גדלו. וכמו שבאר בסמוך בכל הארץ יצא קום ובקצה תבל וכו׳. גם מה שאמר שאין הלשון מטיל ספור והגדה יחד כי אם בבעלי השכל והרצון. לא ידעתי טעמו כי אחר שנמצא ועוף השמים ויגד לך. ויספרו לך דגי הים (איוב י״ב). מה המונע ליתן הכתוב בזה לזה. דכגון זה ודאי מה שיצדק נפרד יצדק מחובר. גם בחיי השמים ושכלם ובכל ראיותיהם יש לספק מאד׳.
אֵין אֹמֶר וְאֵין דְּבָרִים וגו׳. נראה שהכריע המשורר על אותה המחלוקת אם הגלגלים בתנועתם יש להם קולות ערבים, באמרו שאין להם קול הברה כדעת אריסטו, כי זאת הטענה מיוסדת על גלגל קבוע ומזלות חוזרים, וכבר אמרו ב⁠[פירוש] (פסחים צד:) ׳ונראין דבריהן מדברינו׳ כמו שהביא הרמב״ם ז״ל בספר המורה חלק ב׳ פרק ח1:
1. ז״ל: ׳מן הדעות הקדומים המתפשטים אצל הפילוסופים ורוב האנשים, שלתנועות הגלגלים קולות נוראים עצומים מאד וכו׳, וסיעת פיטאגורוס כולה תאמין שיש להם קולות ערבים נערכים עם גודלם כערך ניגוני המוסיקא וכו׳. אמנם אריסטו ימאן זה ויבאר שאין קול להם וכו׳, ולא תרחיק היות דעת אריסטו חולק על דעת החכמים בזה, כי זה הדעת, ר״ל היות להם קולות, אמנם הוא נמשך אחר האמנת גלגל קבוע ומזלות חוזרים, וכבר ידעת הכרעתם דעת אומות העולם על דעתם בעניני התכונה האלו, והוא אמרם בפירוש ונצחו חכמי אומות העולם חכמי ישראל׳. וראה בזה נפוצות יהודה (דרשה א). ובפירוש ר״א מנולה: ׳בלי נשמע קולם – גזר שאין לתנועותיהם קולות מיוחסים ונעימים כאשר חשב פיתאגורו״ס ומכח אותן הטענות שזכר הפילוסוף בשני מספר השמים, מבלי היות ביניהם אויר נושא הבאת הקול, ועוד שאינם גשמיים מקשיים כמשפט הגרמים המשמיעים קול בעלי הברה, כי אין ביניהם לא איכות המקשיות ולא איכות הספוגיות הפכו, וכבר אמרו ז״ל שנראים דבריהם מדברינו בהיות חקירה זו נמשכת לחקירה אחרת, אם כי זאת הטענה מיוסדת עם גלגל קבוע ומזלות חוזרים, כאשר ביאר הר״ם ז״ל בחלק ב׳ פרק ח׳⁠ ⁠׳.
אין אומר – הן אמת שאין בהם אמירה ודיבור ולא נשמע קולם.
אומר, דברים – אומר הוא מאמר שלם, ודבר יפול גם על מלה אחת כמ״ש בחבורי התו״ה (ויקרא ס׳ ג׳).
אין – והגדה זו אינה בלחש, כי אין אומר שהוא מאמר שלם, וגם אין דברים שהוא גם דבורים יחידים, אשר בלי נשמע קולם – שכל אמירה וכל דבור היוצא מאת הטבע ופליאותיה המתחדשות כל רגע להעיד על כבוד של יוצר, קולם נשמע מקצה הארץ ועד קצהו, וכל שיח וכל רמש וכל תנועה המתהוה בעולם יתן קול עז ויכריז בקול גדולת הבורא וחכמתו.
אין אומר וגו׳ – השמים לא ידברו כבשר ודם אפילו ע״י אומר קצר או דברים נפרדים או ע״י קול מורה איזה דבר, רק ע״י צטת קום בכל הארץ, בהיותם נרקעים על פני כל הארץ ונראים בכולה ממללים עד קצה תבל האחרון.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ב]

תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתאבן עזרא ב׳ר״י בכור שוררד״קמאיריר״ע ספורנושיעורי ספורנומצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהשיעורי הרב אלחנן סמטהכל
 
(ה) בְּכׇל⁠־הָאָ֨רֶץ׀ יָ֘צָ֤א קַוָּ֗םוּבִקְצֵ֣ה תֵ֭בֵל מִלֵּיהֶ֑םלַ֝שֶּׁ֗מֶשׁ שָֽׂם⁠־אֹ֥הֶל בָּהֶֽם׃
Throughout the earth, their talk1 goes out, and to the ends of the world, their words. In them2 He has set a tent for the sun.
1. their talk | קַוָּם – See Amos Hakham (Da'at Mikra on the verse) for this possibility, pointing to such usage in Yeshayahu 28:11 and Tehillim 52:11. As the word often means "line", it is possible that here it refers to a script, hence, something which is communicated. Drawing off the definition of "line", other commentators understand the word to refer either to the horizon which stretches out across the earth (Rashi), the rays of the sun and stars (Sforno), or a builder's line, with the verse metaphorically referring to the edifice of heaven (Radak).
2. In them | בָּהֶם – In other words: in the heavens (Rashi), or: in the midst of the stars (Sforno).
תרגום כתוביםמדרש תהליםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״יאבן עזרא ב׳ר״י בכור שוררד״קמאיריר״ע ספורנושיעורי ספורנומצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהשיעורי הרב אלחנן סמטעודהכל
בְּכוֹלָא אַרְעָא נְפַק מְתַח עִנְיָנְהוֹן וּבִסְיָפֵי תֵבֵל מִלֵיהוֹן לְשַׁמָשָׁא שַׁוֵי מַשְׁרְוֵי זִיהָרָא בְהוֹן.
The line of their conversation reaches through the whole earth, and their words to the end of the world. In them [the heavens] he placed a splendid dwelling for the sun.
לשמש שם אהל בהם – רבי פנחס בשם רבי אבא אמר השמש נתון בתיק. אמר רבי שמואל בר נחמני אמר רבי יונתן כקלע הזה של ספינה השמש מהלך. רבי ברכיה אמר כספינה שהיא באה מאכרמוניא שיש בה שלש מאות וששים וחמשה חבלים כמנין ימות השנה. וכספינה שהיא באה מאלכסנדריאה שיש בה שלש מאות וחמישים וארבעה חבלים כמנין ימות הלבנה. אמר רבי יהושע בן לוי בכל יום חמה ולבנה מכסות עיניהם מאורה של מעלה והן מתעכבות לצאת. מה עושה הקב״ה מאיר לפניהם והן מהלכין לאורו שנאמר (תהלים פ״ט:ט״ז) ה׳ באור פניך יהלכון. ר׳ לוי אומר בכל יום ויום עומדין בדין לפני הקב״ה למה שהן מתביישין לצאת. ואומרים שהבריות משתחוין לנו ומכעיסין להקב״ה. ומה הקב״ה עושה מאיר בהן חציו והן יוצאין בעל כרחן שנאמר (צפניה ג׳:ה׳) בבקר בבקר משפטו יתן לאור לא נעדר. מהו לא נעדר. לא פסקין. כמה דאמר (ישעיהו מ׳:כ״ו) לכלם בשם יקרא מרוב אונים ואמיץ כח איש לא נעדר. ומהו (צפניה ג׳:ה׳) ולא יודע עול בושת. לא חכמין ולא בהתין טעוון דפלחין להון לקיין ולא בהתין. ר׳ אבהו בשם רבי חנינא אמר הלוכו הוא קלוסו שנאמר (תהלים קי״ג:ג׳) ממזרח שמש עד מבואו מהולל שם ה׳. רבי הונא אמר הוא שיהושע אומר לשמש (יהושע י׳:י״ב) שמש בגבעון דום. אמר ליה שתוק את ואנא קאים.
דבר אחר: ובקצה תבל – אלו ההגדות שמקדשין שמו של הקב״ה בהן. לשמש שם אהל בהם משל למה הדבר דומה למלך שהיו לו אבנים טובות ומרגליות בתוך ביתו ובקשו בני מדינה לקנות ממנו בדמים בסתר. אמר להם איני נותן לכם אלא בפרהסיא, כך כשנתן הקב״ה תורה לישראל כתב לא מראש בסתר דברתי.
ופי ג׳מיע אלעאלם קד כ׳רג׳ תרהם, ופי אקצא אלדניא חג׳ג׳הם, וללשמס איצ׳א קד ג׳על פיהא כ׳באא.
ובכל העולם כבר יצא התרהם או תדהם. ובקצה העולם הטענות שלהם. וגם לשמש עשה בהם (בשמים = רקיעים) אוהל.
בכל, ובכל העולם כבר יצא קום ובקצה תבל הוכחותיהם וגם לשמש שם אהל בהם. תרגם ״קום״ תרהם״ והוא האנך, חוט המשקולת של הבנאי. והמלה פרסית שהוכנסה לערבית. ובכ״י א ״חדהם״ גבול מהלכם.
בכל הארץ יצא קו השמים – שהם נמתחים על פני כל הארץ, ומחמת כן בקצה תבל מליהם – שהכל מדברים בנפלאות שהם רואים.
לשמש שם – הקב״ה.
אהל בהם – בשמים, מכאן שהשמש נתון בתוך תיקו. תנחומא (תנחומא תצוה ח׳).
Their line goes forth throughout the earth The line of the heavens, which are stretched out over the face of the entire earth, and because of which their words are at the end of the world, for all speak of the wonders they see.
for the sun He made [i.e.,] the Holy One, blessed be He.
a tent therein In the heavens. From here it is derived that the sun is placed within its case. Tanchuma.
בכלקוום – כמו: קו לקו (ישעיהו כ״ח:י׳) והוא המכתב, ומ״ם קום שב אל השמים (תהלים י״ט:ב׳). והטעם כי מכתבם יקרא בכל מקום ויבינו מה טעמי כל המשכילים בכל מקומות הארץ.
ובקצה תבל – היא הארץ המיושבת, מליהם ישמיעו. והנה ספור והקוא הוא הספר והם שהזכירב בעל ספר יצירה בספר וספר וסיפור, כי אלה שלשתם עיקרי כל החכמות.
וטעם להזכיר השמש כי הוא גדול מכל גוף, והתנועות העליונות כולם קשורות בו, והוא מוליד הזמן השוה והשונה, והיום והלילה והמתכות והצמחים וכל החיים תלויים בשמש. וככה אמר שלמה: תחת השמש ואהל נוה, כמו: איש לאהליו, כי השמש קבוע בגלגל בראיות גמורות מחכמת מלאכת השמים.
ויש אומרים: כדמות אור, וכמוהו: לא יאהיל.
ולפי דעתי: שאל״ף יאהיל נוסף, כאל״ף והאזניחו נהרות, והואג מגזרת לא יהלו אורם (ישעיהו י״ג:י׳).
וטעם בהם – בשמים.
א. כן בכ״י פרמא 1870, לונדון 24896. בכ״י מנטובה 13: ״והקיו״.
ב. כן בכ״י פרמא 1870. בכ״י מנטובה 13, לונדון 24896: ״שהזכירה״.
ג. כן בכ״י פרמא 1870. בכ״י מנטובה 13, לונדון 24896 חסר: ״והוא״.
THEIR LINE IS GONE OUT THROUGH ALL THE EARTH. Kavvam (their line) is similar to kav la-kav (line by line). The reference1 is to their writing.⁠2 The mem3 of the word kavvam refers to the heavens.⁠4
The meaning of our verse is that the writing of the heavens is read in all places.⁠5 Intelligent people all over the world understand it.⁠6
AND THEIR WORDS TO THE END OF THE WORLD. Tevel (world) refers the inhabited world. The heavens7 make their words heard throughout the inhabited world.
Observe, Scripture mentions words.⁠8 The lines refer to writing.⁠9 The aforementioned are spoken of in the Sefer Yetzirah, for the latter states that God created the world through numbers, letters, and words.⁠10 These three11 are the bases of all the sciences.
Scripture mentions the sun because it is larger than any other body12 and all of the movements of the celestial bodies13 are tied to it. The sun gives birth to equal14 and changing time.⁠15 Day,⁠16 night,⁠17 metals, plants, and all life are dependent on the sun. Solomon similarly says, under the sun (Ecc.1:3).⁠18
The word ohel (tent) means a dwelling place. Compare, ish le-ohalav (every man unto his tent) (Samuel II 20:1). The sun19 is fixed in the sphere.⁠20 The science dealing with the heavenly apparatus offers definitive proof to the aforementioned.
Others say that the word ohel (tent) means light as in lo yahil (hath no brightness) (Job 25:5).⁠21 However in my opinion the alef of yahil is superfluous.⁠22 It is like the alef in ve-he’eznihu23 (shall become foul) in And the rivers shall become foul (Isaiah 19:6). Yahil comes from the same root as the yahellu (give their light)⁠24 in Shall not give their light (Isaiah 13:10).
In them means, in the heavens.
1. Reading ta’amo rather then ta’ame.
2. Lit. “The writing.” The line refers to the line that makes up the letter. According to Ibn Ezra, our clause should be rendered, Their writing is gone out through the earth.
3. A suffix meaning their.
4. It does not refer back to day or night.
5. It is read all over the world.
6. Intelligent people the world over understand the heavenly writing.
7. Lit., “they.”
8. Ibn Ezra will soon explain why.
9. Our verse speaks of words and writing.
10. Sefer Yetzirah 1:1.
11. Lit., “for these three.”
12. The reference is to the moon and the five visible planets. Levin.
13. The reference here too is to the moon and the five visible planets.
14. The reference is apparently to the sun’s 24-hour cycle around the earth that makes for a full day. This cycle is always equal. It should be recalled that Ibn Ezra believed the sun to circle the earth.
15. The reference is to the yearly cycle. This cycle various a bit. Levin.
16. Daylight.
17. Darkness.
18. Lit., “Solomon similarly said.”
19. Lit., “for the sun.”
20. In other words, the sun’s tent refers to the place in the solar sphere where the sun is embedded.
21. This opinion renders our verse as follows: In them hath He put the sun for a light (ohel).
22. In other words the root of yahil is not alef, heh, lamed. Thus ohel, which comes from the stem alef, heh, lamed, is not connected to yahil and does not mean to give light.
23. Whose alef is superfluous and is not a root letter.
24. From the root heh, lamed, lamed.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ד]

בכל הארץ יצא קוםקום – בנינם. וכן קו לקו (ישעיהו כ״ח:י׳), לפי שהבנין יעשה בהטית הקו. כלומר מעשה הגלגלים והככבים יצא בכל הארץ.
וכן ובקצה תבל מליהם – והנה מעשיהם דבריהם.
לשמש שם אהל בהם: לשמש שם אהל – ומקום בגלגלים. ואמר הספור על השמש לפי שהוא המאור הגדול ושישיג ממנו לבני אדם תועלת גדולה יותר משאר הככבים במאורו ובחמו לבני אדם, ולשאר בעלי חיים ולצמחים. ובאמרו: בהם רצונו לומר: באחד מהם, כמו ויקבר בערי גלעד (שופטים י״ב:ז׳), והוא הגלגל הרביעי משבעת הגלגלים שבהם שבעה ככבי לכת. ואמר: בהם, כי אלה הככבים תקועים בגוף הגלגלים. וכן אמר: ויתן אתם אלהים ברקיע השמים (בראשית א׳:י״ז), ולא אמר על רקיע. וכן בדברי רבותינו, זכרם לברכה (מדרש תנחומא בראשית ה): הככבים קבועים ברקיע כמסמרים הקבועים בדלת.
Their line is gone out through all the earth – Their line, i.e. (the line) of their construction; and so (in the verse) "line upon line" (Is. 28:10), because the structure is made by stretching out the line. He means that the work of the spheres and constellations has gone out into all the earth. And so
And their speech to the end of the world – See, their works are their words.
In them hath He set a tabernacle for the sun – For the sun He hath set a tabernacle and a place in the spheres. The enumeration refers to the sun because he is the great light and because there obtains to men from him a greater benefit than from the rest of the stars through his light and heat, to men and to the rest of living things and to the plants. And when he says in them, he means in one of them, as he was buried in (one of) the cities of Gilead" (Judges 12:7); and this (location) is the fourth of the seven spheres in which are the seven planets. He says in them, because these stars are fixed in the body of the spheres. And so it says (Gen. 1:17): "And God set them in the firmament of the heaven" and it does not say upon the firmament. And so, too, in the words of our Rabbis of blessed memory (Midrash Tanhuma, 2 Gen. v.), "The stars are fixed in the firmament like the nails which are fixed in a door.⁠"
והודיע שכח פעולותיהם מתפשט בארץ. והוא ענין בכל הארץ יצא קום, ר״ל קו בנינם. ובקצה תבל מליהם, ר״ל ענייניהם ופעולתיהם. וספר במעלות השמש, ובפרט להיותו פועל גדול בארץ. והוא אמרו לשמש שם אהל בהם, כלומר, שתקע אהלו ביניהם ובאמצעותם. ורמז על היותו באמצע שבעה כוכבי לכת והאחרים סביבו מפה ומפה כמלך בגדוד, כמו שרמזה התורה ג״כ לדעת קצת במעשה המנורה.
כי אמנם, בכל הארץ יצא קום. ניצוץ אור כוכביהם1: [ובקצה תבל] מליהם. שידברו המתבוננים בם2: אהל בהם. באמצעם3:
1. שעם שאין להם קול ודברים פרסום עדותיהן בפלאי מעשיהם יצא בכל הארץ עם קוי ניצוציהם הפועלים בהויות ומקצה תבל ועד קצהו תמיד לא יחשו מדבר וספר בהם ויודו לה׳ השבח והתפארת והגדולה המחוייבים לאשר בראם שאי אפשר להכחישו (עקידה חתימת השער א).
2. שהכל מדברי׳ בנפלאות שהם רואים (רש״י). וכאן אמר ׳תבל׳ שהוא המקום המיושב שבארץ (אבע״ז), כי רק שם יש אנשים.
3. ה׳ שם את האהל של השמש ביניהם, בין הכוכבים, כלומר את הגלגל שלו, כי גלגל השמש הוא הגלגל השמיני, מעל לכוכבי הלכת, אך מתחת לכוכבים העומדים, ראה או״ע פרק שמים, וזהו ׳ביניהם׳ – בין הכוכבים. ובשמות (כו ט) כתב רבינו ׳גם באוהל [של המשכן] יש הבדל בין מדרגות קצתם למדרגות קצתם, כענין במניעי הגלגל הנקראים ׳אוהל׳, כאמרו לַשֶּׁמֶשׁ שָׂם אֹהֶל בָּהֶם׳. ולכאורה אין פירושו שם עולה עם פירושו כאן, כי שם פירש שהמלאכים שהם מניעי הגלגלים הם שנקראו ׳אוהל׳, וכאן משמע שהאוהל עצמו נקרא כן, ויתכן ששם כוונתו כמש״כ הרמב״ם שם שעולם הגלגלים הוא ממוצע בין עולם החומר לעולם המלאכים. וכן במשכן היה הכיסוי הנקרא ׳אוהל׳ מתחת לכיסוי הנקרא ׳משכן׳ המרמז לעולם המלאכים, והוא מרמז לעולם הגלגלים. ובאור עמים (פרק שמים) כתב רבינו: שנית, יתבאר זה, רצוני לומר שהשמים הם בלתי קדמונים, באופן זה: כי אמנם הסדר הנמצא בכוכבים הוא בהכרח מכוון מפועל רצוניי, ומזה יתחייב שאינו קדמון. כי אמנם הפועל הרצוני כאשר ביאר אבן רשד בספר ׳השמע׳ [מאמר ח פרק סו] הניע אותו קודם לכן אותו הדבר אשר רצה או תמונתו, ומזה יתחייב שהכוכבים הם בלתי קדמונים. הנה חיוב זאת התולדה הוא מבואר בעצמו, כי אם היו הכוכבים קדמונים עם היות סדרם בלתי קדמון, היה מתחייב שהיו הכוכבים בלתי אותו הסדר במשך זמן בלתי בעל תכלית, ויפול ספק מה היה סיבת הסדר אז ולא קודם לכן. אמנם מה שאמרנו שסדר הכוכבים בלי ספק היה ממסדר רצוניי מכוין, יתבאר באופן זה: כי אמנם כל סדר לא ימלט מאחת משתים, אם שיהיה שומר מעלות טבעיותן, או שיהיה מכח מסדר רצוני מכוין לתכלית מה. אם כן, כאשר יתבאר שסדר הכוכבים הוא בלתי שומר מעלות טבעיות, יתחייב היותו מכח מסדר רצוניי לתכלית כנזכר. אמנם זה שאמרנו שסדר הכוכבים אינו שומר מעלות טבעיות, הנה יתבאר באופן זה, כי בהיות זה שהשמש הוא היותר נכבד שבכוכבים וזה באור וגודל וכח הוויה ותת החיים יותר מכל שאר הכוכבים, כמו שיעיד עליו החוש, היה ראוי לו בטבע שיהיה בגלגל היותר נכבד שבגלגלים, והוא גלגל הכוכבים הקיימים [העומדים, לעומת כוכבי הלכת], והנה יעיד החוש שגלגל השמש הוא שפל במקום ובמעלה מגלגל הכוכבים הקיימים הנזכר, אם כן יתחייב שלא היה זה מצד טבעו, אבל ברצון מסדר מכוין לתכלית. ואולי לזה כיוונו מסדרי התפילות בסדרם בברכת מעריב ערבים ׳מסדר את הכוכבים במשמרותיהם ברקיע כרצונו׳. אמנם מה שאמרנו שגלגל הכוכבים הקיימים הוא יותר נכבד מכל אשר תחתיו, הנה יעיד עליו מקומו וכוחו להניע שאר הגלגלים בתנועתו ומספר הכוכבים בו, כמו שיעיד עליו החוש, והתבאר מדברי הפילוסוף בספר ׳השמים׳ [מאמר ב פרק סח] באמרו ׳ראוי לדעת שהגלגל הראשון הוא התחלת הכוח וסיבת החיים לכל חי יותר משאר הגלגלים, ולכן הוא מניע גשמים רבים, וכל אחד משאר הגלגלים מניע כוכב אחד בלבד׳ עכ״ל. ואם צדק האומר שהוא הגלגל היומי, הוא אם כן נכבד מכל השאר גם במהירות תנועתו, וזה בעצמו ביאר אריסטו׳ בספר ׳מה שאחר׳ [מאמר יב פרק מד] באמרו: ׳אמנם היות העצמים ושזה ראשון מהם וזה שני כפי סדר תנועות הכוכבים הוא מבואר׳ עכ״ל, ודבריו אלה ביאר אבן רשד באמרו ׳כי אמנם שאותו העצם המניע את כולם הוא נכבד מכולם הוא מבואר מאד, כי אמנם כולם מכוונים לתנועה הזאת הגדולה, ואם כן הוא קודם בטבע וקודם גם כן במקום לשאר העצמים וקודם גם כן בגודל, רצוני לומר שזה העצם הוא קודם מפני קדימת המתנועע מכוחו במקום וגודל ומספר כוכבים ומהירות התנועה, וכל אלה עושים אותו קודם במעלה ובעצם, כי מבואר הוא שסדר אלו המניעים המתחיל מן המניע הראשון צריך שיהיה כפי סדר הגלגלים והכוכבים במקום, כי אמנם קדימתם במקום ובגודל עושה אותם קודמים במעלה׳ עכ״ל. וזה בעצמו ביאר אבן רשד בספר ׳הפלת ההפלה׳ [מאמר ג חקירה יח]. ובסוף הפרק שם כתב: והודיעה זה במופת באמרה (בראשית א) ׳ויתן אותם אלוקים ברקיע השמים להאיר וגו׳ ולמשול וגו׳ ולהבדיל וגו׳ וירא אלקים כי טוב׳, כלומר, כי אמנם מקום המאורות ברקיע אשר לא יאות לטבע מעלתם, כנזכר לעילא, יורה על היותם במקום ההוא לא בטבע אבל בכוונת מכוין להאיר ולמשול ולהבדיל, וזה כי ׳ראה אלקים כי טוב׳, כלומר שכיוון בזה אל ה׳טוב׳, והוא התכלית הנאות לפעלו הנזכר אשר גזרה חכמתו. עכ״ל באור עמים. ורשמנו שם בעניין הגלגל היומי׳: ׳ובגאוותו שחקים, מעונה. ובמעלתו הוא רוכב שחקים, שהוא הגלגל היומי אשר אין בו כוכב ולא צורה, והמניע שלו הוא כח בלתי נראה׳. לפי זה אין הגלגל של הכוכבים העומדים מניע, אלא גלגל מחוץ לו שמונע משכינתו של ה׳. הרמב״ם (פ״ג מהל׳ יסוה״ת ה״א) מנה את שמונת הגלגלים התחתונים ואת הכוכבים שבהם, ושוב כתב ׳וגלגל תשיעי הוא גלגל החוזר בכל יום מן המזרח למערב והוא המקיף ומסבב את הכל׳. הרי שהגלגל החוזר בכל יום [׳היומי׳] אין בו שום כוכב. וכ״כ שם (ה״ז) ׳גלגל התשיעי עצמו אין בו לא חלוקה ולא צורה מכל הצורות האלו ולא כוכב׳. אך עיין מש״כ הרלב״ג בספרו מלחמות ה׳ (מאמר ה, ח״ב פ״ד). וגלגל היומי הוא מניע את כל הגלגלים כולם (עיין רד״ק בתהלים סח ה, ובמו״נ מ״ב פ״ד). ועיין מש״כ רבינו בתהלים (סח ה, עה ז). והרד״ק כתב: ׳ לשמש שם אהל בהם, לשמש שָׂם אהל ומקום בגלגלים... ובאמרו: בהם, רצונו לומר: באחד מהם, כמו ויקבר בערי גלעד (שופטים יב, ז), והוא הגלגל הרביעי משבעת הגלגלים שבהם שבעה כוכבי לכת. ואמר: בהם, כי אלה הכוכבים תקועים בגוף הגלגלים. וכן אמר (בראשית א, יז): ויתן אֹתם אלהים ברקיע השמים, ולא אמר על רקיע. וכן בדברי רז״ל (תנחומא בראשית ה): הכוכבים קבועים ברקיע כמסמרים הקבועים בדלת׳.
בְּכָל הָאָרֶץ יָצָא קַוָּם. יאמר שמקצה הארץ ועד קצהו יצאו קווי ניצוצי אלה המאורות: וּבִקְצֵה תֵבֵל מִלֵּיהֶם. כלומר, ש׳מלוא כל הארץ כבודו׳ (ישעיה ו׳:ג׳), והיה לכל איש ליתן לב לדעת ועיניים לראות נפלאות ה׳, ואין איש שם על לב מהחלק ההמוני: לַשֶּׁמֶשׁ שָׂם אֹהֶל בָּהֶם וגו׳. זהו מופת על חידוש מכוין רצוני, וזה, שאנו רואים שהשמש יעמוד עת יותר ארוכה במעלות הששה הצפוניים מן הששה הדרומיים, [ויש] מהפילוסופים – כגון ן׳ רשד – המכחישים במעשה הטבע גלגל יוצא מרכז וגלגל הטייה – נבוכו בזה, ולא ידעו תת סיבה לזה, עד שנצטרך בהכרח להודות [שיש] לשמש גלגל יוצא מרכז, ושעובי הגלגל הנקרא בלשונם אוגי״ס הוא מצד צפון, ולכן הגלגל הנושא יאריך תנועתו בצפון, שהוא בעוביו, מן תנועתו בדרום [שהוא] מנגד לעוביו, הנקרא אופושיט״ו אוגי״ס, והזוויות שמפה ומפה לעובי הגלגל, אם נדמה חלק הגלגל העב לבדו, יסבבו צורת אוהל, ולכן אמר ׳לשמש שם אוהל בהם׳, שיש עובי לגלגלו1:
1. הילוך השמש איננו שוה תמיד, שבחורף מהלכו מהיר מאשר בקיץ, וסיבת הדבר כי הגלגל שגוף השמש קבוע בו הוא ׳גלגל היוצא מרכז׳. וביאור הדבר, כדור הארץ עומד במרכז, ומקיפים אותו תשעה גלגלים זה למעלה מזה שבו קבועים הכוכבים, וכל הגלגלים מקיפים מסביב כאשר נקודת המרכז להיקף הוא כדור הארץ, והקו החוצה באמצעם שווה לקו החוצה את מרכז הארץ, מלבד גלגל השמש, שהקו החוצה את כל הגלגלים ואת כדור הארץ באמצעם אינו חוצה את השמש באמצעו, אלא הוא משוך לצד צפון, הרי שגלגל השמש ׳יוצא ממרכז׳ הארץ והגלגלים לצד צפון. ולכן גלגל זה מאריך יותר בתנועתו מצד צפון, שהוא בעוביו, מתנועתו בדרום שהוא מנגד לעוביו. ואם נביט בגלגל זה בחלקו העב נראה שמסובב בצורת אוהל, ולכן אמר ׳לשמש שם אוהל בהם׳. וכלשון זה ראה מש״כ בבראשית (מט כו): ׳גבול שני צידי חלק הגלגל של מהלך השמש היוצא מרכז המגבילים את היבשה׳.
קום – ר״ל הבנין שלהם הנעשה בנטיית קו המשקל.
מליהם – אמריהם כמו אין מלה בלשוני (תהלים קל״ט:ד׳).
בכל הארץ – אבל על כי בנייני השמים יצאו להיות נראים בכל הארץ לזה נשמע דבריהם בקצה הארץ עם שאין בהם אמירה כי במה שמראים מפלאות ה׳ הרי הם כאלו אמרו.
לשמש – הנה לשמש שם אהל בהשמים כי מהלכו בשמים ולא יזוז משם.
ארץ, תבל – הבדל מבואר בכ״מ שתבל הוא החלק המיושב, ויש לפרש שקום ומליהם יוצא אל השמש שכולם מקבלים השפעתם ממנה.
בכל – וגם שהגדה זו אינה מיוחדת במקום פרטי כי היא מתפשטת בכל המקומות שאף בכל הארץ הבלתי מיושב יצא קום – כי הקו אשר נטה הבורא ית׳ על בנינו הכללי התפשט על כל הארץ והיא מכלל הבנין ותלויה על בלימה נמשכת בקו המושך בין השמים הסובבים ומושכים אותה מכל צד במאמרו של בורא כל,
ובקצה תבל שהוא החלק המיושב שם יצאו מליהם – כי שם כל הברואים והנמצאים ימללו מלים ויגידו חכמת אלהים ותכונתו - לשמש עתה יתחיל לבאר איך נעשו בחכמה ובתכלית השלימות, הנה לשמש שם אהל בהם שממנה יצא האור והחיים לכל הגרמיים אשר תחתיה וביחוד אל כדור הארץ, שהיא תתן אור וחיים בין לצמחים בין לבע״ח, וה׳ ערך מהלכה בחכמה נפלאה עד שיתפשט אורה בכל כנפות הארץ, כי
לשמש וגו׳ – עשה מהשמים אהל לשמש.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ב]

(ה-ז)

2. השמש (ה2–ז)

ה2לַשֶּׁמֶשׁ שָׂם אֹהֶל בָּהֶם.
ווְהוּא כְּחָתָן יֹצֵא מֵחֻפָּתוֹ
יָשִׂישׂ כְּגִבּוֹר לָרוּץ אֹרַח.
זמִקְצֵה הַשָּׁמַיִם מוֹצָאוֹ
וּתְקוּפָתוֹ עַל קְצוֹתָם
וְאֵין נִסְתָּר מֵחַמָּתו.
הצלע השלישית של פס׳ ה משמשת ככותרת לפסקה זו, וכחוליית גישור בין פסקה ראשונה לשנייה:
לַשֶּׁמֶשׁ שָׂם (– האל) אֹהֶל בָּהֶם (– בשמים).⁠1
ומכאן ואילך יתואר השמש (– תמיד בלשון זכר)⁠2 במהלכו היומי. בהקבלה הראשונה (פס׳ ו) שתי צלעות, ובכל אחת מהן נמצא דימוי של השמש ביחס לזמן מסוים של פעולתו היומית. בדימוי הראשון בא תיאור השמש בעת זריחתו:
וְהוּא כְּחָתָן יֹצֵא מֵחֻפָּתוֹ
בדימוי זה כלולות שתי תכונות של שעת הזריחה:
ראשית, הדר הופעתו של השמש בשעה זו. ״חתן דומה למלך״ (פרקי דר׳ אליעזר פרק טז), ויציאתו מחופתו – המדור שבו דר עם כלתו בשבעת ימי המשתה – הייתה כשהוא לבוש בגדי פאר צבעוניים ומרהיבי עין.⁠3
שנית, שמחת החידוש בהולדתו של יום חדש. החתן היוצא מחופתו, יוצא אל יום חגו, שבו הוא מתחיל חיים חדשים. כך גם השמש, בכל בוקר ובוקר יוצא אל יומו בשמחה ובהרגשה שבכל יום ויום מתחילים חיים חדשים.
הדימוי השני מתייחס אל השמש בשלב מאוחר יותר של היום, בעת מהלכו היומי:
יָשִׂישׂ כְּגִבּוֹר לָרוּץ אֹרַח.
אף בדימוי זה כלולות שתי תכונות של מהלך השמש: ראשית, הקלות והנעימות שיש במהלכו: לא כזקן קשה יום הוא עושה את מהלכו היומי אלא הוא שש בכך כ׳בחורים המתענגים במרוצתם׳.⁠4 שנית, העָצמה המתגלה בשמש בעת מהלכו, וזו נרמזת בדימוי ׳כגבור׳.
בחלק המסיים פסקה זו, בפסוק ז, שלוש צלעות. השתיים הראשונות מקבילות הקבלה כיאסטית ניגודית:⁠5
67
הקבלה זו מציינת את גבולות מהלכו של השמש, מקצה האופק במזרח ועד קצה האופק במערב, וכוונתה לתאר את פעולתו המקיפה של השמש המאיר את השמים כולם ואת כל הארץ אשר מתחת לשמים.
עתה, נבין את הקשר של הצלע השלישית בפסוק זה אל שתי קודמותיה:
וְאֵין נִסְתָּר מֵחַמָּתו.
כיוון שפעולתו של השמש היא מקפת-כל, מקצה העולם ועד קצהו, לפיכך אין נסתר מחמתו.
האם כוונת הפסוק היא לחומו של השמש? חום השמש, אף שנעים הוא בימות הקרה, מעיק הוא בימות החמה, ואנשים מנסים להסתתר ממנו במדת האפשר. במילים ׳וְאֵין נִסְתָּר מֵחַמָּתו׳ – משמע שאמנם הבריות חפצים להסתתר, אך אינם יכולים. על פי פירוש זה תיאור השמש מסתיים בנימה שלילית!
קריאת המחצית הראשונה של מזמורנו מראשיתה ועד סופה מביאה אותנו לשלול פירוש זה. בשני חלקי המחצית הזאת מתוארות רק פעולות חיוביות של השמים ושל השמש, ומדוע יסיים המשורר פתאום את תיאורו בדבר רע?
נראה אפוא שפירוש המילה ׳חמתו׳ אינה ׳חומו׳. ׳חמה׳ הוא כינויה של השמש בעוד ארבעה פסוקים במקרא מלבד בפסוקנו,⁠8 והוא שמה הקבוע בלשון חכמים. אין סיבה להניח שרק בפסוק שלנו בא השם ׳חמה׳ במשמעות חום, ולא במשמעות הרגילה ׳שמש׳, בעוד שניתן היה להשתמש בהטייה של שם העצם חום – ׳ואין נסתר מחומו׳.⁠9
אולם אם כן למי רומז כינוי השייכות ״מֵחַמָּתו״? נראה שיש לקבל את פירושו של הרב הירש לפסוקנו, כי כינוי השייכות הזה מכוון אל ה׳, ומה שנאמר כאן הוא שאין נסתר משמשו של הקב״ה. הזכרת ה׳ ברמז בסוף פסקה זו, מחזירה אותנו לראשיתה של הפסקה, שאף בה נזכר ה׳ ברמז, כנושא נסתר של המשפט ״לַשֶּׁמֶשׁ (– שהוא ׳שמשו׳) שָׂם (– ה׳) אֹהֶל בָּהֶם״. לפי פירוש זה פותחת הפסקה במילה ׳שמש׳ ומסיימת במילה הנרדפת ׳חמה׳, ושתי המילים הנרדפות הללו באות בזיקה אל ה׳.
אם נקבל פירוש זה, יהיה פירושה של הצלע השלישית כך: השמש מאיר את העולם כולו, מקצה הארץ ועד קצה, ואין מקום על פני הארץ שנסתר מאורו.⁠10 צלע זאת מהווה אפוא המשך ישיר של שתי קודמותיה, ומשלימה אותן, ואינה מכניסה לתיאור השמש את חומו המעיק, שהוא עניין אחר שלא נידון עד עתה. הרווח העיקרי מפירוש זה הוא שעתה ברור שדבר זה, שאין נסתר מאורו של השמש, לשבח נאמר, ולא לגנאי.

3. הקשר בין פסקה ראשונה לפסקה שנייה

הקשר בין שתי הפסקאות המרכיבות את המחצית הראשונה של מזמורנו נראה פשוט לכאורה: השמש, הרי היא אחד מגרמי השמים, ואם כן סיפור כבוד האל, הנידון באופן כללי בפסקה הראשונה, מומחש באמצעות תיאור השמש (כפי שנרמז כבר בפסקה הראשונה ״יוֹם לְיוֹם יַבִּיעַ אֹמֶר״).
קשר זה בא לידי ביטוי גם ברובד המילולי המשותף לשתי הפסקאות:
• המילה ׳שמים׳ שבה נפתח מזמורנו מופיעה גם בפסקה השנייה בפסוק ז ״מִקְצֵה הַשָּׁמַיִם״, ונרמזת בכינוי ״בָּהֶם״ שבראש הפסקה השנייה.
• השורש יצ״א, המופיע כפועל בסוף הפסקה הראשונה ״בְּכָל הָאָרֶץ יָצָא קַוָּם״, מופיע פעמיים גם בפסקה השנייה: כפועל בפסוק ו ״וְהוּא כְּחָתָן יֹצֵא מֵחֻפָּתוֹ״, וכשם עצם ״מִקְצֵה הַשָּׁמַיִם מוֹצָאוֹ״.
• השם ׳קצה׳ המופיע בסיום הפסקה הראשונה ״וּבִקְצֵה תֵבֵל מִלֵּיהֶם״, מופיע פעמיים גם בפסקה השנייה לקראת סיומה: ״מִקְצֵה הַשָּׁמַיִם... עַל קְצוֹתָם״.
באמת כל הקשרים הלשוניים הללו מורים דווקא על הבדל עקרוני בין הפסקה הראשונה לזו השנייה, משום שהמילים החוזרות בשתי הפסקאות באות בהקשרים שונים בשתיהן. לכשנבחין בין ההקשרים הללו כראוי, יעלה בידנו נושאה המדוייק של הפסקה השנייה והשוני בינו לבין נושא הפסקה הראשונה:
• ׳השמים׳, שהם הנושא בפסקה הראשונה, הם הפועלים בפסקה זו בספרם את כבוד האל. אולם בפסקה השנייה השמים משמשים רק כאוהל לשמש, ו׳קצה השמים׳ משמש רק כנקודת מוצא ליציאתו של השמש להאיר על הארץ.
• בפסקה הראשונה משמש הפועל ׳יצא׳ לתאר את דיבורם של השמים ושל היום והלילה, והשם ׳קצה׳ בא לתאר את מקום הגעתו של דיבור זה ׳בקצה תבל׳.
אולם בפסקה השנייה, השמש עצמו, שהוא נושא הפסקה, הוא שיוצא, ומהלכו שלו (לא דיבורו ולא פרסום דבריו) הוא שמגיע מקצה השמים עד קצותם.
ואכן בפסקה השנייה, אף שנרמזת שייכותו של השמש אל ה׳ (ולפי מה שנתברר בתת-סעיף הקודם – פעמיים) לא נאמר כלל שהוא מספר או מגיד כבוד אל, ולא כל הגדה אחרת. כל המילים שעניינן דיבור המופיעות בפסקה הראשונה, ויש עשר כאלו, אינן מופיעות כלל בשנייה.
ובכן, מה תפקיד השמש בתיאורו המפורט כל כך בפסקה השנייה, אם לא סיפור כבוד אל? התשובה על כך היא שתיאורו בא להמחיש את מִשמעתו ודבקותו של השמש במילוי משימתו שניתנה לו מידי ה׳. ואת זאת עושה השמש, לא מתוך צייתנות מכנית ולא כדבר שבשגרה, אלא מתוך שמחה וגבורה, ומתוך הרגשת חידוש בכל בוקר ובוקר. ועוד מלמדת הפסקה השנייה, כי השמש ממלא את תפקידו להאיר לעולם בשלמות: הוא סובב מקצה השמים עד קצותם ואין מקום נסתר מאורו.
בשתי הפסקאות זוכים השמים וגרמיהם בהאנשה, ברם התכונות האנושיות המיוחסות להם שונות בכל פסקה. בראשונה זוהי תכונה של דיבור בעל תוכן דתי – סיפור כבוד אל; בשנייה זו תכונת הביצוע המושלם של שליחות האל מתוך שמחה והזדהות. הווה אומר: הפסקה השנייה מביעה רעיון חדש, שאיננו זהה לרעיון המובע בפסקה הראשונה.
השאלה העומדת לפנינו עתה היא, מדוע חולל המשורר את המעבר הזה מנושא הפסקה הראשונה לזה של השנייה? מדוע לא המשיך לבטא באמצעות תיאור השמש את הרעיון של פרסום כבוד ה׳ בעולם? מדוע השמש אינו מתואר כשותף לשמים, כמי שמספר את כבוד האל בכל הארץ?
תשובה על כך נוכל לקבל רק כאשר יתברר מבנהו של המזמור השלם. לשם כך עלינו להמשיך ולפרש את המחצית השנייה של מזמורנו.
1. עמוס חכם בביאורו למזמורנו הערה 16 כתב: ״לא נתברר לנו מפני מה התיבות ׳לַשֶּׁמֶשׁ שָׂם אֹהֶל בָּהֶם׳ שייכות אל סוף פסוק ה ולא אל ראשית פסוק ו. שמא כיוונו בעלי הטעמים (– שהם שחילקו את הפסוקים במקרא על ידי קביעתם את הטעם ׳סוף פסוק׳) לעשות הפסק גדול בין ׳שָׂם׳, פועל שמוסב על הבורא, ובין ׳וְהוּא כְּחָתָן׳ שמוסב על השמש״. ובאמת, נושא הפסקה הראשונה הוא ׳כְּבוֹד אֵל׳, ומבחינה זו, העובדה שהאל הוא ששם את השמש באוהל השמים, היא חלק מסיפור כבוד האל ומהגדת מעשה ידיו. נושא הפסקה השנייה, לעומת זאת, הוא השמש ומהלכו, וזאת בלא זיקה גלויה לסיפור כבוד האל (נעמוד על כך בהמשך סעיף זה), ועל כן מהווה הצלע ״לשמש שם אהל בהם״ חוליית מעבר בין נושא הפסקה הראשונה לזה של השנייה.
2. ׳שמש׳ משמשת במקרא בשווה הן בלשון זכר והן בלשון נקבה. במקומנו מתאים לשון זכר דווקא, מפני שני הדימויים הגבריים לשמש: חתן וגיבור.
3. ראה ישעיהו ס״א, י: ״כִּי הִלְבִּישַׁנִי בִּגְדֵי יֶשַׁע, מְעִיל צְדָקָה יְעָטָנִי, כֶּחָתָן יְכַהֵן פְּאֵר״.
4. שמפני שהיא קלה ונעימה להם, הותר להם לרוץ אפילו בשבת (שולחן ערוך אורח חיים סימן ש״א, ב).
5. רוב ההקבלות במזמורנו הן הקבלות ישרות, ולא כיאסטיות. ברם אף ההקבלה הפותחת את מזמורנו היא כיאסטית (ונרדפת).
6. ׳תקופתו׳ – היקפו, סיבובו, כלומר המקום שבו מסיים השמש את מסלולו – בקצה מערב.
7. סימנו את התיבות ״מקצה״ ו״קצותם״ באמצעות החץ בעל שני הראשים, המסמן בעיונינו הקבלה ניגודית, משום שהמילה הראשונה רומזת לקצה המזרח ואילו השנייה רומזת לקצה מערב.
8. ישעיהו כ״ד, כג; שם ל׳, כו; איוב ל׳, כח; שה״ש ו׳, י.
9. השם ׳חֹום׳ מופיע בחמשה מקומות במקרא.
10. אמנם נכון הדבר שכינוי השמש ׳חמה׳ הוא על שם היותה מחממת, אך בהזכרת השם ׳חמה׳ כשם נרדף ל׳שמש׳ אין כוונת המקרא לציין את חומה. כך במקומנו וכך גם בפסוקים המובאים בהערה 18 שבהם נידונה החמה דווקא בקשר להיותה מאירה, כמו במזמורנו. החלפת השם ׳שמש׳ בתחילת הפסקה ל׳חמה׳ בסופה נועדה לגוון.
תרגום כתוביםמדרש תהליםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״יאבן עזרא ב׳ר״י בכור שוררד״קמאיריר״ע ספורנושיעורי ספורנומצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהשיעורי הרב אלחנן סמטהכל
 
(ו) וְה֗וּא כְּ֭חָתָן יֹצֵ֣א מֵחֻפָּת֑וֹ יָשִׂ֥ישׂ כְּ֝גִבּ֗וֹר לָר֥וּץ אֹֽרַח׃
And he is like a groom1 going forth from his wedding canopy; he rejoices, like a mighty one, to run his course.⁠2
1. like a groom | וְהוּא כְּחָתָן – See Radak that just as a groom emerges from his wedding canopy glowing, and all rejoice to see him, so too the sun emerges radiant, and all are happy in its brilliance. Alternatively, Radak cites his father as saying that just as a groom cannot wait to return to his bride, so too, the sun always returns to the place from which it rose.
2. Like a mighty one... | כְּגִבּור...ֹ – The clause evokes an image of the sun racing across the sky like a soldier racing across the battlefield. [See Robert Alter, The Hebrew Bible: A Translation with Commentary, (New York, 2019)]. Ibn Ezra suggests that the sun is compared to a warrior since it, too, never tires, despite powering the entire solar sphere. Metzudat David, instead, explains that just as the warrior rejoices when leaving to war, confident in his abilities, so too the sun is secure on its course.
תרגום כתוביםמדרש תהליםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גר׳ משה אבן ג׳יקטילהרש״יאבן עזרא ב׳ר״י בכור שוררד״קמאיריר״ע ספורנושיעורי ספורנומצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהשיעורי הרב אלחנן סמטעודהכל
וְהוּא בְּצַפְרָא בְּמַפְקֵיהּ יִפּוֹק הֵיךְ חֲתָנָא דְנָפֵק מִגְנוּנֵיהּ וּבְטִיהֲרָא יֶחְדֵי הֵיךְ גִבָּרָא לְמִרְהַט בְּאָרְחָא.
And he, in the morning, when he comes forth, will come forth like a groom who comes out of his canopy, and in splendor will rejoice like a warrior to run the course.⁠1
1. In splendor... course: At midday he rejoices like a warrior who comes to run with might on the way to his going down at evening.
והוא כחתן יוצא מחופתו – מה חתן זה נכנס גבור ויוצא חלוש כך השמש יוצא גבור ונכנס חלוש מעונותיהן של בריות. דבר אחר מה חתן זה נכנס טהור ויוצא טמא כך השמש נכנס טהור ויוצא טמא. יכול שהוא עושה אנגריא. תלמיד לומר ישיש כגבור לרוץ אורח. מלמד שהוא עושה שביל בפני עצמו.

רמז תרעג

והוא כחתן יוצא מחפתו – משל למה הדבר דומה למלך שעשה סעודה לבנו ועבדיו ובני ביתו מסובין לפניו כל שבעה, לאחר שבעה נפטרו ממנו, לימים בא אחד מהם אמרו למלך בא פלוני נתעטף ויצא לקראתו ואמר לו בא בשלום ואמר לו שב שעה אחת עד שתגיע זמן סעודה, וכן השני, כך הצדיקים בשעה שנפטרין לבית עולמם שנאמר יבא שלום ינוחו על משכבותם כאדם שמקבל אורחין בשמחה ובסבר פנים יפות לכך נאמר ישיש כגבור לרוץ ארח.
והוא כחתן יוצא מחופתו – מה החתן הזה נכנס גבור ויוצא חלש אף השמש יוצא גבור ונכנס חלש מעונותיהם של בריות, מה החתן הזה נכנס טהור ויוצא טמא כך השמש יוצא טהור ונכנס טמא, יכול שהוא עושה אנגריא, תלמוד לומר ישיש כגבור לרוץ אורח מלמד שהוא עושה לו שביל בפני עצמו, רבי הושעיא בשם רבי יצחק בר׳ זעירא לעולם אין גלגל חמה שוקע עד שהוא נעשה כמין חררה של דם מה טעם ישיש כגבור לרוץ אורח, ואין אורח אלא דם של נשים, כמה דאת אמר חדל להיות לשרה אורח כנשים.
והו כאלערוס ענד כ׳רוג׳ה מן חג׳לתה יסר כאלג׳באר באחצ׳ארה פי אלטריק.
והשמש כמו חתן בזמן שיוצא מהחדר שלו. שהוא שמח במרוצתו בדרך.
יצא, בצאתו. לרוץ, ברוצו במסלה.
ויחתמל עודתהא אל⁠[י] אלרקיע יעני יומא פיומא אללילה פאללילה ודֺלך במא ישהד מן עטֺים תאתֺירה ובתשריקה ללשמס מן אלמשרק פי כל כדֺ סאעה באנתהﹶי דורהא ופיהא יצף אלשמס פי קו׳ והוא כחתן יצא מחפתו.
תֺם יצפהא איצֺא בחרכתהא אלכׄאצה בהא מן […]
It carries the sense that they refer to the ‘the sky’ meaning daily and nightly. This is what it is to witness the greatness of His power; the eastward pernumbation of the sun throughout the twenty-four hours to complete its cycle. It is the meaning of the description of the sun in the verse “who is like a groom coming forth from the chamber.”
Then it also describes (the sun’s) movements in it (the firmament) […].
והוא כחתן יוצא מחופתו – בכל בקר, וזהו שאמר: השמים מספרים כבוד אל (תהלים י״ט:ב׳).
And it is like a bridegroom emerging from his chamber every morning. This is what is meant by "The heavens recite the glory of God.⁠"
והוא – הוא נסתר מעיני יושבים על הארץ, כנגד מרחק המדינות מקצה מזרח.
והמשילו לחתן בעבור שכל רואיו שמחים בו.
וטעם כגיבור – בעבור שירוץ גלגלו בו ולא ייעף ולא ייגע.⁠1
1. השוו ללשון הפסוק בישעיהו מ׳:כ״ח.
VEHU. The sun itself1 is hidden from the eyes of the inhabitants of the world in accordance to their distance from the eastern edge of the earth.⁠2
Scripture describes the sun as a bridegroom because all who see the sun rejoice in it.⁠3 Scripture reads: as a strong man. It so reads, because the solar sphere is propelled by the power of the sun and it4 does not tire nor grow weary.
1. Lit. “And it, it, (ve-hu hu).” Scripture tells us: And there is nothing hid from the heat [of the sun]. Hence Ibn Ezra points out that the sun is not seen all over the earth at the same time.
2. The sun rises later in the west.
3. Lit., “rejoice in the sun.”
4. The sun.
והוא – השמש, כשיוצא בכל הארץ מתחת הארץ יוצא בהוד והדר ואור גדול ויופי כחתן יוצא מחופתו – לאור העולם כעדי כבודו ויופייו בו, כי חופה לשון כיסוי. וכן דרך חתן בחדר במקוםא מכוסה, וכשיוצא בעידיו, וכן השמש בא ממקום טמון מתחת הארץ ויוצא בסדר גדול.
ישיש כגבור לרוץ אורח – כמו גיבור שמתגבר והולך.
א. בכ״י נכפלה מלת: במקום.
והוא כחתן יצא מחפתו – בשחר בצאתו בזהרו ובהדרו הוא כחתן יצא מחפתו שהכל שמחים לנגדו, כן השמש הכל שמחים לאורו.
ואדני אבי, זכרו לברכה, פרש: שדמהו לחתן יצא מחפתו שהוא נכסף לשוב לכלתו, כן השמש שב בכל יום למקום זריחתו.
ודמהו גם כן לגבור ואמר: ישיש כגבור לרוץ ארח – לפי שלא יכשל במרצתו. ואמר: ישיש כגבור, כי הגבור שש ושמח בצאתו למלחמה. וכן אמר בזכרו גבורת הסוס: וישיש בכח יצא לקראת נשק (איוב ל״ט:כ״א). כן השמש ישיש בצאתו. והנצתו והצצתו וזריחתו הוא הששון והשמחה.
And he is like a bridegroom coming forth from his chamber – In the morning as he comes out in his brightness and beauty he is like a bridegroom coming forth from his chamber, for all rejoice before him; so of the sun, all rejoice at his light. And my revered father – may his memory be blessed! – has interpreted that the Psalmist compares him to a bridegroom coming forth from his chamber because the latter is longing to return to his bride, and so the sun returns each day to the place of his brightness. The text also likens him to a strong man, and says:
He rejoiceth as a strong man to run his course – because he does not stumble in his running. And he says, He rejoiceth as a strong man, for the strong man rejoices and is glad on going out to war. And so it says in mentioning the strength of a horse: "he rejoiceth in his strength: He goeth out to meet the armed men" (Job 39:21); so the sun rejoices in his going forth. His rising and shining and brightness are the rejoicing and gladness.
ואמר והוא כחתן יוצא מחופתו, ר״ל ביופיו וכבודו, כן השמש יצא בשחר בזהרו והודו והכל שמחים לנגדו ונכספים לו כחתן. וישיש פועל עומד, כלומר, יעשה פעולתו בזריזות כמו שהולך בשמחה ע״ד שהגבור הולך בשמחה. לרוץ אורח, במרוצה חזקה.
[והוא כחתן יוצא] מחופתו. מאותו מחצית הגלגל שהלך בו בלילה1: לרוץ אורח. במחצית גלגל הדרומי, כי הזמן שהלך בו השמש בחלק הדרומי הוא פחות מן הזמן אשר ילך בחצי הגלגל הצפוני2, מפני שהוא בגלגל נושאו יוצא מרכז3:
1. והוא כחתן יוצא מחופתו - בכל בוקר (רש״י), שיוצא מן המקום בו היה מחופה ומכוסה מן העין.
2. בלילה הולך השמש בחצי הצפוני, ושם הוא מחופה שאין רואים אותו, ובבוקר הוא יוצא ׳מחופתו׳ וזורח, ומתהלך בחצי הדרומי של הגלגל, אך מקיף חצי זה במהירות רבה מאשר החצי הצפוני, ולכן נאמר ׳לרוץ אורח׳.
3. הילוך השמש בגלגלו איננו שוה כפעם בפעם, אלא בחדשי החורף מהלכו במהירות יותר מבחדשי הקיץ, ומזה הסיקו שסיבת הדבר כי הגלגל אשר גוף השמש נמצא בו הוא גלגל היוצא מרכז, כלומר, שישנם תשע גלגלים זה למעלה מזה, וכדור הארץ באמצע הגלגלים והיא מרכז לכולן, עד שמחמת סיבובם במהירות דוחים את כדור הארץ מכל צד ונשארת עומדת על מרכזה. אבל גלגל השמש איננו כשאר כל הגלגלים, אלא הוא יוצא מרכז, כלומר שאין מרכזו שוה למרכז הארץ ככל הגלגלים, שכל הגלגלים, הקו החוצה באמצעם שווה לקו החוצה את מרכז הארץ, ואילו קו זה החוצה את כל הגלגלים ואת הארץ באמצעם אינו חוצה את השמש באמצעו, אלא הוא משוך לצד צפון, הרי שגלגל השמש יוצא ממרכז הארץ והגלגלים לצד צפון. ראה לשון זה גם בבראשית (מט כו): ׳גבול שני צידי חלק הגלגל של מהלך השמש היוצא מרכז המגבילים את היבשה, שהם שתי קצות עולם הזמניים ונפסדים. ובאיוב לז יח: ׳רקיע שהוא גלגל יוצא מרכז׳. ויתכן שצ״ל ׳בגלגל נושא היוצא מרכז׳, כי ׳גלגל נושא׳ הוא שם נוסף לגלגל שבו נמצא השמש, לפי שהוא נושא עליו את גלגל ההקפה (ספר התכונה למהרח״ו פי״ג).
וְהוּא כְּחָתָן יֹצֵא מֵחֻפָּתוֹ יָשִׂישׂ כְּגִבּוֹר לָרוּץ אֹרַח. כי כשהוא סובב בצד גלגלו הדרומי שהוא דק, אז ירוץ וימהר יחישה מעשהו ונראה כרץ:
והוא – השמש הזה יוצא בשמחה להאיר על הארץ כאשר ישמח החתן בצאתו מחופתו.
ישיש – הוא שש במהלכו כאשר ישיש הגבור לרוץ באורח כי בטוח הוא בגבורתו ולא יחת מפני כל וכן השמש בטוח הוא שילך מהלכו באין מוחה.
ארח – מבואר בכ״מ שהוא קטן מן הדרך.
והוא – השמש הולך בשני מהלכים מתנגדים,
א. הילוך היומי שיסבב בכל יום ממזרח למערב,
ב. הילוך השנתיי שיסבב בכל שנה ממערב למזרח, וסיבוב זה אינו על קו משוה היום רק נוטה מן המשוה לצפון ולדרום יותר מכ״ג מעלות, שכשהוא בר״ח ניסן בראש מזל טלה יטה יום יום דרך הגלילים עד ראש סרטן ואז ישוב ללכת למאזנים ומשם לגדי, ולא ישנה מהלכו מגליל אל גליל אף כחוט השערה, ויאמרו הקדמונים כי הילוך השמש העצמי הוא ממערב למזרח רק שגלגל היומי מכריחו בכל יום ומוליכו סביב כדור הארץ ממזרח למערב, ועל המהלך ההכרחי שילך בכל יום אמר והוא כחתן יוצא מחופתו – שיציאת החתן מן החופה הוא בהכרח, ועל המהלך העצמי שילך בכל שנה אמר ישיש כגבור לרוץ ארח – שהוא מה שילך ברצונו שלא עפ״י הכרח, ובאשר מהלך זה השנתיי לא ילך על הדרך הגדול הקבוע שהוא על קו המשוה, רק על הארח שהוא מן הצד שהוא על גלגל המזלות, אמר לרוץ ארח, שהארח הוא ההולך מן הדרך הגדול אל הצד לכפרים ואינו קבוע כ״כ, ועי״ז
והוא כחתן וגו׳ – שכלתה שכרות ימי המשתה המבלבלת וטורדת והחתן בידיעה נעימות גורלו חוזר לעסקיו הנהוגים שקט ושמח בחלקו או כגבור המתחרה עם חבירו מי ירוץ ויגיע ראשון אל מגמת ריצתם לא יכריח כחו רק נראה מיושב בדעתו ובזה ירוץ ולא ייגע, כן השמש במרוצתו בשמים הולך לאטו ומאיר מבוקר עד ערב.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ה]

תרגום כתוביםמדרש תהליםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גר׳ משה אבן ג׳יקטילהרש״יאבן עזרא ב׳ר״י בכור שוררד״קמאיריר״ע ספורנושיעורי ספורנומצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהשיעורי הרב אלחנן סמטהכל
 
(ז) מִקְצֵ֤ה הַשָּׁמַ֨יִם׀ מֽוֹצָא֗וֹ וּתְקוּפָת֥וֹ עַל⁠־קְצוֹתָ֑םוְאֵ֥ין נִ֝סְתָּ֗רמֵחַמָּתֽוֹא׃
From the end of the heavens is his rising;⁠1 and his circuit2 is to their ends. And nothing is hidden from his heat.⁠3
1. his rising | מוֹצָאוֹ – Literally: "his going out" or: "his source". From the perspective of humans, it looks as if the sun is rising from the edge of the horizon.
2. his circuit | וּתְקוּפָתוֹ – The noun appears only four times, the other three appearances all referring to the yearly cycle (תְּקוּפַת הַשָּׁנָה). The root "נקף" means to go around. Here the psalmist describes how the sun travels on its circuit, from one end of the sky to the other.
3. from his heat | מֵחַמָּתוֹ – The verse might be simply saying that the sun's heat reaches all on earth. Alternatively: "from His sun", with the psalmist emphasizing that the sun is subordinate to Hashem (N. Sarna, On the Book of Psalms (New York, 1993): 81-82). The word can sustain both meanings, and might even be a pun meant to evoke both simultaneously.
א. מֵחַמָּתֽוֹ =ש1
• ל!=מֵֽחַמָּתוֹ (מקום הסילוק, או געיה וחסר סילוק לאחריה)
• הערות ברויאר ודותן
תרגום כתוביםמדרש תהליםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״יאבן עזרא ב׳ר״י בכור שוררד״קמאיריר״ע ספורנושיעורי ספורנומצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהשיעורי הרב אלחנן סמטעודהכל
מִסְיָפֵי שְׁמַיָא מַפְקָנֵיהּ וְתוּקְפֵיהּ עַל סִטְרֵיהוֹן וְלֵית דְמִטְמַר מִן רִתְחֵיהּ.
His rising is at the ends of the earth, and his might reaches to all their edges; and there is none who can hide from his heat.
מקצה השמים מוצאו – שבאחד בתמוז אין צל לכל בריה תחתיו. ותקופתו על קצותם. רבנן אמרו יש גיהנם לעתיד לבוא שנאמר (ישעיהו ל״א:ט׳) נאם ה׳ אשר אור לו בציון. ר׳ ינאי ורבי שמעון בן לקיש אמרי תרוויהו אין גהינם לעתיד לבוא אלא השמש הזו שהיא מלהטת את הרשעים. שנאמר (מלאכי ג׳:י״ט) כי הנה היום בא בוער כתנור. את מוצא שהוא נתון בנרתיק והוא נתון בגלגל ובריכה של מים שעל גבי הרקיע עוברת תחתיו והוא מתיש חמתו במים אשר מעל לרקיע ואף על פי כן אין נסתר מחמתו. מה הקב״ה עושה לעתיד לבוא שולף אותו מנרתיקו ומביא לרקיע השני ודן בו את הרשעים והוא שורפן שנאמר (שם) כי הנה היום בא בוער כתנור. אמר רבי יהושע צדקה עשה הקב״ה בעולם שלא נתנו ברקיע הראשון (שאלמלא) [שאלמלי] נתנו ברקיע הראשון לא היה כל בריה תחתיו צל שנאמר אין נסתר מחמתו. אבל לעתיד לבוא מי נסתר מחמתו מי שהוא עוסק בתורה. מה כתיב אחריו תורת ה׳ תמימה משיבת נפש. וכן הוא אומר (איוב ל״ד:כ״ב) אין חשך ואין צלמות להסתר שם פועלי און. ומי נסתר מי שהוא עוסק בתורה. שנאמר (מלאכי ג׳:כ״ב) זכרו תורת משה עבדי. וכתיב תורת ה׳ תמימה. אחרינא אמר ולמה היא משיבת נפש שהיא תמימה. עדות ה׳ נאמנה. ולמה (שהיא) [היא] מחכימת פתי שהיא נאמנה.

רמז תרעד

ואין נסתר מחמתו – ולעתיד לבא מי נסתר מחמתו, א״ר אחא מי שעוסק בתורה שכן כתיב אחריו תורת ה׳ תמימה, וכן הוא אומר אין חשך ואין צלמות להסתר שם פועלי און, ומי נסתר מי שהוא עוסק בתורה שנאמר זכרו תורת משה עבדי. החמה שלש אותיות מן השם כתובין על לבו והמלאכים מנהיגין אותו אלו שמנהיגין אותו ביום אין מנהיגין אותו בלילה והחמה עולה במרכבה ורוכב מעוטר כחתן שנאמר והוא כחתן יוצא מחופתו, והחמה קרנותיו ופניו מביטות לארץ של אש. קרנותיו ופניו מביטות למעלה של ברד, אלולי הברד שהוא מכבה שלהבותיו של אש היה העולם נבער שנאמר ואין נסתר מחמתו, בחורף הופך את פניו של מעלה למטה אלולא האש שהוא מחמם את פניו של ברד אלולא זה לא היה יכול לעמוד לפני הקור שנאמר לפני קרתו מי יעמוד.
ומן אקצא אלסמא מכ׳רג׳הא, ומנתהאהא אלי אקצאהא, וליס מנסתר מן חרהא.
ומוצא השמש מקצה הארץ. וסופה [של יציאת השמש] בקצה האחר של הארץ. ואין נסתר מחום השמש.
ותקופתו – הקפת סיבובו מקצה אל קצה.
ואין נסתר מחמתו – אילמלא ניתן ברקיע התחתון לא היה אדם נסתר מפניו מרוב חמימותו. [שחמה ולבנה ברקיע השני, כדאמרינן (בבלי חגיגה י״ב:): שבעה רקיעים הם: וילון, רקיע, שחקים, זבול, מכון, מעון, ערבות. ומונה להם כסדרן: וילון אינו משמש כלום, רקיע יש בו חמה ולבנה כוכבים ומזלות כו׳.]⁠א
א. הביאור בסוגריים המרובעים מופיע בכ״י מוסקבה 104 ובדפוסים. הוא אינו מופיע בכ״י לוצקי 778, אוקספורד 165, קמברידג׳ A3, אוקספורד 34.
and its circuit is to their ends The circuit of its orbit is from one end to the other.
and none is hidden from its heat Had the sun been placed in the lowest sky, no man would be able to hide from its heat (Midrash Tehillim 18:13) for the sun and the moon are in the second sky, as is stated (Hagigah 12b): There are seven skies – Vilon, Rakia, Shehakim, Zevul, Machon, Ma'on, Aravoth, and he counts them in order: Vilon does not serve for anything; in Rakia are the sun, the moon, the stars, and the planets, etc.
מקצה – הזכיר תנועותיו כפי תולדתו באמת שהיא הפך התנועה הגדולה.
ומלת תקופה – כמו: כי הקיפו ימי המשתה (איוב א׳:ה׳), הקיפוני (תהלים כ״ב:י״ז).
וטעם ואין נסתר – כי חמת השמש בעולם כדמות חום הלב בגוף האדם, מראיות חכמת התולדת. והנה הוא חיי כל הגופות.
FROM THE END OF THE HEAVEN. Our verse deals with the sun’s movement1 according to its true nature.⁠2 This movement is the reverse of the large movement.⁠3 The word tekufah (circuit) is similar to the word hikkifu (were gone about) in when the days of their feasting were gone about (Job 1:5) and hikkifuni (have encircled me)⁠4 (Psalms 22:17).⁠5
[AND THERE IS NOTHING HID FROM THE HEAT THEREOF.] Its meaning is that the heat of the sun in the world is similar to the heat of the heart in the human body. There is proof to the aforementioned from the natural sciences. The sun is thus the life of all bodies.
1. Lit. “Scripture mentions its movements.”
2. The sun’s natural annual movement in its sphere is west to east. See note 5.
3. The diurnal sphere moves from east to west. See note 2. The diurnal sphere propels the sun east to west in its daily motion around the earth.
4. Translated according to Ibn Ezra
5. In other words tekufah means a circuit.
מקצה השמים מוצאו – שהגלגל מוציאו מקצה המזרח ומוליכו לקצה המערב ביום אחד.
ותקופה שלו שהוא בא מדרך המערב ובא לו כנגד הגלגל למזרח על קצותם – של שמים. וראת התקופה בשנה אחת שעובר הי״ב מזלות בשנה אחד, והוא בשס״ה ימים ורביע יום לחשבון שמואל, ועומדת לתק״ס בכל מזל ליום עשר שעות תק״ס חלקים. וגם יכול אתה להתבונן מהחמה שחוזרת בכל יום למזרח שהגלגלים יש להם סוף וקצה בעיגולם, שאם לא כן היתה החמה הולכת לצד המערב ולא תשוב אל המזרח לעולם, לפי שלא תמצא קצה הגלגל וגבולו שיחזיר, אלא כיון שאנו רואים שהיא חוזרת ידוע לו קצה וגבול וגלגל וכ״ש לארץ שהיא כמו גרגיר אחד בתוך הגלגלים ויש לאדם להתבונן, וכיון שיש להם קצה וגבול בידוע שיש תחילה וסוף כמו כן, וכל דבר שיש לו תחלה ודאי נברא דמאין בא אלא א״כ יש בורא שבראם. ולא תאמר שהם בראו את עצמם דהא אי איפשר, דמתי בראו את עצמן, אי קודם שנבראו והלא לא היו, אי לאחר שהיו והלא כבר נבראו. אלא על כרחך יש בורא שהוא תחלה לכל התחילות שברא הכל במאמרו ובמצותו מאפס ואין. וקודם שבראם היה הכל אפס ואין חוץ ממנו. ואם כן, אין אתה יכול לדמותו לגוף ממשות שאינוא דבר שיש לו ממשות. ואם כן יכול אתה להבין שיש בורא שהוא תחלה לכל ההתחלות באין קץ ובאין שיעור ראשון לראשונים ואחרון לאחרונים, שברא הכל ונושא וסומך והוא אינו נישא ואינו נסמך, ואין לו סוף, דכל שאין לו תחלה אין לו סוף. ומתוך שאתה רואה כל העולם על סדר אחד, הבריאות צריכות זו לזו, שהאדם עובד את האדמה והאדמה מפרנסת את האדם, והמים והדגים והחיות והבהמות והעופות והארץ כולם צריכין זה לזה, והעולם כולו במתכונת אחד ואינו משנה חוקו כלל אשר נחקק בו ואין כל חדש ואין הים עוברת גבולה ואין הארץ משתנית ואין הגלגלים ותנועתם משתנים, יכול אתה להבין שהמנהיג והבורא את הכל אחד הוא ואין עמו דעת אחרת חלוק שישנה שום דבר. הרי לך שהבורא אחד ואין עמו אחר ואין זולתו. משל לרואה ספר אחת ורואה כל הכתיבה על מתכונת אחד ומבין שסופר אחד כתבו. והרי אתה יכול להתבונן מברית העולם שיש בורא שהוא ראשון ואחרון הוא יחיד ומיוחד ומתוך מעשיו אתה מבין שברא עולמו בחכמה ובתבונה ומעשיו מעידים על תבונתו וחכמתו וגדולתו ונוראותיו, ושהוא יחיד וראשון לכל, דכתיב ואתם עדי נאם י״י ואני אל (ישעיהו מ״ג:י״ב), הרי השמים מספרים כבוד אל (תהלים י״ט:ב׳).
א. בכ״י: שאין.
מקצה השמים מוצאו – ממזרח.
ותקופתו על קצותם על – כל קצות השמים הוא מהלכו. ואמר: ותקופתו שפירושו: סבובו, כמו תקופת השנה (שמות ל״ד:כ״ב), לפי שסובב הרוחות וישוב למקום זריחתו, כמו שאמר שלמה: הולך אל דרום וסובב אל צפון (קהלת א׳:ו׳), שמהלכו ביום נראה ברוח דרום והולך למערב וסובב רוח צפון בלילה עד שישוב בבקר אל הרוח שזרח ממנו. וכן בדברי רבותינו, זכרם לברכה (בבלי ערובין נ״ו.): הולך אל דרום (קהלת א׳:ו׳) – ביום, וסובב אל צפון (קהלת א׳:ו׳) – בלילה. וזה למראית העין לבד, לפי שמהלכו נוטה לצד דרום, אבל לא ילך לפאת דרום. אך לפי חכמת התכונה לא נאמר זה בתקופת היום אלא בתקופת השנה שהוא אל דרום בימי החרף ובצפון בימי הקיץ, וזה נראה לעינים וידוע וברור. וכן בדברי רבותינו, זכרם לברכה, בפרקי רבי אליעזר (פרק ו׳): הולך אל דרום (קהלת א׳:ו׳) – בתקופת תשרי ובתקופת טבת, וסובב אל צפון (קהלת א׳:ו׳) – בתקופת ניסן ובתקופת תמוז.
ואין נסתר מחמתו – כי הוא השמש בכל העולם הוא. ואף על פי שאינו בשוה בכל מקום. ואמר: ואין נסתר מחמתו, ולא אמר: ואין נסתר ממאורו, כי יוכל האדם להסתר ממאורו ולא מחמו, כי אפילו בחדרי חדרים ישיגנו חמו.
והחכם רבי אברהם בן עזרא פרש: ואין נסתר מחמתו, כי חם השמש בעולם כדמות חם הלב בגוף כראית חכמת התולדת, והנה הוא חיים לכל הגופות: אם כן פירושו: אין נסתר מתועלת חמתו.
His going forth is from the end of the heaven – i.e. from the east:
And his circuit over the ends of it – Over all the ends of the heaven is his course. And he says: And his circuit, the interpretation being "his round,⁠" as "the cycle (round) of the year" (Exod. 34:22), because he goes round the (four) quarters and returns to the place of his rising, as Solomon says (Koh. 1:6): "He goeth toward the south and roundeth unto the north" because his course in a day is seen in the south quarter, and he proceeds to the west, and rounds the north quarter at night until he returns in the morning to the quarter from which he rose. And so, in the words of our Rabbis of blessed memory (Bavli 'Erubin 56 a), "He proceeds towards the south by day and goes round to the north at night.⁠" This, however, is in appearance only; for his course inclines toward the south side, but does not go to the angle of the south. But according to Astronomy, this is not said of the cycle of the day, but of the year, because he (the sun) inclines southwards in winter and to the north in summer, and this is apparent to the eyes and clear and certain. And so, in the words of our Rabbis of blessed memory, in the Chapters of Rabbi Eliezer (ch. 6): "He goes towards the south in the Tekuphah of Tisri and in the Tekuphah of Tebeth, and goes round to the north at the Tekuphah of Nisan and the Tekuphah of Tammuz.⁠"
And there is nothing hid from the heat thereof – for it is the same sun in all the world, and that although he is not equally in every place. And he says: And there is nothing hid from the heat thereof, but does not say And there is nothing hid from the light thereof for man is able to hide from (the sun's) light, but not from his heat; even in his innermost chamber (the sun's) heat reaches him. And the learned Rabbi Abraham ben Ezra ex–pounds: And there is nothing hid from the heat thereof "for the sun gives heat in the world just as the heart produces warmth in the body, as Physiology proves; and he is (gives) life to all bodies.⁠" If this is right, the interpretation will be: There is nothing hid from the benefit of his heat.
מקצה השמים מוצאו, ר״ל מזרח. ותקופתו, ר״ל סיבובו. [על] עד קצותם, ר״ל צד המערב. ואין נסתר מחמתו, ר״ל מחומו שלא יחממהו ויועילהו אע״פ שאינו בשוה לכל. וחכמי המחקר אמרו כי חום השמש בעולם כחום הלב בגוף, ונמצא שאין נסתר מתועלתו.
ואין נסתר מחמתו. באופן שיזיק בצד מה לרבים:
ונתן הסיבה למה עשה ה׳ ככה, באמרו מִקְצֵה הַשָּׁמַיִם מוֹצָאוֹ של שמש, וּתְקוּפָתוֹ עַל קְצוֹתָם וְאֵין נִסְתָּר מֵחַמָּתוֹ, כי הדרומיים אינם יכולים לדור שם לרוב קורבת ניצוצי השמש על קדקדם, וגם הצפוניים אינם נסתרים מחמתו, כי חום השמש יצטרך, והיא1 סיבה רחוקה פועלת להוויות הפנימיות ולהוויית הבעלי חיים, וכל שכן וכל שכן לאותם הבעלי חיים הנולדים מחומר מעופש שאין להם סיבה פועלת קרובה, כמו שביאר אבן רשד בי״ב מ׳מה שאחר׳. נמצא אם כן שמי שכיוון לעשות לשמש גלגל יהא יוצא מרכז הארץ, כיוון לזה להרחיק מעל ראש הבעלי חיים חום ותוקף השמש פן ישרפם, ובצד דרום בחומו יתהוו עניינים לא היו באופן אחר, אם כן מי שעשה זה חידשו בכוונה ורצון, ברוך הוא:
1. – השמש.
ותקופתו – מלשון הקפה וסבוב.
מקצה – יציאת השמש הוא מקצה השמים לפי הנראה והנדמה לכל אחד באופק שלו.
ותקופתו – וסבובו הוא על קצות השמים רצה לומר בכל יום זורח ברוח שזרח אתמול ושוקע ברוח ששקע אתמול וכן סובב והולך יום יום.
ואין נסתר – ואין מי שיהיה נסתר מחום השמש.
מקצה השמים מוצאו – הגם שיוצא מקצה השמים אינו הולך על קו המשוה בישר, רק ותקופתו על קצותם יקיף אל הקצוות שהוא לצד צפון ולצד דרום, וזה מורה על רוב החכמה שאם היה הולך תמיד על קו המשוה לא היה אפשר לישוב הארץ כי על מסלול השמש בקו המשוה היה החום בוער מאד, ועל גלילות צפון ודרום לא היה חום השמש מגיע שם כלל, אבל ע״י שהולך ומקיף לצדדי הקצוות אין מקום נסתר מחמתו שחום השמש מתפשט על כל הקצוות וכל הארץ ראויה לישוב, ובזה מתבאר החכמה וגם התכלית שלא תהו בראה, וכ״ז עדות על פעולת פועל חכם.
על קצותם – אל מול קצותם – ע״ד ואפנה על ימין או על שמאל (פרשת חיי שרה).
ואין נסתר מחמתו – כל היצורים על הארץ מרגישים התפעלות ושנוי לטובה בעצמם ע״י חמתו אף אם נסתרים הם במעי האדמה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ה]

תרגום כתוביםמדרש תהליםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״יאבן עזרא ב׳ר״י בכור שוררד״קמאיריר״ע ספורנושיעורי ספורנומצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהשיעורי הרב אלחנן סמטהכל
 
(ח) תּ֘וֹרַ֤ת יְהֹוָ֣היְ⁠־⁠הֹוָ֣ה תְּ֭מִימָה מְשִׁ֣יבַת נָ֑פֶשׁ עֵד֥וּת יְהֹוָ֥היְ⁠־⁠הֹוָ֥ה נֶ֝אֱמָנָ֗ה מַחְכִּ֥ימַת פֶּֽתִי׃
Hashem's teaching1 is faultless, reviving the soul; Hashem's testimony is trustworthy, making the simple wise.
1. Hashem's teaching | תּוֹרַת י"י – Until this verse, the psalm has focused on God's wonders as expressed though the heavens and luminaries. From here to the end, it focuses on God's Torah, an even greater testament to Hashem's existence and wisdom (Ibn Ezra and others). Cf. R. Saadia who connects the two halves of the psalm in a different way, suggesting that this half of the psalm is the content of the speech uttered by the heavens (see verses 2-5). N. Sarna (ibid) alternatively suggests that the entire psalm might be a polemic against pagan solar poetry which celebrated the sun god Shamash, worshipped also as a god of justice and enlightenment. The psalmist opens by celebrating the sun, but as a testament to God's glory, clearly setting the sun as subordinate to Him. It then emphasizes that is not Shamash, but Hashem, who is teacher of truth.
תרגום כתוביםמדרש תהליםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״יאבן עזרא ב׳ר״י בכור שוררד״קמאיריר״ע ספורנושיעורי ספורנומצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהשיעורי הרב אלחנן סמטעודהכל
אוֹרַיְיתָא דַייָ שְׁלֵמְתָּא מְתִיבָא נְפַשׁ סַהֲדוּתָא דַייָ מְהֵימְנָא מְחַכְּמָא שִׂבְרָא.
The Torah of the LORD is perfect, restoring the soul; the testimony of the LORD is reliable, making wise the fool.
דבר אחר: תורת ה׳ תמימה – אימתי היא תמימה בשעה שהיא יוצאה מפי תמים. ואימתי היא נאמנה בשעה שהיא יוצאה מפי נאמן. רבי תנחומא פתר לה בשיתא סדרי משנה. תורת ה׳ תמימה זה סדר נשים. עדות ה׳ נאמנה זה סדר זרעים. שהוא מאמין בחיי העולם וזורע. יראת ה׳ טהורה זה סדר טהרות. שמפריש בין טומאה לטהרה.
תורת ה׳ תמימה – רבי חייא בשם רבי יוחנן היה קורא בתורה ונשתתק זה שהוא עומד תחתיו מתחיל ממקום שהאחר התחיל אם אומר אתה ממקום שהאחר פסק הראשונים נתברכו לפניהם ולא נתברכו לאחריהם והאחרונים נתברכו לאחריהם ולא נתברכו לפניהם, וכתיב תורת ה׳ תמימה משיבת נפש שתהא כלה תמה. תורת תמימה, רבי ירמיה ורבנן חד מנהון אמר למה היא תמימה שהיא משיבת נפש, וחרינא אמר למה היא משיבת נפש, שהיא תמימה, עדות ה׳ נאמנה שהיא מחכימת פתי למה היא מחכימת פתי שהיא נאמנה.
דבר אחר אימתי היא תמימה בשעה שהיא יוצאה מפי תמים, ואימתי היא נאמנה בשעה שהיא יוצאה מפי נאמן.
רבי תנחומא פתר ליה בששה סדרי משנה: תורת ה׳ תמימה – זה סדר נשים, עדות ה׳ נאמנה – זה סדר זרעים שהוא מאמין בחייו של עולם וזורע, יראת ה׳ טהורה – זה סדר טהרות שהוא מפריש בין טומאה לטהרה, פקודי ה׳ ישרים משמחי לב – זה סדר מועד שיש בה סוכה ולולב ומועדות שנאמר בהם ושמחת בחגך, מצות ה׳ ברה מאירת עינים – זה סדר קדשים שהיא מאירת עינים לקדשים, משפטי ה׳ אמת צדקו יחדו – זה סדר נזיקין שיש בו כל הדינין.
עדות ה׳ נאמנה מחכימת פתי – א״ר חייא בר אבא נאמנת היא להעיד על לומדיה.

רמז תרעו

אמר רבי אבין דברי תורה נמשלו לקונדיטון שיש בו יין ויש בו דבש ויש בו פלפלין, יש בו יין דכתיב כי טובים דודיך מיין, ויש בו דבש מתוקים מדבש ונופת צופים, ויש בו פלפלין צרופה אמרתך מאד. יראת ה׳ טהורה, א״ר לוי לפי שהיה אהרן ירא את השם שנאמר ואתנם לו מורא וייראני לפיכך נתנה לו פרשה אחת בתורה שאינה זזה לא מבניו ולא מבני בניו עד סוף כל הדורות, ואיזו היא זו פרשת המת שלא יהיה מטמא למתים שנאמר אמור אל הכהנים בני אהרן.
וידלון אג׳מעין עלי אן תוראת אללה צחיחה ראדה ללנפוס, ושהאדאתה אמינה מחכמה לאלגאפל.
וכולם יחד [כל הבריאה] מורים שתורת ה׳ שלימה משיבה את הנפשות. ועדותיו נאמנים ונותנת חכמה למי שאינו יודע בחכמה (איננו חרוץ לחכמה).
תורת, וכולם יחד מוכיחים כי תורת. וכתב הראב״ע אמר רב סעדיה הגאון כי תחסר מלת יאמר תורת ה׳.
(ח-י) תורת י״י תמימה – גם היא מאירה כשמש, כמו שנאמר בסוף העניין: מאירת עינים (תהלים י״ט:ט׳). ואומר: כי נר מצוה ותורה אור (משלי ו׳:כ״ג).
דבר אחר: ואין נסתר מחמתו (תהלים י״ט:ז׳) – ליום הדין, וליהט אותם היום הבא (מלאכי ג׳:י״ט), אבל תורת י״י תמימה היא משיבת נפש ומגינה על לומדיה מאותו להט, כמו שנאמר: וזרחה לכם יראי שמי וגו׳ (מלאכי ג׳:כ׳).
עדות י״י נאמנה – נאמנת היא להעיד בלומדיה.
משיבת נפש – משיבתו מדרכי מיתה לדרכי חיים.
ברה – מצהרת.
תורת, עדות, פקודי, מצות, יראת, משפטי – ששה כנגד ששה סדרי משנה.
[ובין כל שם ושם חמשה תיבות עם השם עצמו, כנגד חמשה חומשי תורה. וחותם בסופן: אמת צדקו יחדיו (תהלים י״ט:י׳) – כלם יחד מתוקנים בחסד ואמת.]⁠א
מחכימת פתי – נותנת חכמה לפתאים.
א. הביאור בסוגריים המרובעים מופיע בכ״י אוקספורד 165, קמברידג׳ A3, ברלין 122, פריס 154, פרמא 3204, פריס 161, מוסקבה 104 ובדפוסים. הוא אינו מופיע בכ״י לוצקי 778, אוקספורד 34.
The law of the Lord is perfect That too illuminates like the sun, as is written at the end of the topic: "enlightening the eyes,⁠" and Scripture states: "For a commandment is a candle and the Torah is light" (Mishlei 6:23). Another explanation: and none is hidden from its heat on the Day of Judgment, [as is stated in Malakhi 3:19]: "And the sun that comes shall burn them up.⁠" But the law of the Lord is perfect; it restores the soul to ways of life and it protects those who study it from that burning, as is stated: "And the sun of mercy shall rise with healing...for you who fear My Name" (ibid. verse 20).
the testimony of the Lord is faithful It is faithful to testify for those who study it.
restoring the soul It [the law] restores it [the soul] from the ways of death to the ways of life.
(8-10) The law, the testimony, the orders, the commandments, the fear, and the judgments total six, corresponding to the six orders of the Mishnah. Between each name [of God] are five words including the name itself, corresponding to the Five Books of the Pentateuch. And so [the Psalmist] concludes: "true, altogether just.⁠" They are altogether devised with kindness and truth.
making the simple one wise It gives wisdom to the simple.
תורת – אמר רב סעדיה הגאון: כי תחסר מלת יאמר, כי השמש יאמר תורת השם תמימה.
ולפי דעתי: שהזכיר עד כה איך יוכל המשכיל למצוא עדות על האלהות ולהכיר מעשיו, ואמר דוד גם יש עדא אחר נכבד ממנו ויותר נאמן, והיא תורת השם ועדותיו ופיקודיו ומצותיו ויראתו ומשפטיו.
ופירוש תורה – שתורה הדרך הישרה בסימנים נזכרים, כמו: תורת הצרעת (ויקרא י״ד:נ״ז) והנזיר.
והזכיר משיבת נפש – כי התורה תסיר הספק מן הנפש.
וטעם לאמר תמימה – כנגד השמש בעבור היות השמש תמימה באורה ואיננה כמו הלבנה.
וטעם משיבת נפש – כשמש, כי מעת היות השמש בחצי גלגל העולה תשוב נפש רבים מהחולים, הפך מה שיקרה בהיותו בחצי גלגל היורד, והרופאים ידעו זה.
ועדות הדברים העתיקים מפי המעידים שראו בעיניהם ובעבור שלא יוכל אדם לדעתם מדרך הראיות אמר מחכימת פתי. ואמר שנאמנים הם ואינם כזב אף על פי שאינם יודעים אותם חכמי לב.
ואמר על התורה תמימה כי אין צריך לעדות עדב אחר עמה.
א. כן בכ״י פרמא 1870, לונדון 24896. בכ״י מנטובה 13 חסר: ״עד״.
ב. כן בכ״י פרמא 1870. בכ״י מנטובה 13, לונדון 24896 חסר: ״עד״.
THE LAW OF THE LORD. Rabbi Saadiah Gaon says that the word yomar (it says) has been eliminated from our text; for the meaning of our verse is, the sun says, “the law of the Lord is perfect.”1
However, I disagree.⁠2
Up till now3 Scripture explained how an intelligent person can find proof of God’s existence and recognize God’s deeds.⁠4 Now David goes on to say that there is a better, more precious and more believable witness5 then the above. That witness is provided by God’s law, His testimonies, precepts, positive commandments, negative commandments6 and His ordinances.⁠7 The word Torah (law) means direction, for the Torah directs (torah) us on the straight path. It does this by the signs that are in it.⁠8 Compare, The law (torat) of leprosy (Lev. 14:57) and the law of the Nazirite (Num. 6:13).⁠9
Scripture reads10 restoring the soul: It says this, because the Torah removes doubt from the soul.
Scripture says that the law of the Lord is perfect. Its perfection corresponds to the sun’s perfection, for the sun unlike the moon is a perfect source of light.⁠11
The meaning of restoring the soul is restoring the soul like the sun, for when the sun is in the ascending half of its sphere it restores the soul of many who are ill.⁠12 The action of the sun in its ascending half of its sphere is in contrast to its effect when it is in the descending half of its sphere.
The effect of the sun on the ill13 is known to physicians.
The testimonies refer to ancient things14 known to us from the mouth of witnesses who saw these things with their eyes.⁠15 Scripture says making wise the simple, because a person cannot know these things by employing proofs. Scripture says The testimony of the Lord is sure because they are true and not false even though intelligent people do not know these things.⁠16 David says that the Torah is perfect, because one has no need for another witness along with it.⁠17
1. And what follows. In other words the sun says, The law of the Lord is perfect... making wise the simple.
2. Lit. “In my opinion.”
3. Verses 1-7 deal with God as he is revealed in the world of nature. Scripture now speaks of God as he is revealed in the Torah.
4. By studying the heavens.
5. For God’s existence.
6. Lit. “His fear.” See Ibn Ezra on verse 10.
7. Revelation is the ultimate proof of God’s existence.
8. In other words, the Torah teaches us how to act in certain circumstances. For example, the Torah tells us that a person with certain skin ailments is unclean. It then lists the signs by which we can identify the skin diseases that render a person unclean.
9. Num. 6:13 reads: And this is the law (torat) of the Nazirite.
10. Lit., “mentions.”
11. Lit. “Scripture says that the law of the Lord is perfect in correspondence to the sun’s perfection, for the sun unlike the moon is perfect with regards to its light.”
12. The sun travels in an eccentric sphere. When the sun is in that part of the sphere that moves away from the earth it is said to be ascending, when it travels in that part of the sphere that moves toward the earth it is said to be descending.
13. Lit., “this.”
14. Such as the parting of the Sea of Reeds, the revelation at Sinai and other miracles which prove God’s existence and concern for Israel.
15. In other words, the testimonies refer to the historical narratives in Scripture. These are only known by tradition.
16. Unless they have studied the Torah. Scientists and philosophers cannot know the events recorded in the Bible by the use of their rational powers. Ibn Ezra makes this point because he soon goes on to note that the human mind can arrive at knowledge of the rational laws of Judaism on its own.
17. One does not need any outside proof to verify, that which is recorded in the Torah. Two witnesses are ordinarily required to establish a fact. Hence Ibn Ezra’s comments.
ועדיין זה חצי דבר וחצי עדות, שהרי אין יכול להבין מתוך זה העדות שהשמים מספרים חוקיו ומשפטיו ומצותיו וכיצד הוא מרחם על בריותיו.
אבל תורת י״י תמימה – שהיא מעידה על הכל בתמימות ולא שיירה דבר.
ועדות י״י – שהיא התורה, נאמנה – ולא כבשה כלום מן העדות, שכל מה שהשמים מספרים היא מעידה, שהיא מעידה שהקב״ה ברא את הכל, דכתיב בראשית ברא אלהים וגו׳ (בראשית א׳:א׳), ושהוא אחד דכתיב אני ראשון ואני אחרון (ישעיהו מ״ד:ו׳) אני הוא (ישעיהו מ״ח:י״ב). והוא מחכמת הפתאים שאינם יודעים להתבונן מעצמןא והיא מודעת להם כל חכמה ומפרשת אותם ומדריכם ומזהרת אותם שלא לגנוב ושלא לגזול ושלא לנאוף ושלא ישקצו נפשותם בדברים משוקצים ומתועבים, ומפרשת אותם משקצים ורמשים ובהמות וחיות טמאות ומעופות ודגים טמאים שמשקצים ומתעבים ומזיקין את הגוף.⁠1
ומשיבת נפש – שהיא למשיב נפש לכל רואיה שרואים שהקב״ה חפץ בבריותיו ואוהב אותם שמפרישן מדרכי מות לילך בדרכי החיים ומזהירם מכל דבר נתעב.
1. בדומה בר״י בכור שור ויקרא י״א:ב׳.
א. בכ״י: מעצמו.
תורת י״י – מה שסמך ענין התורה לענין השמש? רצה לומר: כמו שהשמים והשמש והגלגלים מעידים ומספרים על כבוד האל ועל חכמתו, כן התורה והמצות אשר צוה לעמו ישראל מעידות על חכמתו ועל ישרו כמו שאמר: אשר לו חקים ומשפטים צדיקם ככל התורה הזאת (דברים ד׳:ח׳). ועוד אמר: כמו שהשמים והשמש מועילים לעולם ובהם העולם עומד כן התורה, שהיא תמימה והיא משיבת נפש וקיום הנפש בה כמו שקיום העולם בשמש. כי הנפש בגוף כמו הגר בארץ נכריה שאין לו עוזרים וסומכים, כי עוזרי הגוף רבים רודפים אחר התאוה והיא כיחידה ושבויה ביניהם. וכן אמר שלמה והמשיל אותה לאיש מסכן וחכם (קהלת ט׳:ט״ו). והנה התורה משיבת הנפש שמורה האדם הדרך הישרה ומסירה אותו מתאות העולם וממכשולות רבים. והנה היא משיבה את הנפש משביה וממאסרה אל תולדתה ואל מקום כבודה. וספר דוד בתורה ובמצות ובמשפטים על אמתתם ועל ישרם.
והתורה – היא תכונת המצוה היאך תעשה, והוא מענין ולא שמעתי בקול מורי (משלי ה׳:י״ג), ולהורת נתן בלבו (שמות ל״ה:ל״ד), שמורה על תכונת הדבר, כמו תורת הבהמה והעוף (ויקרא י״א:מ״ו), תורת המצרע (ויקרא י״ד:ב׳), תורת הילדת (ויקרא י״ב:ז׳), תורת הזב (ויקרא ט״ו:ל״ב), תורת הנזיר (במדבר ו׳:כ״א), ואף על פי כן הספר נקרא בשם התורה מבראשית עד לעיני כל ישראל כמו שכתוב: ויכתב משה את התורה הזאת (דברים ל״א:ט׳). לקח את ספר התורה הזה (דברים ל״א:כ״ו), כי ספר מעשה בראשית וספר ענין האבות, וכן ספר כל שאר הדברים כלם מורים על האל, כי הוא יוצר העולם ועל טובתו ועל ברואיו והשגחתו בטובים וברעים. והזכיר המצות, והוא מה שצוה האל לעשות בדרכי עבודת האל ואהבתו כאדון המצוה לעבדו.
והעדות – היא מה שהוא עדות בין ישראל לאל שקבלו הם אותו לאלה והוא קבלם לעם סגלה, כמו ארון העדת (שמות כ״ה:כ״ב), אהל העדות (במדבר י״ז:כ״ג). כי המצות אשר צוו ישראל בהן הן עדות, והלחות שהיו בהם עשרת הדברים, שהם כל התורה כלה, והדברים ההם היו עדות גדולה לישראל בראותם כבודו על הר סיני בקולות ולפידים. והמראה הגדול ההוא הוא עדות להם ולבניהם עד עולם. וכן שמירת השבת והמועדים להם עדות ואות וזכרון. ושמטה ויובל הכל הוא עדות להם ולבניהם עד עולם, כמו שאמר כי לי כל הארץ (שמות י״ט:ה׳), עבדי הם (ויקרא כ״ה:נ״ה). ואמר: פקודי י״י על מצות השכל, שהאל הפקידם ונתנם בלב. והשכל מורה עליהם: ואמר: היראה, שהיא ראשית המצות ועקרן, כי העבד אם לא יירא האדון לא יעשה מצותו. והיראה הגמורה בסתר. ואמר: המשפטים, שהם הדינים בין אדם לחברו. והנה זכר לכן כל לשונות המצוה לבד חקים. והטעם כי אמר עליהן תמימה, משיבת נפש, נאמנה, מחכימת פתי, ישרים, משמחי לב, ברה, מאירת עינים, טהורה, אמת, צדקו יחדיו, הנחמדים ומתוקים – וכל זה לא יתכן לומר אלא על המצות שטעמן גלוי ונראה: והחקים כמו אכילת חזיר ולבישת שעטנז והדומין להן שאין טעמם גלוי לכל, איך יאמר עליהם נחמדים ומתוקים וטהורים? ואף על פי שהם כן למי שטעמם נראה לו, הנה אין טעמם נראה לרוב בני אדם.
ואמר: תמימה שהיא שלמה כלה, לא יחסר דבר בה מכל הדברים שצריך אדם להם בעולם הזה ובעולם הבא.
ואמר: משיבת נפש כמו שפרשנו.
ואמר: עדות י״י נאמנה כי אין כזב בה כי שכן הכבוד בישראל לעיני כל ישראל, אין מכחיש ומפקפק.
ואמר: מחכימת פתי – כי כל דברי המשכן חכמה נפלאה, כי לא דבר רק הוא1 המנורה והמזבחות והיריעות. וכן כל הדברים כלם מורים על חכמה שיקראו אותו החכמים העולם האמצעי, שהוא דמות העולם העליון ודמות העולם הקטן. וכן שמירת השבת היא חכמה גדולה, שיחקור האדם בגללה על חדוש העולם וכל מעשה בראשית, והיא חכמת הטבע. ואמר על התורה: כי היא חכמתכם ובינתכם לעיני כל העמים וגומר (דברים ד׳:ו׳). ואמר: רק עם חכם ונבון הגוי הגדול הזה (דברים ד׳:ו׳). ואף על פי שמחלק התארים האלה ואמר לתורה: תמימה, משיבת נפש, ואמר על העדות: נאמנה, מחכימת פתי, וכן לאחרים. כלם שוים בתארים. ולא אמר התאר הזה על האחד. והוא הדין על חברו, אלא שסמך כל תאר אל המתואר הקרוב אליו, ושצריך ללמוד עליו כפי התאר כמו שפרשנו וכמו שנפרש.
1. השוו ללשון הפסוק בדברים ל״ב:מ״ז.
The Law of the Lord – Why does he join the idea of the Law with that of the sun? His meaning is, that as the heavens and the sun and the spheres are witnessing to and declaring the glory of God and His wisdom, so the Law and the Commandments which He has commanded His people Israel witness to His wisdom and uprightness, as it says (Deut. 4:8), "(What great nation is there) that hath statutes and judgments so righteous as all this Law?⁠" And further he says that as the heavens and the sun benefit the world, and through them the world continues to exist, so is the Law, which is perfect and restores the soul, and upon which (depends) the preservation of the soul as the preservation of the world (depends) upon the sun; for the soul in the body is as a stranger in a foreign land who has none to help or assist him, for the agents which minister to the body are for the most part such as follow after the appetites, and she (the soul) is as a solitary one and captive amongst them. So also says Solomon, who compares her to a poor wise man (Koh. 9:15). And notice the Law restoreth the soul in that it teaches man the right way and draws him away from worldly desires and from many stumbling–blocks. And notice it restoreth the soul from captivity and confinement to her (rightful) birth and the place of her glory. And David declares in respect of the Law and the commandments and the judgments, their truth and uprightness. Now the Law (תורה, lit. teaching) is the orderly setting forth of the commandment with reference to the manner of its performance; and this (may be understood) from the general sense of such passages as "I have not obeyed the voice of my teachers (מורי)" (Prov. 5:13); "and to teach (להורת) He hath put in his heart" (Exod. 35:34); for (the Torah) teaches the ordering of a thing, as "the law (Torah) of the beast and of the fowl" (Lev. 11:46); "the law of the leper" (ibid. 14:2); "the law of her that beareth" (ibid. 12:7); "the law of him that hath an issue" (ibid. 15:32); "the law of the Nazirite" (Num. 6:21). Nevertheless the book (itself) is called by the name of the Law (Torah) from Genesis to Deuteronomy, as is written (Deut. 31:9): "And Moses wrote this Law"; "Take this book of the Law" (ibid. 26); (this is) because it narrates the history of Creation and also narrates the affairs of the Fathers; it likewise sets forth every single one of the things which teach about God: that He is the founder of the world, of His goodness and of the beings created by Him, and His providence in the case both of the good and the evil. He mentions the commandments also – that is, what God commanded (man) to do in the ways of the service of God and love of Him, as of a master who gives commandment to his servant. And the testimony – that is, what was testimony between Israel and God, that they had accepted Him for (their) God, and He had accepted them for a peculiar people; cf "the ark of the testimony" (Exod. 25:22); "the tent of the testimony" (Num. 17:23). For the commandments about which Israel received commands – these are the testimony, and also the tables which had on them the Ten Words, which contain (are) the whole Law entirely; and these Words were a great testimony to Israel when they saw His glory on Mount Sinai in the thunderings and lightning; and that great sight was the testimony to them and their children forever. So also the observance of the Sabbath and the festivals is to them a testimony and a sign and memorial; the (year of) release also, and the jubilee – all is a testimony to them and their children forever; as it says, "for all the earth is Mine" (Exod. 19:5); "they are My servants" (Lev. 25:55). He says: the precepts of the Lord in respect of the commandments of the understanding which God has ordained and put in the heart; and about these the understanding teaches. He says fear because it is the beginning of the commandments and their root; for the servant, unless he fear the master, will not do his behests, and perfect fear is in secret. He says also judgments – that is, the rules (that are to be observed) between a man and his fellow. Now it is to be noticed he has mentioned for us all the different kinds of commandments except "statutes" (חקים). The reason is that he applies to them (such epithets as) perfect, restoring the soul, sure, making wise the simple, right, rejoicing the heart, pure, enlightening the eyes, clean, true, righteous altogether, to be desired, and sweet; all which it is only admissible to apply to the commandments whose reason is clear and apparent; whereas the "statutes,⁠" such as those regarding the eating of swine's flesh and wearing mixed stuffs and the like, whose reason is not clear to all how could it be said of them that they are to be desired, are sweet and pure? And although they are such to him to whom their reasonableness is apparent, yet this is not apparent to the great majority of men. And he says:
is perfect – because it is altogether complete; not one thing is lacking in it of all the things a man needs in this world and in the world to come. And he says:
restoring the soul – in the sense we have interpreted. He says also:
The testimony of the Lord is sure – for there is no falsehood in it; for the Glory rested on Israel in the sight of all Israel, there was none to contradict or gainsay. And he says:
making wise the simple – For all the things of the Tabernacle (embodied) wonderful wisdom; for no (mere) thing(s) were the lamp–stand and the altars and the curtains. And so all the things (sc. of the Tabernacle) entirely teach of wisdom, so that the wise call it (the Tabernacle) the middle world, for it is a likeness of the upper world and of the little (lower) world. So also the observance of the Sabbath is a (source of) great wisdom, for on its account man will investigate the question of the world's renewal and all the work of creation, and that (results in) Natural Science. It (Scripture) says also of the Law (Deut. 4:6): "for–this is your wisdom and your understanding in the eyes of all the people" etc. Again, it says (ibid.): "Surely this great nation is a wise and understanding people.⁠" Yet although he distributes these attributes and says of the Law that it is perfect and restores the soul, and of the testimony that it is sure, making wise the simple, and similarly of the rest, all share the attributes. He does not apply this attribute to one (only); the same applies also to the other, except that each attribute is attached closely to the substantive nearest it; and that it is necessary to study it in the light of the attribute in accordance with the way we have interpreted and shall interpret.
ואחר זה נעתק מאלו הענינים לספר בשבח התורה כלליה ופרטיה, והוא אמרו דרך כלל תורת ה׳ תמימה, ר״ל שלימה. ואמר משיבת נפש, שבה יתישרו האמונות ויתישבו הדעות, ור״ל משיבת נפש מדעות נפסדות לאמיתיות. או ענינו ענין מנוחה, כלומר, שתניח מעמל המבוכות והספקות. ואולי יסמך זה לענין המערכות שלא יטעה האדם ליחס ממשלה למערכות העליונות, אם בכלל ואם בפרט, בהראות מהם פעולות בארץ, אבל שידע ויכיר כי כל פעולותיהם במצות האל ושליחותם כמו שנרמז בסודות התורה, והוא אמרו תורת ה׳ תמימה.
או אולי בא להודיע שעם היות פינות גדולות באמונה נודעות מצד המערכות דרך מחקר, אין בכל זה עדין שלמות אמיתי באמונה. והוא שיחס שלימות לתורה, שבהאמנת הנכלל בה יאמן כל הצריך באמונה, אם הדברים הנודעים מצד המחקר אם הנודעים דרך קבלה לבד. כי עניני האמונה צריך שתהיה אמונתם על פי אחד מג׳ עניינים, והם המורגש והמפורסם והמקובל. וכבר היו בזמנים הקדומים דעות רעות לא האמינו רק המורגש והוא המושג בחוש, והמפורסם והוא ענין הדברים המפורסמים במושכלות הראשונות בדברים שיאמר עליהם אמת ושקר, או הדבר המוסכם דרך כלל בדברים שיאמר עליהם טוב ורע, ככבוד אב ואם שהוא טוב והגזילות והחמסים שהם רע. ומפני זה כפרו במציאות השם ובמציאות כל נפרד ובכל הגדרים הדתיים. עוד מהם בקצת היישוב בכמה מקומות. והפילוסוף מצד מחקרו הוסיף אומץ להאמין כל מה שימציאהו היקש ומופת, ויבא מזה להאמין קצת פינות התורה ויסודותיה החזקים כענין שאר דברים מועילים תועלת אמיתי באמונה נודעים מדרך המחקר, אבל מ״מ לא תשלם אמונת האדם עד שבאה נחלת התורה, והמקבלה קבל עליו עול מלכות שמים להאמין אחר כל זה מה שיזקיקוהו דרכי הדת להאמין בו על צד שלם שלא יחסר דבר, והוא שייחס שלימות לתורה ואמר תורת ה׳ תמימה.
(ח-י) וכבר ביארנו אלו הענינים בהרחבה מספקת, בחיבורינו הגדול בתלמוד במה שכתבנו בעניני האמונות ובפרק חלק, ובפתיחת החיבור ההוא הרחבנו גם כן בביאור אלו המקראות. ונשיב ענינם הנה בדרך קצרה להשלים דעתנו בביאור המזמור, והוא, שאחר שסיפר בשבח התורה דרך כלל ויחס לתכליתה שלמות, החל לדבר בפרטי התורה, וחילק פרטיה לשני מינים, הא׳ במצוות השרשיות, והב׳ במצוות אשר תחתיהן. וחלק עוד כל אחד משני המינים לב׳ חלקים. החלק הראשון מן המין הראשון הם המצוות המיוחדות ביסודות האמונה, והם הנכללות בענין עדות ה׳ נאמנה. וחלק הב׳ מזה המין הוא גם כן במצוות המיוחדות ביסודות האמונה אבל שהם ממין אחר, והם הנכללות בענין פקודי ה׳. החלק הא׳ מן המין הב׳ הוא במצות אשר תחת היסודות והם הנכללות במצות י״י. והחלק השני הזה המין הם גם כןאבמצוות אשר תחת היסודיות אבל שהם בדרך אחרת, ונכללת ביראת ה׳.
ונשוב לבאר פרטי החלקים. ואמר על האחד, עדות ה׳ נאמנה מחכימת פתי. ומלת עדות תפול בלשון, בדבר שימצאו בו חלקי האפשר, ויצטרך האדם לידע איזה מב׳ חלקי האפשר קרה בדבר ההוא, ולא יודע בהיקש ובמופת רק בעדות המעידים. וגם אחר שהעידו לא יאמינו דבריהם מצד הכרעת שכל, רק מצד עדותם. וכן אפשר שיפול על עדותם צד מצדדי ההכחשה ולא תהא עדותן נאמנה, כ״ש שלא יתחכם הפתי בדבר שהעידו לו עליו אחר קבלו העדות יותר ממה שהתחכם עליו קודם שהעידו לו מעדות ה׳, הוא חלק המצוות השרשיות שלא התחברו במופת, ושאלמלא עדות המעיד היתה אמונת המכוון בהם אצלנו נופל תחת האפשר, אלא שעדות התורה הכריחתנו להאמין א׳ מחלקיו בחידוש העולם והפינות הנמשכות אחריו. ואמר שהיא נאמנת ומחכימת פתי, והוא שאע״פ שלולא העדות כבר נפלה אמונת המכוון מהם אצלנו תחת האפשר, עם כל זה הגיעתנו החקירה באלו הענינים שמירת העדות מנפול עליו צד מצדדי ההכחשה על אף כל מתנגד וכל מתפלסף. וזהו ענין נאמנה, והוא הדבר שיתחכם הפתי על העדות שזה אמנם צריך לחכמות גדולות ולהתמדת השכל בעיון.
א. כן בכ״י לונדון 9126. בכ״י אחרים הושמט ע״י הדומות ״במצות אשר תחת היסודות... המין הם גם כן״.
תורת ה׳ תמימה. אמנם ׳תורת ה׳⁠ ⁠׳ היא שלימת התועלת, בלי שום היזק1: משיבת נפש. משיבה את הנפש השכלית אל האלקים אשר נתנה2: עדות ה׳. שהעיד בתחילת התורה על חידוש העולם, נאמנה - קיימת ואמיתית, ועם זה3 מחכימת פתי, ושתי אלה במופתים שכליים אשר בה4:
1. רד״ק: ויש מפרשים הטעם שסמך התורה לשמש, להגדיל תועלתה על תועלת השמש, כי יש דברים שהשמש מזיק, והתורה מועילה בכל הדברים, לפיכך אמר תורת ה׳ תמימה, שְׁלֵמָה היא, כי בכל דרכי העולם הזה והעולם הבא ימצא האדם תועלת בה. ואמר: משיבת נפש. כי השמש כשישב האדם לְחֻמּוֹ יותר מדאי שמא יחלה חולי מות, כמו שאמר ביונה (ד, ח): וַתַּךְ השמש על ראש יונה ויתעלף, והתורה לא כן, כי היא משיבת נפש לגוף וּמִתְקַיֵּם בה. ופעמים שהשמש יכנס במוחו של אדם וישתגע, והתורה לא כן אלא מחכימת פתי. וכשישב אדם לשמש הרבה ידאג לְחֻמָּהּ, ולא כן פקודי ה׳ שהם משמחי לב. והשמש כאשר יסתכל אדם בעצם השמש תִּכְהֶינָה עיניו, ומצות ה׳ לא כן, כי היא ברה מאירת עינים. והשמש יכסוהו עננים, ויראת ה׳ טהורה וְזַכָּה, לא יכסנה דבר ולא יסתירנה. והשמש מאיר ביום ולא בלילה, ויראת ה׳ עומדת לעד. והשמים אין אורו וחומו שוה כל היום, כי עד חצי היום יוסיף ומחצי היום ואילך יחסר, ולא כן משפטי ה׳ אלא אמת צדקו יחדו ולא מכחישים זה את זה.
2. ע״פ לשה״כ בקהלת (יב ז). רד״ק: ׳והנה התורה משיבת הנפש, שֶׁמּוֹרָה האדם הדרך הישרה ומסירה אותו מתאות העולם וממכשולות רבים. והנה היא משיבה את הנפש, מִשִּׁבְיָהּ וממאסרה אל תולדתה ואל מקום כבודה׳. ובעקידה (שער א שם): ואמר כי החלק מהתורה האלהית שיוחלט עליו זה השם רצוני תורה על דרך האמת. והוא הישרתה אל הדעות הנבואיות ואל האמונות האמתיות בעיונים האלהים אשר הטעות והשבוש בהם מסוכן מאד ויפסיד הנפש שהוא הנושא להם. הנה באמת כשנקבלם ממנה בשלמות ותמימות ולא נפנה אל הבלי שוא ומדוחים המעורבים בעיונים היונים והנמשכים אחריהם כמו שזכרנו במבוא שערים הנה באמת תהיה התורה האלהית בזה משיבת נפש אל מקורה העליון והוא השכל אשר ממנה חוצבה אשר זה כוונת כל היישרות ותכליתן וכמו שאמר החכם (קהלת) בסוף ספרו והרוח תשוב אל האלהים אשר נתנה.
3. ובנוסף על כך היא גם.
4. כנראה כוונתו, גם מה שהיא משיבת נפש וגם מה שהיא מחכימת פתי, שניהם באים על ידי העיון בראיות השכליות שיש בתורה.
ואחר שסיפר בפלאי האל יתברך באור המאורות, יבאר ויאמר היות יותר גדול לאין חקר האור הגנוז בתורתו יתברך המאיר שכלנו ולב כל נבון וחכם, ואין לייחסו בשום אופן לאור השמש וזולתו. ואמר, אף על פי שאתה הינך רואה בעיניך אור השמש מה טובו ומה יופיו, אפילו הכי תּוֹרַת ה׳ תְּמִימָה, שהיא ׳תמימה׳ בחלק המושכלות וחלק המידות, שיצטרך גם הוא1 לשלימות האדם, כמו הצעה ומדריגה וסולם לעלות: מְשִׁיבַת נָפֶשׁ. כי המעיין וחוקר בה, שכלו ישוב מן הכח אל הפועל: עֵדוּת ה׳ נֶאֱמָנָה מַחְכִּימַת פֶּתִי. כי החלק הסיפורי מהתורה היא ׳עדות נאמנה׳ מחכימת הפתאים, שאם הוא נער ואינו בעל עיון, יש בתורה עדויות וסיפורים ונסיונות נאמנים, יחכימו ויתנו לפתאים ערמה2:
1. צריך גם לחלק המידות שבתורה, ולא די בחלק המושכלות לבד.
2. נפוצות יהודה (דרוש ד): ׳אחר דברי המופתים האלה אשר העביר כל טוב עיונו על פניהם להורות על החידוש כאמור, הואיל באר כי תורת ה׳ והיישרתו וחכמתו שחילק לבשר ודם הרי היא כוללת הוראת האמת, אם במופתים לבעלי העיון, ואם בהגדה וסיפור בתורת עדות למתהלכים בתומם וכו׳, על כן יאמר תורת ה׳ תמימה ושלימה׳, ע״ש. וראה להלן (תהלים כ״ה:י׳).
משיבת – ענין הנחה והשקטה כמו למשיב נפש (רות ד׳:ט״ו).
תורת ה׳ תמימה – אבל תורת ה׳ היא יותר תמימה ר״ל שלימה בפעולותיה ומועלת יותר מן השמש.
משיבת נפש – רצה לומר כי השמש עם כל תועלתו לפעמים יזיק בחומו הרב עד כי יחלה האיש חולי המות אבל התורה משיבת עוד נפש האדם כי היא מגינה ומצלת מן המות.
עדות – המצות יקראו עדות כי מעידים על המקיימם אשר מאמינים בה׳.
מחכימת פתי – אבל השמש לפעמים יכניס חומו במוח האדם וישתגע.
(ח-ט) תורת עדות פקודים מצות – התבאר הבדלם לקמן (סי׳ קי״ט).
תורת – אחר שספר איך ניכר כבוד ה׳ וגדולתו ע״י העולם, יאמר, כי עוד יש הגדה אחרת המכרזת מפלאות תמים דעים אשר לה יתר שאת על ההגדה הראשונה של העולם, בששה דברים, נגד ששה חלקי התורה אשר התפלל עליהם במזמור של תמניא אפי, שהם תורה עדות פקודים מצות חקים ומשפטים כמו שבארנו שם, ועל החלק הנקרא תורה שהוא ילמד לנו יסודי האמונות בין בעיונים האלהיים בין בעניני הנבואה, אמר שלה יתרון על מה שישיגו בעלי העיון בחקירותיהם ע״י ההגדה הראשונה של העולם, שהתורה שנשיג ע״י הגדה הראשונה אינה תמימה, כי לא תלמד לנו רק שיש בורא כי אין נברא בלא בורא, אבל לא אם העולם קדמון או מחודש, ואיך נברא אם מן האפס המוחלט או מן חומר קדום, ולא נדע ממנה ההשגחה והנבואה תורה מן השמים ודבקות ה׳ בעם קרובו, אבל תורת ה׳ היא תמימה – בלי שום חסרון, כי תלמדנו כל חלקי הדעות והאמונות, וגם שהגדה הראשונה לא תלמד אותנו מענין הנפש ורוחניותה והשלמתה ואיך תשוב אל ה׳ אלהים, אבל תורת ה׳ משיבת נפש אל צרור החיים עדות החלק ממנה שנקרא עדות, והוא חלק הספורי שבתורה, נבדלה מן ספורי החכמים אשר בדו לעצמם להלביש בם עיוניהם, שרובם בדויים ולמשל בלבד, אבל עדות ה׳ נאמנה כי גם מלבושי התורה והספורים שלה חוץ מכונתם הפנימית והסודות הצפונים בהם הם אמתיים כפשוטם, ותחת שעדות הפילוסופים אשר יעידו על מה שהעלו בחקירותיהם לא יבינום רק החכמים בעלי העיון, אבל ספורי התורה ועדותה מחכימת פתי – שגם הפתי יראה ממעשה דור המבול והפלגה וסדום וכדומה עונשי ה׳ את הרשעים וממעשי האבות וקורותיהם השגחתו על הצדיקים, ומעניני יצ״מ וכל הנזכר יראה שהשם ב״ה משדד הטבע ומפליא נס להתנוסס, וממעמד הר סיני יכירו אמתת הנבואה ותורה מן השמים וכדומה.
תורת ה׳ תמימה – כמו השמש כן תורת ה׳ אין אדם על הארץ שלא ירגיש בעצמו התפעלות ושנוי לטובה על ידה, אפילו הוא עם הארץ ובור, או ר״ל חכמת האל וחסדו תֵּרָאה ע״י מבראיו, ויותר מזה ע״י תורתו התמימה שנתן לבני אדם שמבלעדיה עם כל מעדני עולם לא היו מכלים ימיהם בטוב על הארץ, ואם הגוף נהנה בחלקו, גם הנשמה תשאל חלקה.
משיבת נפש – ע״ד לולי תורתך שעשועי אז אבדתי בעניי (למטה קי״ט) אדם נאנח וקצר רוח קורא בה ורוחו תשוב אליו ע״י עונג רוחני הנאצל לו ממנה.
עדות ה׳ נאמנה וגו׳ – עדות מהוראת כי העד תעיד בהם (שמואל א׳ ח׳:ט׳) רד העד בעם (פרשת יתרו) וזולתם רבים, לשון התראה, ומזה (כדברי שד״ל) ראיה להתראת עדים מ״הת; וכן פירושו, התראות ויעודי ה׳ נאמנים ולא יחדלו מהתאמת ופתי הפתוח לקבל דברי הראשון המדבר על לבו ומפתהו אם ישמע בקול ה׳ (אף אם איננו מכיר ומרגיש בחכמת התראותיו) יפעל כאיש חכם.
(ח-יא)

ד. המחצית השנייה (ח–יד) – התורה והאדם

אף המחצית השנייה של מזמורנו נחלקת באופן ברור לשתי פסקאות:
1. פסוקים ח–יא – שבח התורה ומצוותיה והשפעתן על האדם.
2. פסוקים יב–יד – תפילת המשורר אל ה׳ שיצילנו מחטא.
כמו בדיוננו על המחצית הראשונה, אף כאן נייחד הערות אחדות לכל אחת משתי הפסקאות, ולאחר מכן נדון בקשר שבין שתיהן.

1. שבח התורה (ח–יא)

חתּוֹרַת ה׳ תְּמִימָה מְשִׁיבַת נָפֶשׁ
עֵדוּת ה׳ נֶאֱמָנָה מַחְכִּימַת פֶּתִי.
טפִּקּוּדֵי ה׳ יְשָׁרִים מְשַׂמְּחֵי לֵב
מִצְוַת ה׳ בָּרָה מְאִירַת עֵינָיִם.
ייִרְאַת ה׳ טְהוֹרָה עוֹמֶדֶת לָעַד
מִשְׁפְּטֵי ה׳ אֱמֶת צָדְקוּ יַחְדָּו.
יאהַנֶּחֱמָדִים מִזָּהָב וּמִפַּז רָב
וּמְתוּקִים מִדְּבַשׁ וְנֹפֶת צוּפִים.
בפסוקים ח–י נדון שבח התורה ומצוותיה בשישה משפטים הבנויים בנוסחה קבועה החוזרת שש פעמים, פעמיים בכל פסוק. ששת המשפטים הללו מקבילים זה לזה בהקבלה נרדפת, שלמה וישרה. כפי שנראה, כל משפט הוא בן חמש מילים והוא נחלק לשלושה חלקים: 1. כינוי לתורה או למצוותיה הנסמך אל שם ה׳; 2. תואר בן מילה אחת לאותו כינוי של התורה; 3. תיאור בן שתי מילים של השפעת התורה או מצוותיה על האדם.⁠1
להלן נסדר את ששת המשפטים בדרך שתקל לתפוס את נוסחתם הקבועה ואת ההקבלות שביניהם:
כינוי התורהשם ה׳ כסומךתוארההשפעה על האדם
1.תּוֹרַתה׳תְּמִימָהמְשִׁיבַת נָפֶשׁ
2.עֵדוּתה׳נֶאֱמָנָהמַחְכִּימַת פֶּתִי
3.פִּקּוּדֵיה׳יְשָׁרִיםמְשַׂמְּחֵי לֵב
4.מִצְוַתה׳בָּרָהמְאִירַת עֵינָיִם
5.יִרְאַתה׳טְהוֹרָהעוֹמֶדֶת לָעַד
6.מִשְׁפְּטֵיה׳אֱמֶתצָדְקוּ יַחְדָּו
כאן עלינו להרחיב מעט על הקשר שבין המחצית השנייה של מזמורנו לבין מזמור קי״ט, העוסק כולו בשבח התורה ובשבח קיומה.⁠2 בכל פסוק במזמור קי״ט מופיע כינוי אחד או יותר של התורה.⁠3 המלבי״ם בראש פירושו למזמור זה עמד על כך כי שישה מכינויי התורה מופיעים בכל אחד מעשרים ושניים בתיו של מזמור קי״ט, וישנם כינויים נוספים שלעיתים מופיעים ולעיתים חסרים. ששת הכינויים הקבועים הם: תורה, עדות, פקודים, מצוות, חוקים ומשפטים.
הבה נבחן את המונחים המופיעים בבית הראשון של מזמור קי״ט (פסוקים א–ח): תוֹרַת ה׳, עֵדֹתָיו, דְרָכָיו, פִקֻּדֶיךָ, חֻקֶּיךָ, מִצְוֹתֶיךָ, מִשְׁפְּטֵי צִדְקֶךָ, חֻקֶּיךָ. הרי כאן חמישה מונחים המופיעים גם במזמורנו (אותם שהדגשנו), והם מופיעים אף באותו סדר כמו במזמורנו. מסתבר אפוא שמזמור י״ט מהווה תשתית למזמור קי״ט, הרחב ממנו בהרבה.⁠4
המונח השישי במזמורנו, ״יִרְאַת ה׳ ״, אינו אחד מן הכינויים הקבועים לתורה שבמזמור קי״ט,⁠5 ונראה שבמקומו מופיע שם המונח ׳חוקים׳. ואמנם, פרשנינו הראשונים פירשו כי יראת ה׳ במזמורנו פירושה חוקי התורה: ״מצוות לא תעשה״ (לשון ראב״ע); ״המצוות שאין הטעם שלהם ברור, כאכילת חזיר ולבישת כלאים ודומיהם. ואלו המצוות יתקיימו מצד היראה, כמקיים גזרת מלך״ (לשון המאירי).⁠6
הדעת נותנת כי ששת המשפטים שבהם מתוארת התורה במזמורנו אינם ״כפל עניין במילים שונות״.⁠7 המונחים שבהם מכנה מזמורנו את התורה אינם זהים, אלא מתארים חלקים שונים של התורה, או שמא היבטים שונים שלה. כיצד ניתן אפוא להבחין במשמעותו המיוחדת של כל אחד מששת כינויי התורה? ראשית, יש לדון באטימולוגיה של כל אחד מהם. שנית, יש ללמוד על משמעותו של כל מונח מן ההקשר שבו הוא מצוי בפסוק: מן התואר שנבחר כדי לתארו ומתיאור השפעתו על האדם. שלישית, יש לבחון את הופעותיו של כל מונח במקומות אחרים במקרא.
יש מן הפרשנים שעשו עבודה מעין זו, אלא שמסקנותיהם של הפרשנים השונים אינן עולות בקנה אחד. ואכן, באשר לרוב הכינויים הללו קשה להגיע למסקנה חד-משמעית. לא נעסוק בשאלה זו, ורק נדגים את פרשנותו של המונח האחרון – ״מִשְׁפְּטֵי ה׳ ״. הנה פירושו של רד״ק:
המשפטים הם הדינין בין אדם לחברו, וכולם הם דין אמת גלוי לעיניים, וכולם יחדיו צדקו, אין באחד מהם עוול.
ואכן, כל שלוש הדרכים שהצענו למעלה לבירור משמעותו של כל מונח תומכות בפירושו של רד״ק.
בפסוקים ח–י נדונים, כאמור, שבח התורה והשפעתה על האדם. בפסוק יא נשלמת פסקה זו בתיאור שכיוונו הפוך – תיאור יחס האדם לתורה שאלו הם שבחיה:
הַנֶּחֱמָדִים מִזָּהָב וּמִפַּז רָבוּמְתוּקִים מִדְּבַשׁ וְנֹפֶת צוּפִים.
בני האדם חומדים את משפטי ה׳ ואת פיקודיו, את מצוות ה׳ ואת תורתו יותר ממה שהם חומדים זהב מרובה, והם מרגישים כי התורה מתוקה לחִכָּם יותר מהדבש. גם פסוק זה, אף שלא נזכר בו כינוי מכינויי התורה, יש לו פסוקים דומים במזמור קי״ט:
קיט, עבטוֹב לִי תוֹרַת פִּיךָ מֵאַלְפֵי זָהָב וָכָסֶף.
קיט, קכזעַל כֵּן אָהַבְתִּי מִצְוֹתֶיךָ מִזָּהָב וּמִפָּז.⁠8
קיט, קגמַה נִּמְלְצוּ לְחִכִּי אִמְרָתֶךָ מִדְּבַשׁ לְפִי.
1. אמנם, בשני המשפטים האחרונים (להלן בטבלה, משפטים 5–6), יש להסתפק האם הרכיב השלישי אכן מתאר את השפעת התורה על האדם, כשם שהוא משמש במשפטים האחרים, או שמא זהו תואר נוסף לתורה.
את המשפט החמישי ניתן לפרש בנקל כך שהרכיב השלישי שבו יתאים במשמעותו לקודמיו: ״יִרְאַת ה׳ טְהוֹרָה עוֹמֶדֶת [לאדם] לָעַד״, וכך שתי המילים האחרונות אכן מתארות את התועלת הרבה שמצוות התורה מעניקות לאדם. לא כך פירשו ראב״ע ורד״ק, אלא ״שלא ציווה האל בה לזמן, אלא עד עולמי עד היא״ (לשון רד״ק). ואפשר שנמנעו לפרש בדרכנו משום שסברו שמשמעות ״עוֹמֶדֶת״ – ׳קיימת לזכות׳ אינה לשון מקרא. אמנם בקהלת ב׳, ט נאמר ״אַף חָכְמָתִי עָמְדָה לִּי״, אלא שלשון ספר קהלת קרובה ללשון חכמים בכמה עניינים.
במשפט האחרון (״מִשְׁפְּטֵי ה׳ אֱמֶת צָדְקוּ יַחְדָּו״), קשה יותר לפרש את הרכיב השלישי בצורה דומה. כאן נראה שהמילים ״צָדְקוּ יַחְדָּו״ מתארות את משפטי ה׳, ולא את השפעתם על האדם, וכך אכן פירש רש״י: ״כולם מתוקנים בצדק ואמת״. אך שמא זה עצמו המשפיע על האדם המקיים את משפטי ה׳, שחייו מתנהלים בצדק ואמת, שהרי ״המשפטים הם הדינים בין אדם לחברו״ (רד״ק).
2. מזמור קי״ט מכונה בפי חז״ל ״תמניא אפי״ – שמונה פנים, על שום מבנהו האלפא-ביתי שבו כל אות היא כפולת שמונה.
3. למעט פסוק קכב: ״עֲרֹב עַבְדְּךָ לְטוֹב, אַל יַעַשְׁקֻנִי זֵדִים״. דורשי רשומות נתנו טעם לכך שפסוק זה יוצא דופן, אלא שאין כאן המקום לדון בכך.
4. בהמשך דברינו בסעיף זה עוד נשוב להשוואות נוספות בין מזמורנו לבין מזמור קי״ט.
5. אולם ראה שם בפסוק לח.
6. והרי כך פירשו חז״ל את המונח ׳חוק׳: ״חוקה חקקתי, גזרה גזרתי, אי אתה רשאי לעבור על גזרתי״ (במדבר רבה יט, א). יצויין שרד״ק פירש כי ׳יִרְאַת ה׳ ״היא הדברים שיעשה אותם בסתר או בלי דעת, כמו הגנבה והמשקלות, והם הדברים שנאמר בהם (בתורה) ׳וְיָרֵאתָ מֵּאֱלֹהֶיךָ׳⁠ ⁠⁠״.
7. אמנם מפירושיהם של רש״י ושל ר׳ ישעיה משמע שסברו כי ששת הכינויים הם שישה שמות נרדפים לתורה כולה.
8. הדמיון בין פסוק זה לבין הפסוק שבמזמורנו בולט במיוחד, מפני הצירוף של זהב ופז. בפסוק ע״ב, בולט הדמיון מפני לשון הריבוי: ״מֵאַלְפֵי זָהָב וָכָסֶף״ – ״מִזָּהָב וּמִפַּז רָב״. וראה גם קי״ט, יד; שם לו; שם קסב.
תרגום כתוביםמדרש תהליםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״יאבן עזרא ב׳ר״י בכור שוררד״קמאיריר״ע ספורנושיעורי ספורנומצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהשיעורי הרב אלחנן סמטהכל
 
(ט) פִּקּ֘וּדֵ֤י יְהֹוָ֣היְ⁠־⁠הֹוָ֣ה יְ֭שָׁרִים מְשַׂמְּחֵי⁠־לֵ֑במִצְוַ֥ת יְהֹוָ֥היְ⁠־⁠הֹוָ֥ה בָּ֝רָ֗ה מְאִירַ֥ת עֵינָֽיִם׃
Hashem's precepts are upright, making the heart joyful; Hashem's command is clear, enlightening to the eye.
תרגום כתוביםמדרש תהליםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״יאבן עזרא ב׳ר״י בכור שוררד״קמאיריר״ע ספורנושיעורי ספורנומצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהשיעורי הרב אלחנן סמטעודהכל
פִּקוּדַיָא דַייָ תְּרִיצִין מְחַדִין לִבָּא פִקוּדָא דַייָ בְּרִירָא מְגַהֲרָא עַיְנִין.
The commands of the LORD are upright, gladdening the heart; the command of the LORD is bright, enlightening the eyes.
פקודי ה׳ ישרים משמחי לב – זה סדר מועד. שיש בו סוכה ולולב ומועדות. שנאמר בהן (דברים ט״ז:י״ד) ושמחת בחגך. מצות ה׳ ברה זה סדר קדשים. שמאיר את העינים לקדושים. משפטי ה׳ אמת צדקו יחדו זה סדר נזיקין. שיש בו כל הדינין.
דבר אחר: פקודי ה׳ ישרים – תני חזקיה בר חייא אלו דברי תורה שהן עטרה לראש שנאמר (משלי א׳:ט׳) כי לוית חן הם לראשך וענקים לגרגרותיך. מלוגמא ללב משמחי לב. קילורית לעינים מצות ה׳ ברה מאירת עינים. רטיה למכה (שם ג׳:ח׳) רפאות תהי לשרך. וכוס עיקרים לבני מעים (שם) ושקוי לעצמותיך. ומנין שנבלעת במאתים וארבעים ושמונה איברים (שם ד׳:כ״ב) ולכל בשרו מרפא.

רמז תרעה

דבר אחר פקודי ה׳ ישרים משמחי לב – תני חזקיה הר׳ חייא דברי תורה עטרה לראש, ענק לצואר, מלוגמא ללב, קילורית לעינים, רטיה למכה, כוס עקרין למעים. עטרה לראש כי לוית חן הם לראשך. ענק לצואר וענקים לגרגרותיך, מלוגמא ללב פקודי ה׳ ישרים משמחי לב. קילורין לעיניים מצות ה׳ ברה מאירת עינים, רטיה למכה רפאות תהי לשרך כוס עקרין למעים ושקוי לעצמותיך, ומנין שנבלעת ברמ״ח אברים שנאמר ולכל בשרו מרפא. תורת ה׳ תמימה, התורה תמימה וישראל הם תמימים כשקבלו אותה, אתה מוצא כשיצאו ישראל ממצרים היו בהם בעלי מומין אמר הקב״ה התורה שלמה היא ואתן אותה לבעלי מומין אמתין עד שיעמדו בניהם אני מאחר בשמחתה של תורה, מה עשה להם הקב״ה רפא אותם ונתן להם את התורה, ומנין מי שהיה סומא שהיא רואה שנאמר וכל העם רואים, ומי שהיה חרש היה שומע שנאמר נעשה ונשמע, ומי שהיה חגר היה שלם ויתיצבו בתחתית ההר. פקודי ה׳ ישרים משמחי לב א״ר שמואל בר נחמני רבי יונתן רמי כתיב פקודי ה׳ ישרים משמחי לב וכתיב אמרת ה׳ צרופה, זכה משחמתו לא זכה צורפתו.
ושראיעה סהלה מפרחה ללקלוב, ווצאיאה נקיה מנירה לאלאבצאר.
וגם תורותיו ישרים משמחים את הלבבות. ומצוותיו ברים [נקיים מכל פסולת] ומאירים את הראיה.
פקודי, ופקודיו ישרים. תרגם ישרים ״סהלה״ כמו ארץ המישור הנקרא ״סהל״ וכוונה אין בהם פתלולים. מאירת עינים, מאירה למבט ולראות האדם. פוקחים עיני השכל והלב ולא עינים ממש, וכמו שכתב הרמב״ם בהלכות עבודה זרה פי״א הל׳ יב שאין דברי תורה רפואת הגוף אלא רפואת הנפש.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ח]

clear Shining.
[An interpretation of this verse is included in the commentary on Verse 8]

פיקודי – מגזרת פקדון והמה הנמצאות בכח הנשמה בכל אדם בהיותו בר מצוה והשם הפקידם בלב.
והזכיר ישרים עמהם כי כל המשכילים מחכימים עליהם בדרך הישר שאין שם מכשול.
ואמר משמחי לב – כי בעבורם יגיע החכם למעלת שמחת עולם וכנגד השמש הזכיר ישרים בעבור כי מהלך השמש על סדני גלגל המזלות והוא הדרך הישר. ועוד יתרון לפקודים כי השמש פעמים נוטה מגלגל המישור. ושמחתא לב כנגד השמש כי ככה הוא רק ביום תשמח ולא בלילה והפקודים משמחים תמיד.
ומצות י״י – מצות עשה וקראם מצות בעבור שאין כתוב ברובם למה צוו.
ואמר עליהם ברה – כי כן הם לברי לבב, על כן מאירת עיניים – כאדם שהיה בחשך. וכנגד השמש אמר ברה כי אין בה כדמות שחרות בתוכה כמו ללבנה ויתרון המצוה כי העבים יסתירו אור השמש ביום ולא כן המצוה.
ומאירת עינים – כי היא אור העולם ביום גם בלילה כי אור הלבנה מורהב בראיות גמורות.
א. כן בכ״י פרמא 1870. בכ״י מנטובה 13, לונדון 24896: ״שמחת״.
ב. כן בכ״י מנטובה 13, לונדון 24896. בכ״י פרמא 2062: ״כי אור הלבנה אינה מאירה״.
THE PRECEPTS OF THE LORD. The word pikkude (the precepts) comes from the same root as pikkadon (deposit). The reference is to those precepts that are found in every human being’s soul when he reaches the age of the observance of the commandments.⁠1 These precepts were deposited in the heart by God.⁠2 They are potential.⁠3
Scripture tells us that The precepts of the Lord are right,⁠4 because all intelligent people can discover them by taking the straight road,⁠5 which has no stumbling block.
Scripture tells us that God’s precepts rejoice the heart, because a wise man attains eternal happiness through them.
Scripture employs the term yashar (right)⁠6 because the sun travels on the axle of the sphere of the constellations.⁠7 The latter is a straight path. However,⁠8 the precepts have an advantage over the sun, for the sun at times inclines from the straight sphere.⁠9
God’s precepts rejoice the heart. The sun only gladdens the heart during the day but not at night. However, God’s precepts always gladden the heart.
Mitzvah (Commandment) refers to the positive commandments. They are called commandments because in most cases Scripture does not tell us why they were commanded.⁠10
Scripture tells us that God’s commandment is pure, because they are so for those of a pure heart. The psalm therefore goes on to say, enlightening the eyes of the man who is, as it were, in the dark.
Scripture uses the term barah (pure) in order to contrast the purity of the commandments with the purity of the sun. Now11 the sun unlike the moon has no darkness in it.⁠12 However, the commandments have an advantage over the sun, because the clouds cover the sun during the day and nothing covers the commandments.
The Psalm reads enlightening the eyes because God’s commandments are the light of the world both during the day and during the night, for the light of the moon instructs with definite proofs.⁠13
1. The age of thirteen.
2. See chapter 5, of the Yesod Mora and page 75 of The Secret of the Torah.
3. If a person does not develop his mind he will not discover these precepts.
4. Lit. “Scripture mentions are right with them.”
5. Following one’s intelligence.
6. Lit., “straight.”
7. The sun and constellations share one central point.
8. Furthermore.
9. The sun’s sphere inclines above and below that of the sphere of the constellations.
10. One has to observe these commandments, because God ordered us to do so.
11. Lit., “for.”
12. Hence the sun is pure.
13. It has astrological or calendar significance. Ibn Ezra’s point is that the commandments of God, unlike the sun and moon, give light both during the day and during the night.
פקודי י״י ישרים – שמזהירין מלעשות אונאה ותרמית ועול.
משמחי לב – שמזהירים מרצוח ומנקימהא ומכל דבר המביא את האדם לידי כאב לב וסכנה.
מצות י״י בראב מאירת עינים – שהוא מראה לבני אדם הדרך הישר שילכו בה ושומרת אותו מכל מכשול, שמי ששומר את המצות עיניו בראשו, ושאינו שומרג את המצות בחשך ילך.
א. בכ״י: ומקימה.
ב. כן בכ״י, וכן בכמה כ״י של המקרא. בנוסח שלנו: ברה.
ג. בכ״י: שומרת.
פקודי י״י – היינו מפרשים פקודי מצות כתרגומו, אלא שאמר אחר כן מצות י״י, לפיכך נפרש פקודי מגזרת והיה האכל לפקדון (בראשית מ״א:ל״ו), שהוא ענין הגניזה וההנחה. והם הדברים שהשכל מורה עליהם,
ואמר: שהם ישרים – אין בהם נפתל ועקש1. שאם לא היו כן לא היה השכל מורה עליהם.
ומזה הטעם הם משמחי לב – כי החכם ישמח על שכלו. וכאשר יגבר על הגוף וינהגהו בדרכי השכל אין שמחה בעולם כשמחה ההיא, והיא שמחת הנפש. לפיכך אמר: משמחי לב, ולא אמר משמחי האדם, כי האדם ישמח לתאות העולם, אבל השכל, והוא הלב, לא ישמח כי אם בדרכי שכל. וכן אמר: כי ששון לבי המה (תהלים קי״ט:קי״א).
ואמר: מצות י״י ברה כל מצוה ומצוה במקום שהיא היא ברה וזכה מאין כל סיג.
והיא מאירת עינים – כי העם שהם בלא מצות הולכים בחשך. כי המצות יאירו הלב, והם מדרגה לעלות אל הכבוד הגדול.
1. השוו ללשון הפסוק במשלי ח׳:ח׳.
The treasures of the Lord – We should have interpreted פקודי as "commandments" in accordance with its Targum, only that he speaks afterwards of the commandment of the Lord; so we interpret פקודי here on the analogy of "And the food shall be for a store (פקדון)" (Gen. 41:36), where the meaning is that of treasuring and depositing. They are the things about which reason teaches. He says of them also that they
are right – There is in them no perversion nor crookedness, for if they were not so reason would not be teaching concerning them. And for this cause they
rejoice the heart – for the wise man rejoices over his understanding; and when it gains control over the body and leads it in the ways of understanding there is no joy in the world like that joy, which is the joy of the soul. For this reason he says rejoicing the heart, and does not say rejoicing "man,⁠" for man rejoices in the lusts of the world; but the understanding – that is, the heart – rejoices only in the ways of understanding. And so it says (Ps. 119:3): "For they are the rejoicing of my heart.⁠" And he says:
The commandment of the Lord is pure – Every single commandment wherever it is is pure and bright without any alloy: and it
enlightens the eyes – because people who are without the commandments walk in darkness, for the commandments give light to the heart and are the steps by which to ascend to the great Glory.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ח]

(ט) והחלק הב׳ הנקרא פקודי ה׳ הוא חלק המצוות היסודיות אשר ההיקש יחייב אמיתתם והמופת יכריחם, כמציאותו ית׳ ואחדותו והסתלק כל גשמות ממנו. ואמר שהם ישרים, ר״ל שאין מבוכה בענינם, ואמונתם מוכרחת גם מצד העיון. ונקראים ישרים, על צד בלתי התמוטטם ונטותם אנה ואנה. ומלת פקודים נגזרת מפקדון, שהוא עומד צרור ומונח שלא לשלוט בו יד כלל כדי שימצא על מתכונתו בכל עת שיבקש, כן אלו הענינים מונחים בגנזי השכל לא יפול בהם הספק בשום פנים. וקראם משמחי לב, כי כל דבר הנודע בבירור בלא שום צד מבוכה, יתענג בו היודעו הרבה.
והחלק הג׳ והוא הראשון מן המין הב׳, הוא חלק המצוות הנותנות סדר והנהגה בין בני אדם, בהעיד קצתם בקצתם והמנע היזק קצתם מקצתם, וחיוב הנהגה בטוב המידות וההזהר מהפכן, והוא חלק המצוות שהשכל מורה עליהם אפילו לא נכתבו. ועל זאת אמר שהיא ברה וזכה, אין חשך בה ולא מבוכה, יודה בה כל משכיל מאין טענה ומחלוקת. וכן קראה מאירת עינים, מפני שזה החלק מביא לחלקים הנכבדים אשר הזכרנו שהם תכלית הכוונה.
פקודי ה׳ [ישרים] משמחי לב. כשיתבונן האדם אל הטעם בהם: מצות ה׳. באופן הלימוד, כאמרו (דברים ו ז) ׳ודברת בם בשבתך בביתך׳ וגו׳: ברה. זכה מכל טעות1: מאירת עיניים. עיני השכל המתבונן, כאמרם ז״ל (ברכות מ.) ׳אם שמוע בישן - תשמע בחדש׳:
1. נראה שכיוון לתחילת הפסוק ׳ושננתם לבניך׳... ואולי ע״ז מוסב ׳ודיברת בם׳, שישנן תמיד, ׳בשבתך בביתך׳ וגו׳, וכאשר יחזור כל הזמן לא יהיה לו טעויות בהבנה.
פִּקּוּדֵי ה׳ יְשָׁרִים מְשַׂמְּחֵי לֵב. כי אם ה׳ יתברך ציוונו והפרישנו ממאכלות אסורות וטמאות וכיוצא, נתן לנו הסיבה והתכלית באמרו (ויקרא י״א:מ״ד) ׳והתקדישתם והייתם קדושים כי קדוש אני׳ – כדי שתתדמו אלי, נמצא שמי שדומה לו בכל האפשר, אין ערך לו. הרי שכל מה שציוונו הוא לטוב לנו ולחיותנו בחיים נצחיים, ועל זה הצד ׳פקודי ה׳ [ישרים] משמחי לב׳: מִצְוַת ה׳ בָּרָה מְאִירַת עֵינָיִם. ר״ל, מצות ׳אנכי ה׳ אלקיך׳ (שמות כ׳:א׳) ששמענו מפיו יתברך, כאמרו (תהלים ס״ב:י״ב) ׳אחת דיבר אלקים׳, היא מאירת עין שכלנו, כי בה הורנו [] מציאותו וגדלו וטובו1:
1. ראה מש״כ שם.
ברה – מלשון ברור ונקי.
משמחי לב – ולא כן השמש כי מכניס דאגה בלב האדם שלא יהיה נלקה ברוב חומו.
מאירת עינים – אבל המרבה להסתכל באור השמש עיניו כהות.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ח]

פקודי ה׳ – החלק של המצות הנקראים בשם פקודים, שהם מיוחדים לזכר ע״י דברים אמוניים (כמו המועדים על יצ״מ) או במדות (כמו מצות פריקה וטעינה פאה ומתנות עניים וכדומה), נבדלים מן הפקודים כמוהם שעשו בני אדם עפ״י הסכמתם שאינם ישרים, אבל פקודי ה׳ המה ישרים שנעשו עפ״י היושר והצדק, וגם שפקודי ב״א אינם משמחי לב באשר אין רצוף בם תכלית נכבד שהוא המשמח לב עושהו בידעו התועלת שיגיע מן המעשה, אבל פקודי ה׳ הם משמחי לב עושיהם - מצות ה׳ החלק המיוחד בשם מצוה שהוא רוב המצות שבתורה, נבדלו ממצות אנשים, שהם הולכים חשכים ואור השכל לא נגה עליהם, אבל מצות ה׳ ברה שכולם יש להם טעמים נכונים להישיר הדעות ולאושר הנפשות, וגם היא מאירת עינים שהם החושים, כי ילמדוהו רחמים וחנינה ונדיבות וכל המדות הטובות אשר יעשה וחי בהם בחיי העולם הזה.
פקודי ה׳ וגו׳ – פיקוד חמור ממצוה, שר״ל שלא בלבד יצוה איש רק נותן דעתו לראות אם יעשה כמצותו אם אין ואוי לממרה בו, א״כ הפיקודים לרוב הם לאדם כעבודת פרך, לא כן בפיקודי ה׳ שמחמת ישרם לא ימררו הלבבות רק ישמחום.
מאירת עינים – המצוה תאצל אור מגופה ועצמותה ועיני עושיה יקבלו אורה ויאצלוה שנית למסתכלים בם ושומר מצות ה׳ חכמת אדם תאיר פניו.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ח]

תרגום כתוביםמדרש תהליםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״יאבן עזרא ב׳ר״י בכור שוררד״קמאיריר״ע ספורנושיעורי ספורנומצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהשיעורי הרב אלחנן סמטהכל
 
(י) יִרְאַ֤ת יְהֹוָ֨היְ⁠־⁠הֹוָ֨ה׀ טְהוֹרָה֮ עוֹמֶ֢דֶת לָ֫עַ֥דמִֽשְׁפְּטֵי⁠־יְהֹוָ֥היְ⁠־⁠הֹוָ֥ה אֱמֶ֑תצָֽדְק֥וּ יַחְדָּֽו׃
Fear of Hashem1 is pure, enduring forever; Hashem's ordinances2 are true, altogether righteous.
1. Fear of Hashem | יִרְאַת י"י – In line with the various terms for God's commandments in the surrounding verses, many commentators suggest that this phrase, too, refers to a subset of commandments, those which are inspired by fear or awe of God. Thus, Ibn Ezra maintains that the word refers specifically to negative commandments, while Malbim opines that it refers to commands whose reasons are not self-evident, but are like decrees of a king which a person observes only out of fear.
2. Hashem's ordinances | מִשְׁפְּטֵי י"י – Alternatively: "judgments".
תרגום כתוביםמדרש תהליםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״יאבן עזרא ב׳ר״י בכור שוררד״קמאיריר״ע ספורנושיעורי ספורנומנחת שימצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהשיעורי הרב אלחנן סמטעודהכל
דְחַלְתָּא דַייָ דַכְיָא קְיָמָא לְעַלְמִין דִינַיָא דַייָ הֵימְנוּתָא זַכִּיאוּ כַּחֲדָא.
The fear of the LORD is pure, lasting forever; the judgments of the LORD are faithfulness; they are altogether just.
יראת ה׳ טהורה – אמר רבי לוי לפי שהיה אהרן ירא את השם שנאמר (מלאכי ב׳:ה׳) ואתנם לו מורא וייראני. לפיכך נתנה לו פרשה אחת מן התורה שאינה זזה לא מבניו ולא מבני בניו עד סוף כל הדורות. ואיזו זו פרשת המת שלא יהא מטמא למתים. שנאמר (ויקרא כ״א:א׳) אמור אל הכהנים בני אהרן. צדקו יחדו. ר׳ שמעון בן לקיש אמר צדקו מקל וחומר. ורבנן אמרי צדקו מגזרה שוה.
יראת ה׳ טהורה עומדת לעד – א״ר יוחנן זה המלמד תורה בטהרה, מאי היא, נושא אשה ואחר כך לומד תורה.
צדקו יחדיו – (ר״ל) [ר״י] אמר מקל וחומר צדקו, (ור״י) [ור״ל] אמר מגזרה שוה.
ותקואה טאהר ת׳אבת אלי אלאבד, ואחכאמה חק עאדלה ג׳מיעהא.
ויראתו טהורה קיימת לעד. ומשפטיו אמת וכולם (וכל המשפטים שלו) צודקים.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ח]

[An interpretation of this verse is included in the commentary on Verse 8]

יראת – מצות לא תעשה.
ואמר טהורה – כי הטהור הוא שלא יתגאל במצות לא תעשה.
עומדת לעד – שלא יתכן שהשם יתיר האסור.
וכנגד השמש אמרא טהורה בעבור שיש פעמים שיקדר השמש אף על פי שגופה טהור, הוא רק הדבר כנגד אחרים. והשמש עומדת לעד כי איננה מורכבת כמו הנבראים מהארבעה יסודות, אף על פי שתשתנה עמידת השמש כפי הרוחות.
משפטי – ידוע כי משפטי חכמת המזלות כפי מערכת המשרתים בערכם אל השמש, ויש משפטים בערכים מכחישים אלה לאלה ובעבור זה יטעו בעלי הדין, על כן אמר על משפטי השם: צדקו יחדו.
א. כן בכ״י פרמא 1870. בכ״י מנטובה 13, לונדון 24896 חסר: ״אמר״.
THE FEAR OF THE LORD. The fear of the Lord refers to the negative commandments. Scripture describes the negative commandments as clean1 because a clean person is a person who does not defile himself by violating any of the negative commandments.
ENDURING FOREVER. It is inconceivable for God to permit what is prohibited.⁠2 Scripture says The fear of the Lord is clean in order to contrast the fear of the Lord with the sun that at times darkens.⁠3 Scripture makes this comparison even though the sun itself is pure. It only appears to darken.⁠4 The sun endures forever,⁠5 for unlike all things that are created out of the four elements the sun is not made up of parts. The aforementioned is true even though the position of the sun changes in accordance with the compass points.
It is known that laws of the science of astrology are based on the alignment of the planets to the sun.⁠6 Some of these laws contradict each other. This is the reason the astrologers err.⁠7 Hence David says, the ordinances of God they are righteous altogether.
After David concludes speaking of the advantage of the Torah,⁠8 which is efficacious to the intelligent in the world to come, he contrasts its pleasures with the pleasures of this world.
1. Lit. “Scripture says clean.”
2. The commandments are eternally valid. God would not later permit that which he earlier prohibited. Saadiah Gaon makes the same point in Chapter 3 of his Emunot Ve-De’ot. According to Maimonides this point is one of the principles of Judaism. See Maimonides’ introduction to Chapter 11 of tractate Sanhedrin.
3. During an eclipse.
4. Lit. “It only [is so] with regards to others.”
5. Ibn Ezra believed the heavens to be eternal. See Ibn Ezra on Gen. 1:1.
6. Lit. “It is known that the science of astrology is in accordance with the arrangement of the planets in their alignment to the sun. There are ordinances in the arrangements that contradict one another.”
7. Heb. Ba’ale ha-din.
8. Over the sun.
(י-יא) יראת י״י טהורה עומדת לעד – עומדת לאדם בכל מדותיו לעד, אבל יראת הקב״ה לעד בעולם הזה ובעולם הבא, והירא הקב״ה מתנהג בטהרה ובנקיות מכל דבר מתועב.
משפטי י״י אמת צדקו יחדיו – כולם יחד אמת וצדק.
ודברי תורה נחמדים מזהב ומפז רב – שהזהב והפז פעמים שהם שמורים לבעליהם לרעתם ואין מצילין אותם לא ממיתה ולא מחולאים, אבל דברי תורה שומרים אותו מכל דבר רע ועושין אותו אהוב ונחמד ועומדים לו בכל צרה, כי דרכיה דרכי נועם וכל נתיבותיה שלום (משלי ג׳:י״ז), לכך לא יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי פז (איוב כ״ח:י״ז).
והם, דברי תורה, מתוקים מדבש ומנופת צופים – וכל זה אין לידע ממה שהשמים מספרים.
ואם תאמר מאחר שהתורה מעידה הכל למה צריך להתבונן במעשה השמים, אמשול לך משל למה הדבר דומה: אדם שסומך על מה שכתוב בתורה ואינו מתבונן ממראית עיניו ומתבונת לבו אעפ״י שגלוי וידוע לו שדברי תורה אמת ואמונה ואין להרהר אחר דבריה, מכל מקום הוא דומה לאדם עור שמנהיג אותו אדם פקח על דרך, אעפ״י שהוא יודע כפיקח שאינו מנהיגו כי אם בדרך הישר, היה טוב לו שיהיו לו עינים ויסמוך על עצמו ולא על אחרים. ולכך כל מה שיכול אדם להתבונן ממראית עיניו וממחשבת לבו טוב לו יותר, שאין שמיעה גדולה כראייה, ועל זה אמרו רבותינו (בבלי שבת ע״ה.): כל היודע לחשוב בתקופות ומזלות ואינו מחשב, עליו הכתוב אומר: את פועל י״י לא יביט ומעשה ידיו לא ראו (ישעיהו ה׳:י״ב). ודוד אמר לשלמה: בני דע את {אלהי אביך}⁠א ועובדיהו (דברי הימים א כ״ח:ט׳), וכתיב: כי אם בזאת יתהלל המתהלל השכל וידוע אותי (ירמיהו ט׳:כ״ג), וכתיב: בכל דרכיךב דעהו (משלי ג׳:ו׳), וכתיב כי חסד חפצתי וגו׳ (הושע ו׳:ו׳). ואין ידיעה אלא הבאה ממחשבת הלב ומראיית העינים.⁠ג
א. כן בפסוק. בכ״י: י״י.
ב. כן בפסוק. בכ״י: דרכיהו.
ג. כאן סיום הציטוט מפירוש ר״י בכור שור ובכ״י מופיע: עכ״ל.
יראת י״י טהורה – והם הדברים שיעשה אדם אותם בסתר, או בלי דעת כמו הגנבה וזיוף המדות והמשקלות, והדומים להם. והם הדברים שכתוב בהם: ויראת מאלהיך אני י״י (ויקרא י״ט:י״א,י״ב,י״ד,ל״ב, כ״ה:י״ז,ל״ו,מ״ג).
והיראה הטהורה – מאין סיג. כי הדברים הרעים שהם בגלוי ימנע האדם מעשותם מיראת בני אדם. והנה הכסף ההוא אינו טהור, כי יש בו סגים. אבל הדברים שהם נסתרים וימנע אדם לעשותם מיראת האל לבדו, היראה ההיא טהורה, כי אין בה סגים.
ואמר: עומדת לעד כי יש מצות שיש להן מקום וזמן. והדברים שהם ביראת י״י, הם עומדים לעד, אין להם זמן. או אמר: עומדת לעד, על כל התורה, שלא צוה האל בה לזמן, אלא עד עולמי עד היא. ולא כדברי הכופרים הנצרים שאומרים: כי התורה שנתנה בהר סיני היה לה זמן עד עת בא ישו הנצרי, כי עד זמנו היתה גופנית, ומעת שבא הוא צוה להבין אותה רוחנית. ודבריהם דברי רוח תהו והבל. כי המצות שהם אומרים שהן בדרך משל ולא יובנו כמשמען, הרי האל צוה עליהן בפירוש, ולא על דרך משל. אם כן שאר המצות לא יבין אדם על דרך משל כי אם כמשמען. כי אם היו המצות על דרך משל, היו המצות בספק, זה אומר הדבר הנסתר בו כך הוא, וזה אומר כך הוא. והכתוב אומר: כי המצוה הזאת אשר אנכי מצוך היום לא נפלאת היא ממך ולא רחקה היא (דברים ל׳:י״א). ואם היו במצות דברים נסתרים ולא יובנו כמשמעם הרי הם נפלאים ורחוקים.
משפטי י״י אמת צדקו יחדו – כבר פרשנו המשפטים שהם הדינים שבין אדם לחברו, וכלם הם דברי אמת גלוים לעינים, וכלם יחדו צדקו אין באחד מהם עול.
ויש מפרשים הטעם שסמך התורה לשמש להגדיל תועלתה על תועלת השמש. כי יש דברים שהשמש מזיק והתורה מועילה בכל הדברים לפיכך אמר תורת י״י תמימה: שלמה היא, כי בכל דרכי העולם הזה והעולם הבא ימצא האדם תועלת בה. ואמר: משיבת נפש, כי השמש כשישב האדם לחמו יותר מדאי שמא יחלה חולי מות, כמו שאמר ביונה: ותך השמש על ראש יונה ויתעלף (יונה ד׳:ח׳). והתורה לא כן, כי היא משיבת נפש לגוף ומתקיים בה. ופעמים שהשמש יכנס במוחו של אדם וישתגע. והתורה לא כן אלא מחכימת פתי. וכשישב אדם לשמש הרבה ידאג לחמה. ולא כן פקודי י״י שהם משמחי לב. והשמש כאשר יסתכל אדם בעצם השמש תכהינה עיניו. ומצות י״י לא כן, כי היא ברה מאירת עינים. והשמש יכסוהו עננים. ויראת י״י טהורה וזכה, לא יכסנה דבר ולא יסתירנה. והשמש מאיר ביום ולא בלילה. ויראת י״י עומדת לעד. והשמש אין אורו וחמו שוה כל היום, כי עד חצי היום יוסיף ומחצי היום ואילך יחסר. ולא כן משפטי י״י, אלא אמת צדקו יחדיו ולא מכחישים זה את זה.
The fear of the Lord is clean – with reference to the things a man does in secret or without their being known, like theft, or falsifying measures and weights, and such like; and these are the things about which it is said, "But thou shall fear thy God, I am the Lord" (Lev. 19:11, 12, 14, 32; 25:17, 36, 43). And the fear which is clean is without dross; for a man will refrain from performing wicked deeds which are public from fear of men; but such metal is not pure, for there is alloy in it; but if from performing secret things a man refrains by reason of the fear of God only, that fear is clean, for in it there is no alloy. And he says:
enduring forever – because these are commandments which are limited as regards place and time, while the things which stand in the fear of the Lord endure forever. They have no time–limit. Or he says endure forever with reference to the whole Law, inasmuch as God did not appoint it for a time only, but it is forever and ever. It is not as the unbelieving Nazarenes say when they assert that the Law which was given on Mount Sinai was valid only for a time, until the advent of Jesus the Nazarene; that unto his time it was carnal, while after his advent he commanded it to be understood spiritually; but their words are windy, empty, and vain. For the commandments, which they say are figurative and not to be understood according to their literal sense, God enjoined explicitly and not by way of figure. Such being the case, no one would understand the rest of the commandments in a figurative sense, but according to their literal meaning; for if the commandments were figurative they would be uncertain; one would say that the hidden meaning is such and such, and another would say it is so and so; but the Scripture says (Deut. 30:11) "For this commandment which I command thee this day is not too hard for thee, neither is it far off.⁠" And if there had been in the commandments hidden meanings, and if they were not to be understood in their literal sense, then they would be "hard "and "far off.⁠"
The judgments of the Lord are true, righteous altogether – Already we have interpreted the "judgments" as being the regulations (which govern the relations) between a man and his fellow, and they are all words of truth open to the eyes, and they are all righteous altogether in none of them is there injustice. There are some, however, who explain the reason for his juxtaposition of the Law and the sun as designed to shew the benefit derived from it (the Law) as greater than that of the sun; for there are some things which the sun injures, but the Law is beneficial in all matters, and therefore he says the Law of the Lord is perfect; it is complete, for in all the ways of this world and the world to come men find benefit in it. And he says restoring the soul, for as for the sun, when a man rests in its heat too much, he may be seized with a fatal illness, as it says of Jonah (4:8), "And the sun beat upon the head of Jonah that he fainted.⁠" The Law, however, is not so, for it restoreth the soul to the body, which is preserved by it. It happens also sometimes that the sun enters into a man's brain and he goes mad; but the Law is not so, but giveth understanding to the simple. Also when a man remains (exposed) to the sun much, he is fearful of heat; but not so is it with the treasures of the Lord, for they rejoice the heart. As for the sun, when a man looks at its body intently his eyes grow dim, but it is not so with the commandment of the Lord, for it is pure, giving light to the eyes. The clouds conceal the sun; the fear of the Lord, however, is clean and bright, and nothing conceals nor hides it. The sun gives light by–day, but not by night; the fear of the Lord abideth forever. The light and heat of the sun are not equal all through the day, for till midday it increases and from midday, and onwards it decreases; but it is not so with the judgments of the Lord, for they are true, righteous altogether, and do not contradict one another.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ח]

(י) והחלק הב׳ מזה המין הוא הנכלל במילת יראה, והוא חלק המצוות שאין הטעם שלהם ברור, כאכילת חזיר ולבישת כלאים ודומיהם, ואלו המצוות יתקיימו מצד היראה כמקיים גזירת מלך, לא שיעזור שכל על זה, זולתי ליחידים נגלו להם טעמי מצוות. ויחס בענינה שהיא טהורה, כלומר, שעם העלם ענינה היא מטהרת הנפש מכל חלאה, ומונעתה מהיותה נמשכת אחר חוקי המזוהמים באלילים ומידותיהם המכוערות, כאמרו כמעשה ארץ מצרים כמעשה ארץ כנען וגו׳ ולא תקיא אתכם הארץ (ויקרא יח, כח). ואע״פ שלא ידע המחזיק בו את ענין ההנהגה וסיבתה, מ״מ הוא מוציא עצמו בהתמידה בענינה נקי מכל סיג, ויבחן זה בהכירו החלאה והזוהמא הנמצאת בזולתו. ולזאת הסיבה עומדת לעד, כמו שכל משכיל אחר שהוא מכיר שיועיל לו, ואע״פ שנעלם ממנו עצם הדבר המועיל וסיבת תועלתו. וכבר הרחבנו יותר באלו הביאורים במקום שהזכרנו, ולא כתבנום הנה אלא דרך קצרה להמשיך הביאור.
ואח״כ חתם בספור שבחיה דרך כלל כדרך הפתיחה, ואמר משפטי ה׳ אמת צדקו יחדו, כלומר, שבהבנת סתריה ישתוו הדעות המקובלות עם העיוניות.
יראת ה׳. המכוונת בתורתו1, היא טהורה מכל כוונת עבודת עבד המכוין להשיג גמול או לברוח מעונש, אבל היא יראת גדלו בהתבונן האדם בה2: עומדת לעד. מקנה חיי עולם3: משפטי ה׳ אמת. אף על פי שנראה קצתם היות על היפך קצתם, כמו ׳לא תבערו אש׳ (שמות לה ג) - ׳וביום השבת שני כבשים׳ (במדבר כח ט), איסור אשת אח - ומצות יבמה, מכל מקום צדקו יחדו, שכולם מכוונים לעבודתו:
1. כלומר, אותה היראה שה׳ כיוון ורצה שנשיג אותה, ולתכלית זו נתן לנו את תורתו.
2. כלומר, היראה שציווה עליה ה׳ בתורתו היא היראה הטהורה, בלי שום פנייה, והיא היראה לשמה.
3. כאשר היראה היא לשמה, היא קיימת לנצח, ומקנה לאדם חיים נצחיים. בעקידה שם: יראת ה׳ טהורה אמר כי התורה האלהית הן מצד מצותיה המעשיות הן מצד האזהרות והמניעיות שנופלת עליהם מלת יראה ושמירתם תמשך בכל עת וזמן היא טהורה מכל סיג ושמץ המפסידות הדברים אשר הורכב בהם שום דבר רע. ומזה הצד היא עומדת לעד כי לא נמצאו בה דברים בטלים ולא מביאים אל הביטול נמשך למה שאמר במקום אחר (תהילים י״ב) אמרות יי׳ אמרות טהורות כו׳. כי כל זה סיבה חזקה על דרך המשל להשארותם והתמדתם לעד. ראה היטב מש״כ רבינו באבות א׳:ג׳.
יִרְאַת ה׳ טְהוֹרָה עוֹמֶדֶת לָעַד. שני מיני יראה יש: האחד – יראת העונש, והשנית – היא אותה היראה שנקנה בהכרת גדלו, שנכבדהו אז וניראהו בעל כורחנו1, כאמרו (ירמיה י׳:ז׳) ׳מי לא ייראך מלך הגויים וגו׳ מאין כמוך׳. והיראה השנית תיקרא ׳טהורה׳. וכן אמר ׳יראת ה׳ טהורה עומדת לעד׳, כי בהכירנו גדלו יתברך – ניראהו לעד לעולם: מִשְׁפְּטֵי ה׳ אֱמֶת צָדְקוּ יַחְדָּו. כי אף שייראה היות מצוות מתנגדות זו לזו, כגון איסור אשת אח והיתר יבמה, אפילו הכי כשנשקלם במאזניים לעלות, ׳צדקו יחדיו׳, כי איסור אשת אח על דרך משל הוא לכבוד האח, והיתר יבמה גם כן יהיה משום כבוד אחיו להקים שם המת על נחלתו, אף על פי שנראים מתנגדים בתחילת המחשבה, וכן רבים2:
1. ראה בפירושו לאבות (א׳:ג׳) ׳ובהיות היראה על אחד משני פנים׳, ע״ש.
2. בנדפס נוסף ׳לא תבערו אש׳ (שמות ל״ה:ג׳) – ׳וביום השבת שני כבשים׳ (במדבר כ״ח:ט׳).
יראת ה׳ טהורה – מלא וא״ו ועיין מ״ש בריש פרשת נח.
משפטי – בגעיא.
עומדת לעד – ולא כן השמש כי לפעמים יכסהו הענן.
צדקו יחדו – אינם מכחישין זה את זה אבל השמש כשהוא נראה בזה האופק אינו נראה בהאופק שממולו וכאלו מכחיש זה את זה.
יראת ה׳ הם חלק החקים שבתורה שאין להם שום טעם רק שהם גזירת מלך ואנו צריכים לעשות אותם מפני יראתו כעבד שעושה מצות אדוניו מבלי ידרוש טעמם ונמוקם, כמ״ש ויצונו ה׳ לעשות את כל החקים האלה ליראה את ה׳ אלהינו, יש בהם הבדל מן החקים שתקנו האנשים שרובם הם טמאים, כמו כל התועבות שעשו לע״ג, מזנות ושריפת הבנים שהיה מפני יראת הע״ג, ויראת ה׳ היא טהורה, וכן יראת ההבל אינה מתקיימת כי היו מחליפים חקיהם תמיד באחרים כנודע, אבל יראת ה׳ עומדת לעד,
משפטי ה׳ הוא חלק המשפטים שבתורה נבדלו מן המשפטים אחרים שהם אינם אמת כי א״א לשכל האדם לשער לא אמתת המשפט לפי הצדק ולא העונשים המגיעים לעוברים שיהיה במדה ובפלס לפי החטא, ולא להסכים הצדק הנמוסי והדתי עם הצדק הטבעי, ולא שיסכימו המשפטים זה עם זה, אבל משפטי ה׳ צדקו יחדיו אין סתירה ביניהם, ולא מהם אל הצדק הטבעי.
יראת ה׳ טהורה – ויראת האלילים ועבודתם טמאה כי בניאוף וזנות ייראום ויעבדום ועי״ז יראת ה׳ עומדת לעד ויראת האלילים תהיה לזרא לעובדיהם.
משפטי ה׳ אמת – במה שבין אדם לחברו הוא דין אמת.
צדקו יחד – כולם יראו לעין כל כדבר צודק וכולם מטרה אחת להם ויצדקו זה לזה באופן שכולם יחד גוף שלם שכל חלקיו ראוים לו בְּכִווּן.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ח]

תרגום כתוביםמדרש תהליםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״יאבן עזרא ב׳ר״י בכור שוררד״קמאיריר״ע ספורנושיעורי ספורנומנחת שימצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהשיעורי הרב אלחנן סמטהכל
 
(יא) הַֽנֶּחֱמָדִ֗ים מִ֭זָּהָב וּמִפַּ֣ז רָ֑בוּמְתוּקִ֥ים מִ֝דְּבַ֗שׁ וְנֹ֣פֶת צוּפִֽים׃
They are more desired than gold and more abundant than fine gold, sweeter than honey and nectar of the honeycomb.
תרגום כתוביםמדרש תהליםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״יאבן עזרא ב׳ר״י בכור שוררד״קמאיריר״ע ספורנושיעורי ספורנומנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהשיעורי הרב אלחנן סמטעודהכל
דִרְגִיגִין מִדַהֲבָא וּמִן אוֹבְרִיזִין סַגִי וּבְסִימִין יַתִּיר מִן דִבְשָׁא וְכַבְרִיתָא חֲלִיאֲתָא.
More desirable than gold or than much fine gold; and more pleasant than honey or the sweet honeycombs.
הנחמדים מזהב ומפז רב – אין אנו יודעין מי חמדן אם ישראל אם אומות העכו״ם. בא שלמה ופירש (שיר השירים ב׳:ג׳) בצלו חמדתי וישבתי. בשמרם עקב רב. כל המשמר את התורה נעשה רב. דבר אחר כל המשמר את התורה עד עקב הוא רב ופותחין לו פתח.
הנחמדים מזהב ומפז רב – אין אנו יודעין מי (אמרם) [חמדם] אם ישראל אם אוה״ע, בא שלמה ופירש בצלו חמדתי וישבתי.
אלמתמנאה אכת׳ר מן אלד׳הב ואלפוז אלכת׳יר, ואחלא מן אלעסל ופיאק אלשהד.
אשר מתאוים לה [לתורה] יותר מהזהב ויותר מההצלחה המרובה. ומתוקים יותר מהדבש (דבש טהור) ויותר מהדבש הצף מעל חלות הדבש.
מזהב, יותר מזהב, נפת צופים, המובחר שבצוף. וכתב רבינו בפירושו למשלי טז כד: כי להרבות מן הדבש מזיק והרבות מן החכמה מועיל, והדבש מזיק לדבר ומועיל לדבר והחכמה מועילה לכל, והדבש בדמים ואינו מתקיים והחכמה בהיפך זה ע״כ. ושם כד יג-יד כתב: כיון שהחוש מרגיש את מתיקות הדבש בהחלט ועם זאת הרי תאות המזון גורמת חשק לדבש יותר משאר הטעמים מפני שהכבד אשר תאות המטעמים מורכבת בו מזגו חם ולח, וכיון שהמתיקות דומה במזגה למזג הכבד לפיכך נעשת התשוקה לטעם המתוק אצל בני אדם יותר מזולתו, לפיכך המשיל החכם את החכמה לדבש ובפרט במובחר שבו והוא אמרו דבש ונופת כדי להסביר את הדבר ללומדים. אומר לו, כשם שגופך מרגיש הנאת מתיקות הדבש כך מרגשת הנפש הנאת מתיקות החכמה מפני שהיא מתאימה לה, כי הנפש נר הגוף, והחכמה נר הנפש, וכמו, שתמצא שכולם נקראו בכתובים ״אור״. ואף יותר מן הדבש לגוף כאמרו ומתוקים מדבש. לפי שהנפש אור הגוף מפני שהשכל מאיר לה, נעשה המשל שמתיקות החכמה יותר ממתיקות הדבש. ומיתרונות שתי המתיקויות זו על זו הם שהדבש לגוף יכלה וייעשה חומר לחלב ולעצמות ולעור ולבשר וזולתם, והחכמה חומר להשכלה ולצדק ולטוהר ולהנהגה ולקדושה ולהכשרה ולהדרכה ולפיכך אמר דעה חכמה לנפשך. ועוד שהדבש ויתר המטעמים אינם מועילים לעולם הבא והחכמה מועילה בשני העולמות גם יחד ולפיכך אמר ויש אחרית. ועוד שהדבש ויתר המטעמים מהירי כליון והחכמה קיומה תמידי.
ונופת צופים – ומתק צופים. [ברוייקאש בלעז. ומנחם פתר: ונפת – לשון טפה, וכן נפת תטפנה (משלי ה׳:ג׳), נפתי משכבי (משלי ז׳:י״ז).]⁠א
א. הביאור בסוגריים המרובעים מופיע בכ״י מוסקבה 104 ובדפוסים. הוא אינו מופיע בכ״י לוצקי 778, אוקספורד 165, קמברידג׳ A3, פריס 154, ברלין 122, אוקספורד 34, פרמא 3204, פריס 161.
and drippings of honeycombs Heb. ונפת צופים, sweetness of honeycombs; breche, or bresches, honeycombs. Menachem interprets ונפת as an expression of a drop, and so: "drip sweetness (נפת)" (Mishlei 5:3); "I sprinkled (נפתי) my couch" (ibid. 7:17).
(יא-יב) ואחר שהשלים לדבר על יתרון התורה המועלת למשכיל בעולם הבא הזכירה כנגד תענוגי זה העולם:
הנחמדים – אנשי העולם מתאוים להיות להם זהב ופז רב הם אבנים יקרות בעבור שהם עומדים וימצאם בשעת הצורך בעבור היותם עומדים בעצמם ולא יחסרו ולחכמה יתרון עליהם כי האדם ימצאנה בחייו ובמותו.
וטעם ומתוקים – כי המאכל צריך אליו כל חי טוב ורע. אמר כי תענוג החכמה יותר מתענוג המאכל המתוק ואין למעלה מהדבש בעבור היות המאכל תענוג רגע והחכמה לעולם.
גם טעם מתוקים הם מדבש ונופת – למשכילים לבדם לא לכל אדם, על כן: גם עבדך.
ומלת בהם כמו הנחמדים.
(11-12) MORE TO BE DESIRED ARE THEY THAN GOLD. Paz (fine gold) means precious stones. People desire to possess a large amount of gold and precious stones because they last and are at hand when one needs them. They are always available because they endure1 and do not decompose. However, wisdom has an advantage over them, for wisdom is at one’s disposal during ones life and after one’s death.⁠2
Scripture states Sweeter also than honey, because all living things both good and evil need to eat. David is telling us that the pleasure of wisdom is greater than the pleasure of sweet food. There is nothing sweeter then honey.
The Psalm states that wisdom is sweeter than honey because the pleasure of eating lasts for a moment. However, that of wisdom is eternal.
Sweeter also than honey and the honey comb also means that the Torah is sweeter3 than honey and the honeycomb only for the intelligent. It is not so for all men. Hence Scripture goes on to say, Moreover by them is Thy servant4 warned.⁠5 The word ba-hem (by them) refers to ha-nechemadim (more desired are they).⁠6
1. Lit., “they stand by themselves.” They do not need any preservatives.
2. According to Ibn Ezra, the wisdom that a person attains develops his soul and gains him eternal life. See Chapter One of The Secret of the Torah.
3. Lit., “they are sweeter.”
4. Who is one of the intelligent.
5. In other words our verse is to be rendered: Moreover by that which is desired more than gold is your servant warned.
6. In other words, by them refers to that which is more desired than gold, viz. God’s precepts.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק י]

הנחמדים מזהב – אמר: כי דברי התורה והמצות הם נחמדים יותר מזהב
ומפז – הוא הזהב הטוב הנקי.
וזהו: רב כמו על כל רב ביתו (אסתר א׳:ח׳) שהוא גדול בחשיבות ובגדלה. או יהיה פירוש רב במנין. ויהיה טעם רב על זהב ועל פז, כי בני אדם יתאוו לממון רב זהב ופז.
ויש מפרשים (אבן עזרא): פז – אבנים יקרות, והאדם יתאוה אליהן. והמשכילים יתאוו יותר לתורה ולחכמה. וכן אמר שלמה: וכל חפציך לא ישוו בה (משלי ג׳:ט״ו). כי הממון הוא בעולם הזה ולא בעולם הבא. והחכמה בעולם הזה ובעולם הבא. והממון יגזלו אותו או יגנבו אותו מהאדם או יאבד ממנו בים או ביבשה. והחכמה לא תהיה נגזלת ונגנבת, ולא תאבד מבעליה. והממון אם יתן האדם אותו, או יסחר אותו, לא ישאר בידו מה שיתן. והחכמה אם ילמד אותה לאחר לא תצא מידו אבל יוסיף בחכמה. הנה כי דברי התורה והחכמה נחמדים למשכילים יותר מזהב ומפז רב.
ומתוקים מדבש ונפת צופים – כי הדבש הוא המאכל שיערב לאדם יותר משאר המאכלים. ואף על פי כן אם יוסיף לאכל ממנו יזיק לו ויקיאנו, והמאכל יועיל לו לפי שעה. ולא כן החכמה, כי כל מה שיוסיף בה תועילנו ותועיל לו לעולם. ולפי שאמר הנחמדים: ולמי הם נחמדים ומתוקים? למשכילים וליראי י״י.
More to be desired are they than gold – He says that the words of the Law and the commandments are to be desired more than gold.
Yea, than fine gold – that is, the good and purified gold; but this is
(which is) superior (רב) – as "to every superior person (רב) of his house" (Esther 1:8) – because it is great in estimation and distinction. Or the interpretation of רב will be of number (much); and the sense of רב will then be applicable to both gold and fine gold, for men desire money, much gold and fine gold. There are interpreters (Ibn Ezra, and others beside him) who take פז as meaning precious stones, and these also man desires; but those who have understanding desire the Law and wisdom more. So also says Solomon (Prov. 3:15): "And none of the things thou canst desire are to be compared unto her.⁠" For money is in this world and not in the world to come, while wisdom is both of this world and the world to come. And money is stolen, or man is robbed of it, or he loses it by sea or by land; but wisdom cannot be stolen nor taken in robbery, nor is it lost by those that possess it; money, on the other hand, if a man gives it away or trades with it, he has none left to give; but if a man teaches another wisdom it does not leave his hand, but he increases in wisdom. Behold, then, the words of the Law and wisdom are more to be desired by the intelligent than gold, yea, than much fine gold.
And (are) sweeter than honey and the honeycomb – for honey is the food which is sweeter to man than any other; yet not–withstanding, if he continues to eat it, it does him harm and causes him to vomit; and food profits him (only) for the time being; but it is not so with wisdom, for, however much he increases therein, she will benefit him, and continue to benefit him forever. And, as he says, they are to be desired. And by whom are they to be desired, and to whom are they sweet? To the wise and God–fearing. Therefore he says:
והוא שקראם נחמדים ומתוקים, כלומר, שאחר הבנתם יערב הכל עליו. ומפז רב פירושו, חשוב שבחשובים, כמו על כל רב ביתו (אסתר א, ח).
מזהב. שהוא דבר בלתי נצחי1:
1. כי הממון הוא בעולם הזה ולא בעולם הבא, והחכמה בעולם הזה ובעולם הבא. והממון יגזלו אותו או יגנבו אותו מהאדם או יאבד ממנו בים או ביבשה, והחכמה לא תהיה נגזלת ונגנבת, ולא תאבד מבעליה. והממון אם יתן האדם אותו, או יסחר אותו, לא ישאר בידו מה שיתן, והחכמה אם יְלַמֵּד אותה לאחר לא תצא מידו אבל יוסיף בחכמה (רד״ק).
ואמר, שמשפטי ה׳ הם נֶּחֱמָדִים מִזָּהָב וּמִפַּז רָב, כי טוב סחרה מסחר כסף, וּמְתוּקִים מִדְּבַשׁ וְנֹפֶת צוּפִים. ואמר זה לפי שאחר החיים השכליים ועיוניים, יש חיי הכילות והקניינים וחמדת ההון עתק, או חיי התאוות והתענוגות, ואמר כי חיי התורה הנותנת הַשְׂכֵּל וְיָדֹעַ למחזיקים בה – ׳נחמדים׳ מחיי ההון שהורה באמרו ׳מזהב ומפז רב׳, ׳ומתוקים׳ מחיי התענוגים שהורה באמרו ׳מדבש ונופת צופים׳:
ומפז רב – ס״א הפ״א בפת״ח.
ונפת – ענין הזלה כמו נופת תטופנה (שיר השירים ד׳:י״א).
צופים – כן יקראו חלות הדבש וכן צוף דבש (משלי ט״ז:כ״ד) וכפל דבורו.
הנחמדים – למי שחומד מהם אין לו דבר יערוך עליו כי חמודים המה לו מזהב וגו׳ ומתוקים המה לו מדבש וגו׳.
הנחמדים – ואומר כי ימצאו בה גם השלמיות המדומים שהאדם רודף אחריהם, אם המועיל, שהם נחמדים מזהב ומפז רב – ואם הערב, שהם מתוקים מדבש ונופת צופים – שימצא בם הערב לשעתו, והמועיל אל החיים המדינים והצלחה בעוה״ז.
הנחמדים וגו׳ – הזהב נחמד מצד יופי מראהו וזהרו ויותר ממנו תזהיר ותבהיק תורת ה׳.
ונפת צופים – דבש הזב מבתי הדבורים (נפת לשון נפתי משכבי, משלי ז׳:י״ז) והצף על פניהם שהוא הטוב והמתוק לא ימתק לחך כלימוד תורת ה׳ לנשמה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ח]

תרגום כתוביםמדרש תהליםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״יאבן עזרא ב׳ר״י בכור שוררד״קמאיריר״ע ספורנושיעורי ספורנומנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהשיעורי הרב אלחנן סמטהכל
 
(יב) גַּֽם⁠־עַ֭בְדְּךָ נִזְהָ֣ר בָּהֶ֑םבְּ֝שׇׁמְרָ֗ם עֵ֣קֶב רָֽב׃
Your servant, too,⁠1 is careful of them; in keeping them there is great reward.⁠2
1. too | גַּם – See Radak that the psalmist is saying that he, too, is among those who observe and is careful of God's precepts. Alternatively: "indeed", viewing the word "גַּם" as a marker of intensity.
2. reward | עֵקֶב – The word is often used as an adverb, meaning: "because" or "as a consequence of", as in Bereshit 22:18. As a noun, then, it refers to a reward. See also Radak that the word is related to the noun "עָקֵב", a heel, referring to something that comes at the end, an appropriate way to describe a reward. [See also Rashi that the verse might be translated: "in their keeping there is a great end"]. Drawing off this connection to "עָקֵב", a heel, Da'at Mikra on the verse suggests that the clause be translated: "in their keeping are great strides", meaning that to properly observe Torah, one must go to great lengths; much effort is required. If so, the two clauses of the verse might be somewhat parallel.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גר׳ משה אבן ג׳יקטילהרש״יאבן עזרא ב׳רד״קמאיריר״ע ספורנושיעורי ספורנומצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהשיעורי הרב אלחנן סמטעודהכל
בְּרַם עַבְדָךְ אִזְדְהַר בְּהוֹן בִּדְנְטִירִין חִלוּפֵי הֵיכְנָא אִתְעֲבֵיד טָבְהוֹן דְיִשְׂרָאֵל.
Truly your servant has been careful for them, to observe them; because of this, he was made ruler of Israel.
בשמרם עקב רב – כל המשמר אותם אין סוף למתן שכרם מה רב טובך וסוף נעשה רב. ד״א כל מי שמשמר את התורה עד עקב הוא רב ופותחין לו פתח.
בוא וראה היאך דוד משבח את התורה הנחמדים מזהב ומפז רב ולא עוד אלא בכל מיני תבואה אין חביב מסלת נקיה שהוא נפה בנפה ודברי תורה חביבין ממנה שנאמר ונפת צופים, א״ר חנינא אם תאמר שאין בכל המשקין מתוק מדבש דברי תורה מתוק מדבש, אמר דוד לפני הקב״ה רבש״ע את תאמר מאחר שהן מתוקין כפרתי בהם חס ושלום אלא גם עבדך נזהר בהם, בשמרם עקב רב אפילו מצות שאדם דש בעקביו ולפיכך מה רב טובך.
ת׳ם אן וליך מנתד׳ר בהא, ומתחפט׳ באעתקאד ג׳זאהא אלכת׳יר.
שגם עבדך נזהר בהם וגם נשמר לפי שאני מאמין שאני אקבל את שכרם המרובה (על שמירת המצוות).
גם, וגם שעבדך שומר כל מה שהוזהר בהם ונזהר באמונת גמולם הרב. כלומר מאמין בכל לב שה׳ ישלם גמול לשומרי תורתו. ותרגם עקב ״ג׳זא״ גמול, וכן תרגם בבראשית כב יח עקב אשר שמעת בקולי. ושם כו ה עקב אשר שמע אברהם בקולי, וכן דברים ז יד. ועוד. ולא כן לקמן מ טז, ע, ד, קיט לג. עיין שם.
[24 א] בשמרם בדל מן קו׳ בהם בדל אשתמל אל⁠[מ]⁠צדר עלי אסם כאנה קאל נזהר בשמרם עקב פי מוצֺע בא בשמרם לאנה לו קאל עקב שמרם לכפٓי או לו קאל בשמרם דון עקב לגאז.
וקו׳ רב מצדר פי מוצֺע אלחאל.
(יב-יג) ומעני נזהר [יה]⁠תדי בחפטֺהא כתֺירא ולמא קד יכון מא לא יהתדי אליה לכפאיה עאד יעתדֺר מן אלתקציר ען אלאחאטה בקו׳ שגיאות מי יבין.
obeying them (bəšŏmrām)” is in place of “them (bāhęm).” It replaces the verbal noun with the noun as if it said ‘pay heed to observing (nizhar bəšŏmrām) them there is reward’ in place of ‘come from obeying (bā bəšŏmrām) them.’ If it had said ‘their reward in obeying’ then it would have been sufficient or if it said ‘obeying them’ without ‘reward’ it would be acceptable.
It says “much” a verbal noun in place of the circumstantial.
(12-13) The meaning of “pays them heed” He guides them to observe much, whilst those who has been insufficiently guided, he forgiveness as failure to comprehend, as stated “Who can be aware of errors.”
בשמרם עקב רב – נזהרתי בשמירתם בשביל רב טובך אשר צפנת (תהלים ל״א:כ׳). [וללשון הזה עקב, כמו: עקב אשר שמע אברהם בקולי (בראשית כ״ו:ה׳).]⁠א
[דבר אחר: עקב רב – סופן של תלמידי חכמים לבא לידי גדולה. עקב – לשון סוף, ויש לו חבר בלשון משנה: עקבות המשיח.]⁠ב
א. הביאור בסוגריים המרובעים מופיע בכ״י מוסקבה 104 ובדפוסים. הוא אינו מופיע בכ״י לוצקי 778, אוקספורד 165, קמברידג׳ A3, פריס 154, ברלין 122, אוקספורד 34, פרמא 3204, פריס 161.
ב. הביאור בסוגריים המרובעים מופיע בכ״י אוקספורד 165, קמברידג׳ A3, ברלין 122, פרמא 3204, פריס 161, מוסקבה 104 ובדפוסים. הוא אינו מופיע בכ״י לוצקי 778, אוקספורד 34, פריס 154.
for in observing them there is great reward I was careful in its observance because of Your great good that You have hidden away, and according to this usage, עקב is like: "because (עקב) Abraham hearkened to My voice" (Bereshit 26:5). Another explanation of עקב רב: The end of the Torah scholars is that they will come to greatness. עקב is an expression of the end, and there is a similar expression in the language of the Mishnah (Mishna Sotah 9:15): "At the end (בעקבות) of the exile, prior to the coming of the Messiah.⁠"
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יא]

(יב) וטעם בשמרם עקב רב – ידעתי כי בשמירתם שכר רב יקבל השומר. והנה יועילוא בעולם הזה ובבא.
א. כן בכ״י פרמא 1870. בכ״י מנטובה 13, לונדון 24896: ״יועיל״.
[An interpretation of this verse is included in the commentary on Verse 11]

(12) In keeping them is much reward (ekev rav) means; I know that only the one who keeps Your Laws1 will receive great reward.⁠2 God’s commandments3 are thus beneficial in this world and in the world to come.
1. Lit., “them.”
2. The word ekev refers to the reward, which is ultimately given. See Ibn Ezra on Deut. 7:12.
3. Unlike the pleasures of this world.
לפיכך אמר: גם עבדך נזהר בהם כלומר: גם אני מהם. אף על פי שאינני מן החכמים עבדך אני, וחרד למצותיך ונזהר בהם, והם נחמדים ומתוקים לי.
גם ידעתי כי בשמרם עקב רב – מלבד המתיקות והחמדה שימצא המשכיל בהם, תשתוקק הנפש המשכלת ותכסוף אל החכמה, אף על פי שלא יהיה לה זה גמול. כי טבע הנפש המשכלת שתתאוה אל החכמה כמו שהיה טבע הנפש המתאוה אל המאכל הערב. אם כן החכמים עוסקים בתורה ובחכמה מטבע, אף על פי שלא יקוו גמול כזה. ואמר דוד: בשמרם עקב רב עוד יותר על התאוה. כי אני והמשכילים שמתאוים אליהם עוד יש לנו בשמירתם שכר רב שאתה מטיב לשומרי המצות בעולם הזה ובעולם הבא, אלא שעקר השכר הוא לעולם הבא. לפיכך נקרא השכר עקב רב כמו שהעקב הוא סוף הגוף, כן השכר סוף המעשה, והמעשה לא יגמר לאדם עד יום מותו.
Moreover, by them is Thy servant warned – meaning, I also am of them; although I am not among the wise, I am Thy servant and tremble at Thy commandments and am warned by them, and they are desired by and are sweet to me. Also I know that
In keeping them there is great gain – Apart from the sweetness and the pleasure the wise man finds in them, the wise soul would pine and be eager for wisdom, even though it had not this recompense, for it is the nature of the wise soul to long, for wisdom, just as it is natural for the soul to long for sweet food. Such being the case, the wise busy themselves in Torah–study and in wisdom by nature, although they do not look for recompense in it. And David says: In keeping them there is great gain – more even than the desire. For to me and to the wise who desire them there is still further in the observance of them great reward, because Thou dost deal bountifully with those who observe the commandments both in this world and in the world to come; but the real reward is for the world to come. Therefore the reward is called עקב רב for as the heel (עקב) is the end of the body, so the reward is the end of work, and man's work is not finished until the day of his death.
גם עבדך נזהר בהם, כלומר, אע״פ שאיני מן השלמים נזהר אני בכולם, כי ידעתי כי יש לאדם בשמרם, ר״ל בהיותו שומר אותם הדברים שהזכרנו, עקב רב, ר״ל שכר גדול וטוב צפון.
גם עבדך נזהר מהכשל בחטא – בהם - באמצעותם1: בשמרם - עקב רב. ואין ספק כי אמנם בשמירתם יושג תכלית ׳רב׳2, שהם חיי עולם3:
1. ע״י לימוד התורה הוא נשמר מלחטוא.
2. רש״י פירש ׳ נזהרתי בשמירת׳ בשביל רב טובך אשר צפנ׳ וללשון הזה עקב כמו (בראשי׳ כ״ו) עקב אשר שמע אברהם בקולי ד״א עקב רב סופן של תלמידי חכמים לבא לידי גדולה עקב לשון סוף ויש לו חבר בלשון משנה עקבות משיחא׳.
3. ׳עקב׳ הוא השכר. רד״ק: ׳ידעתי כי בשמרם עקב רב, מלבד המתיקות והחמדה שימצא המשכיל בהם, תשתוקק הנפש המשכלת ותכסוף אל החכמה, אף על פי שלא יהיה לה בזה גמול, כי טבע הנפש המשכלת שתתאוה אל החכמה כמו שהיה טבע הנפש הַמִּתְאַוָּה אל המאכל העָרֵב, אם כן החכמים עוסקים בתורה ובחכמה מִטֶּבַע, אף על פי שלא יְקַוּוּ גמול בזה. ואמר דוד: בשמרם עקב רב, עוד יותר על התאוה, כי אני והמשכילים המתאוים אליהם עוד יש לנו בשמירתם שכר רב שאתה מטיב לשומרי המצות בעולם הזה ובעולם הבא, אלא שֶׁעִקַּר השכר הוא לעולם הבא. לפיכך נקרא השכר עקב רב, כמו שהעקב הוא סוף הגוף, כן השכר הוא סוף המעשה, והמעשה לא יגמר לאדם עד יום מותו׳.
גַּם עַבְדְּךָ נִזְהָר בָּהֶם בְּשָׁמְרָם. כלומר, אני ׳עבדך׳, גם כי אני מלך ואוהב וחומד חיי הקניינים, אפילו הכי אני ׳עבדך גם נזהר בהם בשמרם׳: עֵקֶב רָב. וזה אני עושה ׳עקב׳ התכלית ה׳רב׳ והטוב הצפון היוצא מהם1:
1. בנדפס נראה שמפרש ׳בשמרם – עקב רב׳ – שבשמירתם יושג עקב ותכלית ׳רב׳, וראה שני פירושי רש״י לתיבת ׳עקב׳, ע״ש.
עקב – ענין שכר וגמול שהוא סוף המעשה כהעקב הזה שהוא סוף הגוף וכן עקב תשמעון (דברים ז׳:י״ב).
גם עבדך – רצה לומר גם אני מן החומדים בהם ואני נזהר בקיומם.
בשמרם עקב רב – כי יש בשמירתן גמול שכר הרבה.
עקב – מציין השכר הבא באחרית המעשה, והיה עקב תשמעון.
גם – ובכ״ז גם עבדך שאינו רודף אחר דברים המדומים והמועיל והערב, בכ״ז אני נזהר בהם – מצד כי בשמרם עקב רב – שנמצא תכלית גדול בשמירתם בעצמם, שהוא אהבת הטוב שרצוף בהם עצמם.
עקב רב – לא כתב שכר המורה מתנת חסד רק עקב כלומר ענג טבעי הנאצל מעצמו.
(יב-יד)

2. תפילת המשורר (יב–יד)

יבגַּם עַבְדְּךָ נִזְהָר בָּהֶם
בְּשָׁמְרָם עֵקֶב רָב.
יגשְׁגִיאוֹת מִי יָבִין
מִנִּסְתָּרוֹת נַקֵּנִי
ידגַּם מִזֵּדִים חֲשֹׂךְ עַבְדֶּךָ
אַל יִמְשְׁלוּ בִי אָז אֵיתָם
וְנִקֵּיתִי מִפֶּשַׁע רָב.
בדיוננו על הפסקה הקודמת הדנה בשבח התורה ציינו הקבלות בין שני חלקיה של הפסקה ההיא (פסוקים ח–י ופסוק יא) לבין מזמור קי״ט. אולם לא ציינו את ההבדל הבולט והעקרוני שבין שני המזמורים. שבח התורה במזמורנו נאמר במשפטי חיווי, ואילו מזמור קי״ט כולו (מלבד שלושת פסוקי המבוא – פסוקים א–ג) הוא תפילה שנושא המשורר, שבה הוא מדבר על עצמו בגוף ראשון ופונה אל ה׳ כנוכח.
השלמת ההקבלה למזמור קי״ט מצויה בפסקה השנייה של המחצית שאנו עומדים בה. בפסקה זו (פסוקים יב–יד) נושא המשורר את תפילתו לפני ה׳, כשעל עצמו הוא מדבר בגוף ראשון ואל ה׳ הוא פונה כנוכח. אמנם בפסקה זו לא נזכרו במפורש כינויי התורה, אולם הם רמוזים בראש הפסקה – ״גַּם עַבְדְּךָ נִזְהָר בָּהֶם״. המונחים הבאים בהמשך הפסקה – שגיאות, נסתרות, זדים ופשע רב – הם סוגים שונים של עבירות על מצוות התורה, וממילא ניתן לראות גם בהם רמז עקיף לתורה ולמצוותיה.
בין תפילתו של המשורר במזמורנו לבין תפילתו במזמור קי״ט ישנם כמה דמיונות לשוניים וענייניים שבוודאי אינם מקריים.⁠1 עם זאת, קיים הבדל עקרוני בין הנושאים של שתי התפילות הללו ובין מצבם הנפשי של המתפללים בשני המזמורים. לתפילתו של משורר מזמורנו יש נושא אחד בלבד: בקשה מאת ה׳ שיציל אותו מחטאים שונים. הכרתו של המשורר את עצמו היא כמי שמשתדל להיזהר במצוות התורה, אך יודע שהוא רחוק משלמות ושסכנה חמורה של כישלון אורבת לו. זהו אפוא מצב נפשי של חוסר ביטחון דתי, ושאיפה לשלמות שלעולם אינה ניתנת להשגה.
תפילתו של המשורר במזמור קי״ט עשירה ומגוונת בתכניה, כפי שמאפשרת המסגרת הרחבה של מזמור זה. אף משורר זה שואף לשלמות בלימוד התורה ובקיום מצוותיה,⁠2 אך אין הוא סובל מאותו חוסר ביטחון המאפיין את משורר מזמורנו. אדרבה; הוא חוזר ומצהיר פעמים רבות במהלך המזמור שהוא בטוח בצדקתו ובדבקותו בתורת ה׳, ומבקש מאת ה׳ שיגמול לו על כך.⁠3 חוסר הביטחון של משורר מזמור קי״ט, המביאו להתחנן לפני ה׳ שיצילנו, נובע מן האויבים החיצוניים המאיימים עליו, ולא מחוסר ביטחון פנימי בצדקתו.⁠4
אף אם השתמש משורר מזמור קי״ט במזמורנו (מה שנראה בעינינו סביר), הוא נטל ממנו אבני בניין מסוגים שונים ובנה מהן בניין מפואר ושונה המתאים לצרכיו ולאישיותו המיוחדת. את ההבדל שבין תפילת המשורר במזמורנו לבין תפילתו במזמור קי״ט יש לנמק אפוא בכך שצרכים שונים והקשרים שונים הולידו תפילות שונות. ובכן מהו ההקשר במזמורנו שבו נושא המשורר דווקא את התפילה הזו? לשון אחר: מדוע מחייב המזמור השלם, על שני חלקיו, שבסיום מחציתו השנייה תופיע תפילה זו, המביעה חוסר ביטחון וחוסר שלמות בקיום מצוות התורה? בהמשך עיוננו, כאשר נעמוד על מבנה המזמור, נתייחס לשאלה זו.
* * *
בפסוקים יג–יד נזכרים ארבעה סוגים של עבֵרות, המסודרים מן הקל אל הכבד:
• ״שְׁגִיאוֹת מִי יָבִין״ – ״מי יוכל להיזהר שלא יחטא בשגגה?⁠״ (ר׳ ישעיה)
• ״מִנִּסְתָּרוֹת נַקֵּנִי״ – ׳נסתרות׳ גם הן סוג של שגגות, וההבחנה ביניהן (על פי המאירי) היא בין עבירה שנעשתה מחמת אי ידיעת המעשה שנעשה (– שגיאות) לבין כזו שנעשתה מחמת אי ידיעה של האיסור שנסתר מעיני העובר עליו (נסתרות).
• ״גַּם מִזֵּדִים חֲשֹׂךְ עַבְדֶּךָ״ – על פי ההקשר מסתבר כי ׳זדים׳ הם הזדונות, העבירות שעושה האדם במזיד.⁠5
• ״וְנִקֵּיתִי מִפֶּשַׁע רָב״ – ״הפשע הוא יותר רב מהזדון, כי הזדון הוא כי מתאוותו לדבר הוא עובר במזיד, אבל הפשע הוא המרד, כעבד המורד באדוניו6 ויבזה מצוותיו, ויעשה העבירה אף על פי שלא יתאווה אליה״ (רד״ק).⁠7

3. הקשר בין פסקה הראשונה לפסקה שנייה

ההבדלים בין שתי הפסקאות המרכיבות את המחצית השנייה של מזמורנו ברורים מאוד: הפסקה הראשונה עוסקת בשבח התורה ומורכבת מסדרה של משפטי חיווי, ואילו הפסקה השנייה היא תפילה אישית של המשורר, המבקש מה׳ שיסייע בידיו שלא לעבור על מצוות התורה.
האם ניתן להצביע על קשרים לשוניים בין שתי הפסקאות?
הקשר הגלוי ביותר הוא בין השורה הפותחת את הפסקה השנייה לבין הפסקה שלפניה:
גַּם עַבְדְּךָ נִזְהָר בָּהֶם
נראה כי התיבה ״גַּם״ קשורה לנאמר בפסוק הקודם: ״הַנֶּחֱמָדִים מִזָּהָב...⁠״. כלומר, בני האדם חומדים את מצוות התורה, ו׳גם אני, עבדך, נזהר בהם׳ – במצוות התורה.
אולם ישנם קשרים לשוניים נוספים, נסתרים יותר:
• התיבה ״רָב״ מופיעה פעם אחת בסוף הפסקה הראשונה – ״הַנֶּחֱמָדִים מִזָּהָב וּמִפַּז רָב״, ופעמיים נוספות בפסקה השנייה בסופם של שני משפטים: ״בְּשָׁמְרָם עֵקֶב8 רָב״; ״וְנִקֵּיתִי מִפֶּשַׁע רָב״. קשר לשוני זה מבליט דווקא את הניגוד שבין התורה לבין האדם המצווה על קיומה: המצוות עצמן יקרות יותר מפז רב, ועל כן שואף האדם המקיימן ל״עֵקֶב רָב״ בשמירתן,⁠9 אך יודע הוא כי הוא צפוי ל״פֶּשַׁע רָב״.
• השורש ת״מ/תמ״מ מופיע הן בפסקה הראשונה – ״תּוֹרַת ה׳ תְּמִימָה״ – והן בפסקה השנייה – ״אָז אֵיתָם״ (כלומר, אז אהיה תמים ושלם). אף כאן נרמז הניגוד שבין התורה לבין האדם: התורה ״תְּמִימָה״ במהותה, אך משמעות הפסוק ״גַּם מִזֵּדִים חֲשֹׂךְ עַבְדֶּךָ, אַל יִמְשְׁלוּ בִי, אָז אֵיתָם״ היא כי האדם זקוק לחסד ה׳ כדי שלא יחטא, ורק כשיהיה משוחרר משלטון הזדונות יוכל להיות תמים. משמע כי עדיין רחוק הוא משלמות בקיום מצוות התורה.

ה. הזיקה בין שני חלקי המזמור – פירושי הראשונים

לאחר שפירשנו בסעיפים הקודמים כל אחת משתי המחציות המרכיבות את מזמורנו, ולאחר שעמדנו על החלוקה לשתי פסקאות של כל אחת מהן, עולה ביתר שאת שאלת הזיקה בין שני חלקי המזמור. הסעיפים הקודמים העשירו את הסתכלותנו על כל אחד מחלקי המזמור, בהצביעם על המורכבות הספרותית והרעיונית של כל אחד מהם. מורכבות זו הופכת את חשיפת הזיקה בין שני חלקי המזמור למשימה קשה יותר, שכן זיקה זו אמורה מעתה לכלול התייחסות לכל אחת מן הפסקאות שבשני חלקי המזמור.
בסעיף זה נבחן את תשובותיהם של פרשנינו הראשונים לשאלת הזיקה בין שני חלקי המזמור, וננסה לברר מהו הבסיס לפירושים אלו בלשונו של המזמור ובמבנהו.
את הפירושים השונים נחלק לשני סוגים: תחילה נביא את הפירושים הרואים זיקה של דמיון בין שני חלקי המזמור, ולאחר מכן יובאו אלו הרואים זיקה ניגודית בין שני החלקים.⁠10 דברי המפרשים נכתבו בדרך כלל במקום שבו מתעוררת שאלת הזיקה לראשונה, דהיינו – בקו התפר שבין שני חלקי המזמור, בפסוק ח׳ העומד בראש החלק השני של המזמור.

1. פירושים הרואים זיקה של דמיון בין שני חלקי המזמור

א. פירושו הראשון של רש״י

תּוֹרַת ה׳ תְּמִימָה – גם היא מאירה כשמש, כמו שנאמר בסוף העניין: ״[מִצְוַת ה׳ בָּרָה] מְאִירַת עֵינָיִם״, ואומר (משלי ו׳, כג): ״כִּי נֵר מִצְוָה וְתוֹרָה אוֹר״.
רש״י מניח כי את הזיקה בין שני חלקי המזמור יש לאתר בדברים הנאמרים סמוך לקו התפר שבין שני החלקים. בסיום חלקו הראשון של המזמור מתוארת השמש המאירה לעולם, ואילו בראשית חלקו השני מתוארת התורה ותועלתה לאדם. והנה, אף על התורה ניתן לומר בהשאלה כי היא מאירה לאדם, כפי שמוכח מהמשך מזמורנו, המכנה את מצוַת ה׳ בתואר ״בָּרָה מְאִירַת עֵינָיִם״,⁠11 וכפי שמוכח מן הפסוק במשלי. הרי לנו, אפוא, כי השוואת התורה לשמש אינה חידוש בלעדי של מזמורנו (לפי פירוש זה), אלא השוואה המופיעה במקומות נוספים במקרא.
נמצא אפוא כי היחס בין השמש לבין התורה על פי רש״י הוא כיחס שבין המשל לנמשל.

ב. פירוש ראב״ע

לפי דעתי, שהזכיר עד כה (– עד הפסוק ״תּוֹרַת ה׳ תְּמִימָה״) איך יוכל המשכיל למצוא עדות על האלוהות ולהכיר מעשיו. ואמר דוד: גם יש עד אחר, נכבד ממנו ויותר נאמן, והיא תורת השם ועדותו ופיקודיו ומצוותיו ויראתו ומשפטיו.
נראה שראב״ע סבר כי חלקו הראשון של המזמור מבטא רעיון אחד, והוא: ׳איך למצוא עדות על האלוהות ולהכיר מעשיו׳, ואף תיאור השמש לא נועד אלא לשם כך.⁠12 עתה רואה ראב״ע במחצית השנייה מסלול נוסף ׳למצוא עדות על האלוהות׳: ההתבוננות בתורת ה׳.
למזמור כולו, לפי פירוש ראב״ע, יש אפוא מטרה תיאולוגית – להציע שתי דרכים מקבילות להכרת האל ולהכרת מעשיו. מובן שאלו שתי דרכים השונות מאוד זו מזו, וגם ההכרה שבה זוכה האדם בכל אחת מהן היא שונה.
האם אחת הדרכים עדיפה על חברתה? ראב״ע קובע במפורש כי הכרת ה׳ באמצעות התורה עדיפה על פני הכרת ה׳ באמצעות התבוננות בגרמי השמיים. האם דבריו של ראב״ע מתבססים על הכתוב במזמורנו, או על שיקול דעתו בלבד? ובכלל יש לשאול: הדברים שאמר ראב״ע על חלקו הראשון של המזמור אכן נובעים מן המפורש בו: ״הַשָּׁמַיִם מְסַפְּרִים כְּבוֹד אֵל״ – כלומר, הם מעידים על מי שבראם. אולם מניין נטל ראב״ע את ההבנה שאף שבח התורה שבחלקו השני של המזמור נועד לשמש עדות על האלוהות? האם ניתן למצוא רמז לכך במזמור עצמו?
ראב״ע עצמו רמז לבסיס שמצא לפירושו בלשונו של המזמור, באמרו: ״גם יש עד אחר נכבד ממנו ויותר נאמן״. הוא רומז כמובן לחציו השני של פסוק ח׳:
עֵדוּת ה׳ נֶאֱמָנָה.
גם התורה, אפוא, היא ״עֵדוּת״ על נותנה, ועדותה ״נֶאֱמָנָה״ יותר מזו של השמיים.

ג. פירושו הראשון של רד״ק

כמו שהשמים והשמש מעידים ומספרים על כבוד האל ועל חכמתו,
כן התורה והמצוות אשר צווה לעמו ישראל מעידות על חכמתו ועל יושרו.
פירוש זה דומה מאוד לפירושו של ראב״ע. אף רד״ק תופס את המחצית הראשונה של המזמור כאחידה ברעיונה, והדבר מפורש בדבריו כי ״השמים והשמש מעידים ומספרים על כבוד האל״.
כמו ראב״ע, אף רד״ק רומז לכך שעדות השמיים ועדות התורה אינן שוות בתוכנן: אמנם שתיהן מעידות על חכמת האל, אך המידה המצטרפת לכך בעדות השמים היא ׳כבוד האל׳, ואילו בעדות התורה מצטרפת לחכמתו מידת יושרו. כלומר, התורה מעידה על מה שאין השמיים יכולים להעיד: על מידתו המוסרית של ה׳. רמז לכך ודאי מצא רד״ק בלשון המזמור:
פִּקּוּדֵי ה׳ יְשָׁרִים.

ד. פירושו השני של רד״ק

כמו שהשמים והשמש מועילים לעולם, ובהם העולם עומד,
כן התורה, שהיא ׳תְּמִימָה׳ והיא ׳מְשִׁיבַת נָפֶשׁ׳, וקיום הנפש בה כמו שקיום העולם בשמש.
פירוש זה דומה מבחינת תוכנו לפירושו של רש״י שהובא לעיל, אלא שרד״ק אינו רואה כאן משל ונמשל, אלא דברים כהווייתם: השמש היא צורך הכרחי לקיום העולם, והתורה היא צורך הכרחי לקיום נכון של האדם, וכדברי רד״ק בהמשך: ״התורה מורה האדם הדרך הישרה ומסירה אותו מתאוות העולם וממכשולות רבים״.

2. פירושים הרואים זיקה ניגודית בין שני חלקי המזמור

א. פירושו השני של רש״י

דבר אחר: ״וְאֵין נִסְתָּר מֵחַמָּתוֹ״ – ליום הדין – ״וְלִהַט אֹתָם הַיּוֹם הַבָּא״ (מלאכי ג׳, יט).⁠13 אבל ״תּוֹרַת ה׳ תְּמִימָה מְשִׁיבַת נָפֶשׁ״ לדרכי חיים, ומגינה היא על לומדיה מאותו להט, כמו שנאמר (שם כ): ״וְזָרְחָה לָכֶם יִרְאֵי שְׁמִי (– לומדי התורה ומקיימי מצוותיה) שֶׁמֶשׁ צְדָקָה וּמַרְפֵּא בִּכְנָפֶיהָ״.
בפירוש זה מצמצם רש״י את הזיקה בין שני חלקי המזמור עוד יותר מאשר בפירושו הראשון: הזיקה היא רק בין המשפט האחרון של המחצית הראשונה לבין המשפט הראשון של המחצית השנייה. מחציתו הראשונה של המזמור מסתיימת במילים ״וְאֵין נִסְתָּר מֵחַמָּתוֹ״, האמורות על השמש, שרש״י מפרשן כרמז לאופן שבו יפגע ה׳ ביום הדין ברשעים באמצעות חום השמש, כמבואר בדברי הנביא מלאכי. לעומת זאת, השבח הראשון שנאמר על התורה בראשית מחציתו השנייה של המזמור הוא ״תּוֹרַת ה׳... מְשִׁיבַת נָפֶשׁ״ – כלומר, התורה מחיה את העוסקים בה ומגינה עליהם מאותה פורענות של השמש ביום הדין.
פירושו של רש״י הוא אסכטולוגי, כלומר – עוסק באחרית הימים. אולם את הניגוד בין השמש, שאין נסתר מחומה, לבין התורה, שהיא כלילת השלמות ואין בה כל חסרון, ניתן לתאר גם כמתייחס לכל זמן ולכל עת, כפי שנראה בפירוש הבא.

ב. רד״ק בשם ״יש מפרשים״

14

את שני פירושיו שלו, שאותם הבאנו לעיל, כתב רד״ק בקו התפר שבין שני חלקי המזמור. פירוש נוסף, בשם ״יש מפרשים״, הביא רד״ק מאוחר יותר, לאחר שסיים את פירושו לשבחי התורה שבפסוקים ח–י. את הטעם לדחייה זו נוכל ללמוד מן הפירוש עצמו:
ויש מפרשים הטעם שסמך התורה לשמש, להגדיל תועלתה על תועלת השמש. כי יש דברים שהשמש מזיק, והתורה (– לעומת זאת) מועילה בכל הדברים. לפיכך אמר ״תּוֹרַת ה׳ תְּמִימָה״ – שְׁלֵמָה היא, כי בכל דרכי העולם הזה והעולם הבא ימצא האדם תועלת בה.
[א] ואמר ״מְשִׁיבַת נָפֶשׁ״, כי השמש – כשישב האדם לְחֻמּוֹ יותר מדאי, שמא יחלה חולי מות, כמו שאמר ביונה (ד, ח): ״וַתַּךְ הַשֶּׁמֶשׁ עַל רֹאשׁ יוֹנָה וַיִּתְעַלָּף״. והתורה לא כן, כי היא משיבת נפש לגוף וּמִתְקַיֵּם בה.
[ב] ופעמים שהשמש יכנס במוחו של אדם וישתגע, והתורה לא כן אלא מחכימת פתי.
[ג] וכשישב אדם לשמש הרבה ידאג לְחֻמָּהּ, ולא כן פקודי ה׳ שהם משמחי לב.
[ד] והשמש – כאשר יסתכל אדם בעצם השמש תִּכְהֶינָה עיניו, ומצוַת ה׳ לא כן, כי היא ברה מאירת עינים.
[ה] והשמש – יכסוהו עננים, ויראת ה׳ טהורה וְזַכָּה, לא יכסנה דבר ולא יסתירנה.
[ו] והשמש מאיר ביום ולא בלילה, ויראת ה׳ עומדת לעד.
[ז] והשמש, אין אורו וחומו שוה כל היום, כי עד חצי היום יוסיף ומחצי היום ואילך יחסר. ולא כן משפטי ה׳, אלא ״אֱמֶת צָדְקוּ יַחְדָּו״ ולא מכחישים זה את זה.
פירוש זה מבחין בקיומה של מערכת שלמה של ניגודים בין חסרונותיה של השמש בכמה תחומים לבין יתרונותיה של התורה באותם תחומים עצמם. הבסיס לפירוש זה הוא בתפיסה שהדבר האחרון שנאמר על השמש – ״וְאֵין נִסְתָּר מֵחַמָּתוֹ״ – לגנאי נאמר (כפי שפירש גם רש״י בפירושו השני), ומשפט אחרון זה נקשר אל שבחי התורה הבאים בהמשך על דרך הניגוד.
אמנם הניגודים שמציין הפרשן בין השמש לבין התורה אינם מפורשים בתיאור השמש, אולם הפרשן מצא רמז לניגודים אלו בששת משפטי השבח שנאמרו על התורה. הפרשן נטל שבחים אלו וציין את היפוכם ביחס לשמש.⁠15 החיסרון המפורש במזמור – ״וְאֵין נִסְתָּר מֵחַמָּתוֹ״ – נתפס בעיניו כדוגמה לחסרונות נוספים שיש בשמש, שלא פורטו במזמור. מעתה, אם חסרונות אלו אינם מפורשים במזמור, יש להסיקם על דרך ההיפוך ממה שנאמר בשבח התורה.

3. ביקורת פירושי הראשונים

בתת סעיף זה נעלה קשיים שונים על הפירושים שהובאו לעיל, אולם לא נדון בכל פירוש בפני עצמו, אלא בקשיים המשותפים לכל הפירושים כולם או לכל אחד משני סוגי הפירושים.
נדון תחילה בסוג השני של הפירושים שהבאנו בסעיף הקודם, אלו הרואים ניגוד בין שני חלקי המזמור – בפירושו השני של רש״י וב׳יש מפרשים׳ שהביא רד״ק.
פירושים אלו מבוססים על ההנחה הפרשנית שהמילים המסיימות את חלקו הראשון של המזמור – ״וְאֵין נִסְתָּר מֵחַמָּתוֹ״ – מכוונות לחומה המזיק של השמש ונאמרו על דרך השלילה. אולם כפי שהראינו בדיוננו על פסוק זה (בסעיף ג), פירוש זה אינו מסתבר, משום שאינו מתאים להקשר שבו מופיעות מילים אלו, וכן הוא אינו מתאים למילה ״חַמָּתוֹ״ (שפירושה ׳שִׁמְשׁוֹ׳). באותו סעיף טענו כי ביטוי זה מכוון לאור השמש המאיר לכל העולם כולו, ולא לחוּמהּ של השמש, ושפירוש המילים ״וְאֵין נִסְתָּר״ הוא שאין מקום בעולם הנסתר מאורו של השמש.⁠16 לפי פירוש זה, ברור שביטוי זה נאמר לשבח, ולא לגנאי, בדומה לשאר התיאורים האמורים במזמור עד למילים אלו, שכולם תיאורי שבח. ברור אפוא שעל פי פירוש זה אין מקום לפירושים הרואים ניגוד בין השמש לבין התורה.⁠17
כעת נטען טענה המתייחסת לכל הפירושים שהזכרנו עד עתה. כל המפרשים ניסו למצוא את הזיקה בין שני חלקי המזמור בדברים שנאמרו סמוך לקו התפר משני צדדיו. הנחה זו נראית במבט ראשון סבירה, אף שהיא מצריכה ראיות מסגנונו של המזמור.⁠18 ברם הנחה זו אינה קושרת בין שני חלקי המזמור בשלמותם, אלא רק בין הפסוקים הסמוכים משני צדי קו התפר שלו. הללו המוצאים זיקה מסוג כלשהו בין השמש לבין התורה – מתעלמים מן הפסקה הראשונה במזמור (״הַשָּׁמַיִם מְסַפְּרִים כְּבוֹד אֵל וּמַעֲשֵׂה יָדָיו מַגִּיד הָרָקִיעַ״), ואף אלו הקושרים את התורה לכל הנאמר בחלקו הראשון של המזמור (משום שלדידם השמש והשמים משתתפים כאחד בסיפור כבוד האל) מתעלמים מתפילת המשורר בסיום החלק השני. תפילה זו, לא מצאנו מי שקישר אותה באופן כלשהו לחלקו הראשון של המזמור.
אמנם אחד מן המפרשים הראשונים שקשר בין השמש לתורה, ניסה לבאר על פי קשר זה את הרצף ההגיוני במזמור השלם, בדרך של השתלשלות אסוציאטיבית. וזו לשון רבי ישעיה:
תּוֹרַת ה׳ תְּמִימָה – עד עתה דיבר על מעלות השמש, ועכשיו מדבר על מעלת התורה.⁠19 ומה שהתחיל המשורר ״הַשָּׁמַיִם מְסַפְּרִים כְּבוֹד אֵל״ – כל זה היה סיבה לספר מעלת השמש; וסיפור מעלת השמש היא סיבה לספר מעלת התורה; וסיפור מעלת התורה היא סיבה לומר ״גַּם עַבְדְּךָ נִזְהָר בָּהֶם״ וגומר, ״מִנִּסְתָּרוֹת נַקֵּנִי״ וגומר הכול.
פרשן זה אמנם מקשר את כל חלקי המזמור בדרך של התפתחות ליניארית, תוך שהוא מתייחס לחוליות התפר שבין החלקים השונים. ברם גישה זו מחמיצה קשרים נוספים במזמור. מי שרגיל לחפש, ואף למצוא, מבנה מושכל של המזמור השלם בספר תהילים, לא יסתפק בפירושי הראשונים, שלא היו אמונים על חשיפת המבנה של המזמור השלם. הרי כבר נוכחנו כי מזמורנו בנוי משתי מחציות הדומות זו לזו באורכן, כדרכם של מזמורים רבים בספר תהילים. אנו מבקשים לחשוף את ההקבלה המבנית והסגנונית המלאה בין שתי המחציות, ולגלות אגב כך קשרים חדשים בין חלקי המזמור המקבילים.

ו. ההקבלה הישרה בין שתי המחציות והזיקה המתגלה ביניהן

כמו הקבלת שתי צלעותיו של פסוק בודד במזמורי תהילים, אף הקבלת שתי מחציותיו של מזמור שלם – אפשר שתהא הקבלה כיאסטית ואפשר שתהא הקבלה ישרה;⁠20 אפשר שתהא הקבלה נרדפת מבחינת תוכנן של שתי המחציות ואפשר שתהא הקבלה ניגודית.⁠21
המפרשים שהבאנו בסעיף ה לא עסקו בשאלת מבנה המזמור השלם ובהקבלה שבין שתי מחציותיו. אולם לו היינו מנסים להמשיך את פירושיהם בכיוון הקבלה מלאה בין שני חלקי המזמור, היינו בוחנים אפשרות של הקבלה כיאסטית, שהרי המפרשים כולם הקבילו בין הנאמר משני צדי קו התפר, ולא נחלקו אלא בשאלת תוכן ההקבלה – האם היא נרדפת או ניגודית. דא עקא, פיתוח הפירושים בכיוון זה נראה בלתי אפשרי, שכן השלמת ההקבלה הכיאסטית דורשת הקבלה בין ראשו של המזמור לבין סופו, וקשה למצוא זיקה ממשית, בתחום הסגנון או בתחום הרעיון, בין תחילת המזמור – ״הַשָּׁמַיִם מְסַפְּרִים״ וכו׳ – לבין סיומו – ״גַּם עַבְדְּךָ נִזְהָר בָּהֶם״.
ראוי אפוא לבחון אפשרות של הקבלה ישרה בין שני חלקי המזמור. לצורך זאת כדאי להיעזר ברישום המזמור, כפי שעשינו בראש העיון.
כבר בסקירה צורנית ניכר כי אכן זו ההקבלה הראויה שיש לערוך בין שתי מחציות המזמור.⁠22 ניכר כי פסקה א1 ופסקה ב1 דומות באורכן – כל אחת מהן מורכבת מארבעה פסוקים דו-צלעיים.⁠23 אף פסקאות א2 ו-ב2 דומות באורכן: שתיהן קצרות בכשליש מהפסקאות שקדמו להן בהתאמה.⁠24 כל אחת משתי הפסקאות הללו מסתיימת בפסוק שיש בו שלוש צלעות, וסיום מיוחד זה – שיש בו שינוי מהמקצב האופייני לכל אחת מן המחציות עד אליו – נועד להמחיש לעין ולאוזן את חתימת מחצית המזמור.
לא רק מן ההיבט הצורני-כמותי ניכרת ההקבלה הישרה בין שתי מחציותיו של המזמור, אלא גם מהיבטים נוספים:

ההקבלה בין פסקה א1 לבין פסקה ב1

בין פסקה א1 לבין פסקה ב1 אמנם לא ניתן למצוא קשרים סגנוניים, אולם בכל אחת מהן מפורטים שישה פרטים המרכיבים את הנושא הנדון בה. פסקה א1 עוסקת בעולם הנברא – בשמיים ובארץ, שהוא המרחב שבו נשמע סיפור כבוד האל, ונזכרים בה ששה רכיבים בעולם:⁠25 השמיים, הרקיע, יום, לילה, כל הארץ וקצה תבל.⁠26 פסקה ב1 עוסקת בשבח התורה, שהיא ה׳מרחב׳ לפעילותו של האדם עובד האל, ואף אותה מחלק המזמור לשישה חלקים:⁠27 תורה, עדות, פיקודים, מצווה, יראה ומשפטים.

ההקבלה בין פסקה א2 לבין פסקה ב2

בין פסקה א2 לבין פסקה ב2 ניכרים קשרים משמעותיים. ראשית נציין קשר סגנוני חשוב ביניהן, ונעמוד על משמעותו למבנה המזמור. השורה הראשונה של כל אחת מפסקאות אלו מסיימת בכינוי הרומז ״בָּהֶם״. אין זה רק דמיון מילולי מקרי; המילה ״בָּהֶם״ בכל אחת משתי הפסקאות היא כינוי הרומז למה שתואר בבית שמעליו. כלומר, השורה הראשונה בכל אחת משתי הפסקאות מקשרת בין שני חלקי המחצית בדרך דומה, וכך נוצר דמיון מבני כללי בין שתי המחציות.
הבה נבאר זאת: בית א2 פותח בשורה ״לַשֶּׁמֶשׁ שָׂם אֹהֶל בָּהֶם״. הכינוי ״בָּהֶם״ רומז לשמיים המתוארים בבית א1: השמיים הם המרחב שבו פועל השמש, שהוא החשוב והמרכזי מבין גרמי השמים. ובכן, על רקע תיאור השמיים המספרים כבוד אל והמשמשים אוהל לשמש, מתוארת פעולתו של השמש ״בָּהֶם״.
בית ב2 פותח בשורה ״גַּם עַבְדְּךָ נִזְהָר בָּהֶם״, וכינוי זה רומז לחלקי התורה השונים המפורטים בבית ב1. התורה היא תחום פעולתו של האדם, שהרי לטובתו ולהדרכתו בחייו היא ניתנה. על רקע תיאור שבחיה של תורת ה׳, המשמשת מסגרת לחיי האדם, מתוארת פעולתו של האדם ״בָּהֶם״ – בתוך מצוותיה של התורה.
לאור דברים אלו, נראה כי המחצית הראשונה חותרת אל תיאור השמש, המובא בפסקה השנייה שלה, שהוא העיקר, ואילו השמיים אינם אלא ׳האוהל׳ שבו קבע הבורא את השמש על מנת שיבצע את תפקידו. אף המחצית השנייה חותרת אל תפילת האדם, המצויה בפסקה השנייה שלה, ותיאור התורה בפסקה הראשונה אינו אלא מבוא לבחינת התנהגותו של האדם באותו ׳תחום אלוהי׳ שבו הושם האדם – ב׳אהלה של תורה׳. מכאן, שההקבלה העיקרית בין שתי המחציות אמורה להתקיים בין פסקאות א2 ו-ב2, ואילו ההקבלה בין פסקאות א1 ו-ב1 היא משנית, ונועדה להכין את ההקבלה העיקרית.
ואכן, בין פסקאות א2 ו-ב2 נמצא קשר סגנוני נוסף, שעל משמעותו נעמוד בהמשך: המילה ׳נִסְתָּר׳ מופיעה בשתי הפסקאות הללו: בפסקה א2 הטיית המילה היא לזכר יחיד – ״וְאֵין נִסְתָּר מֵחַמָּתוֹ״, ואילו בפסקה ב2 ההטיה היא לנקבות – ״מִנִּסְתָּרוֹת נַקֵּנִי״.

הקבלת המחציות

ועתה נגיע אל תכלית הדברים: לו היו במזמורנו רק פסקאות א1 ו-ב1, היינו מודים לאחד מפירושי הראשונים כגון ראב״ע, שהשמיים והתורה הם שתי דרכים להכרת ה׳ ומידותיו. אולם לאחר שנוכחנו כי שתי פסקאות אלו הן הקדמה לשתי הפסקאות הבאות אחריהן, נוכל לנסח את הקשר ביניהן בדרך שונה: השמים המספרים כבוד אל – המעידים על בוראם בתמידות, הם התחום האלוהי שבו פועל החשוב שבגרמי השמים – השמש, והשמיים הם אוהל לו; התורה המעידה על מידותיו של נותנה היא התחום האלוהי שבו פועל היצור שלמענו ניתנה התורה – האדם.
ומעתה, מסתבר הדבר שהשמש והאדם, שני הפועלים בתחום האלוהי המשמש להם מסגרת והמעיד על כבוד האל ועל מידותיו, כל תחום על פי עניינו, יבצעו את המשימה שה׳ הטיל עליהם בשלמות ובשמחה.
האם באמת כך הדבר? האם שני אלו מתפקדים בדרך דומה, כמתחייב מסביבת פעולתו של כל אחד מהם, המעידה על גדולת ה׳?
כאן אנו מגיעים לתכלית ההקבלה בין שתי המחציות – היא ההקבלה בין פסקה א2 לבין פסקה ב2, בין השמש לבין האדם. הקבלת שני הבתים הללו מעניקה תשובה שלילית לשאלה זו: השמש ממלא את התפקיד שהטיל עליו בוראו בשמחה ובגבורה. מדי יום הוא יוצא לרוץ אורח, ״וְהוּא כְּחָתָן יֹצֵא מֵחֻפָּתוֹ״. ולא רק בשמחה ובגבורה ממלא השמש את משימתו להאיר לעולם, אלא גם בשלמות, מקצה השמיים עד קצותם, עד כי אין מקום הנסתר מאורו.
לא כן האדם. כבר בשורה הראשונה של פסקה ב2 ניכר הצמצום בתיאור מעשיו של האדם: ״גַּם עַבְדְּךָ נִזְהָר בָּהֶם״ – נזהר ומשתדל, אך מייד יתברר שזהירותו לעולם לא תביאהו לשלמות. ועוד עניין שבו שונה האדם מן השמש: האדם מקווה לשכר – ״בְּשָׁמְרָם עֵקֶב רָב״.
ומעתה מתחילה תפילתו של האדם, החפץ לקיים את מצוות אלוהיו אך יודע בעצמו שהוא רחוק מאוד מן השלמות ונמצא תמיד בסכנת כישלון מסוגים שונים:
שְׁגִיאוֹת מִי יָבִיןמִנִּסְתָּרוֹת נַקֵּנִי
האדם צפוי לשגיאות, ויש שמעשיו נסתרים ממנו עצמו. לא כן השמש, ש״אֵין נִסְתָּר״ מאורו. השמש מאיר לעולם באור צלול וחודר, ואילו באדם ישנם מחשכים שאפילו הוא עצמו אינו מכירם.
מעבר לכך: האדם צפוי לכשלונות חמורים בהרבה, לעשיית זדונות שיפגעו בשלמותו האנושית (״אַל יִמְשְׁלוּ בִי – אָז אֵיתָם״), ואף לפשעים – למרידה בבוראו.
מפני כל זאת, השמש שמח בפעילותו (פס׳ ו: ״יָשִׂישׂ כְּגִבּוֹר״) ואילו האדם מודאג ממנה; השמש מבצע את תפקידו בשלמות האפשרית (פסוק ז: ״וְאֵין נִסְתָּר מֵחַמָּתו״), ואילו האדם – גם זה השואף לשלמות – מבצע אותו בצורה פגומה. נמצא אפוא שמבחינת התוכן ההקבלה בין פסקאות א1 ל-ב1 היא נרדפת, ואילו ההקבלה בין פסקאות א2 ל-ב2 היא הקבלה ניגודית.

ז. חתימה: האדם בעקבות השמש

ובכן, מהי מטרתה של השוואה ניגודית זו בין האדם לבין השמש? המטרה היא כמובן דידקטית: על האדם ללמוד מדרכיו של השמש ולדבוק בהן! השמש הוא מודל חיקוי לאדם.⁠28
עם גילוי ההקבלה העיקרית בין שתי המחציות הופך מזמורנו ממזמור בעל מגמה תיאולוגית, כפי שהוא מתפרש בדרך כלל, לכזה שמגמתו היא דידקטית: לא הכרת ה׳ כשלעצמה עומדת במרכזו, אלא לימוד בקל וחומר שעל האדם ללמוד מן השמש.
רעיון זה נאמר בפירוש במדרש חז״ל (ספרי האזינו לב), וניכר מדבריהם שאף הם הבינו כך את מזמורנו:
״הַאֲזִינוּ הַשָּׁמַיִם וַאֲדַבֵּרָה״ – אמר לו הקדוש ברוך הוא למשה: אמור להם לישראל, הסתכלו בשמים שבראתי לשמשכם. שמא שינו את מדתם? או שמא אמר גלגל חמה איני עולה מן המזרח ומאיר לכל העולם כולו? אלא כעניין שנאמר (קהלת א׳, ה): ״וְזָרַח הַשֶּׁמֶשׁ וּבָא הַשָּׁמֶשׁ״. ולא עוד, אלא שהוא שמח לעשות לי רצוני, שנאמר ״וְהוּא כְּחָתָן יֹצֵא מֵחֻפָּתוֹ״... והלא דברים קל וחומר: ומה אלו שנעשו לא לשכר ולא להפסד, אם זוכים אין מקבלים שכר ואם חוטאים אין מקבלים פורענות, ואין חסים על בניהם ועל בנותיהם, לא שינו את מדתם – אתם, שאם זכיתם אתם מקבלים שכר29 ואם חטאתם אתם מקבלים פורענות, ואתם חסים על בניכם ועל בנותיכם, על אחת כמה וכמה שאתם צריכים שלא תשנו את מדותיכם.
מדרש זה מבטא בדרך דידקטית את ההקבלה שבין שתי המחציות של מזמורנו, והוא משקף את הלקח החינוכי של המזמור השלם. זהו ׳הגיון לבו׳ של משורר מזמורנו, שעל קבלתו ברצון נשא את תפילתו בחתימת המזמור.⁠30
כאן ישאל הקורא הרציונליסט: איזה קל וחומר הוא זה שעשו חכמינו מן השמש לאדם, ואיזה לקח ניתן ללמוד מן השמש על פי מזמורנו? והלוא השמש אינה בעלת בחירה חופשית כלל, ואילו האדם – בעל בחירה הוא! אף שאין להקשות קושיות פילוסופיות על דברי שירה שבמקרא ועל דברי הגות פיוטית של חז״ל, ננסה לנסח את הדברים בדרך שתתקבל אף על דעת המקשה:
חופש הבחירה שניתן לאדם, משעה שהוא מנוצל לרעה, פוגע בהרמוניה השוררת בבריאה. שכן הבריאה מעידה על חכמתו של בוראה, כפי שמתאר בפירוט מזמור ק״ד, והיא מהללת אותו בעצם קיומה ובפעולתה ההרמונית; והנה בא האדם ומקלקל במעשיו הרעים את השמחה השרויה בעולמו של הקב״ה. לפיכך סיים משורר מזמור ק״ד את ההלל שלו בתפילה ״יִתַּמּוּ חַטָּאִים מִן הָאָרֶץ וּרְשָׁעִים עוֹד אֵינָם״.⁠31
על כן מוטל על האדם לחתור להשתלב בטבע העושה רצון בוראו ללא הרהור, כדי שקיומו החריג בתוך עולם הטבע לא יהווה צרימה באותה הרמוניה מופלאה. וכך מתאר רמב״ן את האידיאל האנושי לעתיד לבוא (דברים ל׳, ו):
״וּמָל ה׳ אֱלֹהֶיךָ אֶת לְבָבְךָ וְאֶת לְבַב זַרְעֶךָ לְאַהֲבָה״ – ... נראה מן הכתובים... כי מזמן הבריאה הייתה רשות ביד האדם לעשות כרצונו, צדיק או רשע... אבל לימות המשיח תהיה הבחירה בטוב להם – טבע, לא יתאווה להם הלב למה שאינו ראוי ולא יחפוץ בו כלל, והיא המילה הנזכרת כאן... וזהו ביטול יצר הרע ועשות הלב בטבעו מעשהו הראוי...
האם כוונת רמב״ן לכך שבימות המשיח תתבטל בחירתו החופשית של האדם? לא כן הוא. בימות המשיח יפנים האדם את לקח מזמורנו ואת לקחם של דברי חז״ל שהבאנו, עד שישתלב אף הוא בהרמוניה של הבריאה כולה, העושה רצון יוצרה בשמחה, בגבורה ובשלמות.
1. כינויו של המתפלל את עצמו במזמורנו ״עַבְדְּךָ״ (ובדומה לכך קי״ט, יז); העדתו על עצמו כי הוא נזהר בקיום המצוות (וכך גם בפסוקים רבים במזמור קי״ט); המילה ״עֵקֶב״ הבאה שלא במשמעותה הרגילה – ׳בגלל׳ (י״ט לג; קיב), בדומה למילים ״בְּשָׁמְרָם עֵקֶב רָב״ שבפרקנו; ״שְׁגִיאוֹת מִי יָבִין״ שבפרקנו לעומת ״אַל תַּשְׁגֵּנִי מִמִּצְוֹתֶיךָ״ (קי״ט, י); ״מִנִּסְתָּרוֹת נַקֵּנִי״ שבפרקנו לעומת ״אַל תַּסְתֵּר מִמֶּנִּי מִצְוֹתֶיךָ״ (קי״ט, יט); המילה ״זֵדִים״ חוזרת פעמים רבות במזמור קי״ט, אולם תמיד במשמעות רשעים; ״אָז אֵיתָם״ שבפרקנו לעומת ״יְהִי לִבִּי תָמִים בְּחֻקֶּיךָ״ (קי״ט, פ); ״יִהְיוּ לְרָצוֹן אִמְרֵי פִי״ שבפרקנו לעומת ״נִדְבוֹת פִּי רְצֵה נָא ה׳⁠ ⁠⁠״ (קי״ט, קח).
2. ראה פסוקים ה, ט, יח, כ, כז, לג–לו, מד, פ, קו ועוד.
3. ראה פסוקים ח, יז, כב, לא, עז, צד, קכא, קעג, קעו.
4. ראה פסוקים כב, כג, לט, מב, מו, נא–נג, סא, סט–ע, עח, פד–פז, צה, קי, קטו, קכא, קנז–קנח, קסא.
5. כך פירשו רש״י, רד״ק, ר׳ ישעיה, המאירי ומפרשים נוספים. על פירושם יש להעיר כי בכל 12 ההופעות האחרות של המילה ׳זד׳ ו׳זדים׳ במקרא, משמען הוא ׳רשע׳ או ׳רשעים׳. כנראה מסיבה זו פירש ראב״ע שגם במקומנו מתפלל המשורר ״שיחשכהו (ה׳) מחברת הזדים ומרעתם, ואל ימשלו בו״. אף על פי כן, נראה כי ההקשר במקומנו מחייב את פירושם של המפרשים האחרים.
6. רש״י מביא את הפסוק ״מֶלֶךְ מוֹאָב פָּשַׁע בִּי״ (מל״ב ג׳, ז) כראיה לפירוש זה.
7. על הסידור של הבקשות במזמורנו מן הקל אל הכבד, עמד מדרש תהילים על אתר (מהדורת בובר עמ׳ 172):
אמר ר׳ אחא: הכותיים הללו יודעין לסבב על הפתחים (– לקבץ נדבות): בתחילה אמרו: תנו לנו מים ונשתה. מששתה, אמרו: תנו לנו בצל אחד, ונותנין לו. אומר להם: בצל בלי פת – לית ביה מששא (– אין בו ממש). כך הן הצדיקים, יודעים לפתות את בוראיהן.
8. כאן המקום לומר דבר על פירוש המילה ״עֵקֶב״ בפסוק זה. מילה זו מופיעה 15 פעמים במקרא. ברוב המקרים, היא משמשת כמילת חיבור שמשמעה ׳כיוון ש...׳, ובדרך כלל היא מקשרת בין מעשה לבין גמולו. במקומנו, מוסכם על התרגומים העתיקים ועל המפרשים כי המילה ״עֵקֶב״ אינה מילת חיבור אלא שֵׁם, וכי פירוש המילה הוא ׳שכר׳. נראה שהסיבה לפירוש זה היא ההקשר שבו מופיעה המילה, וחוסר האפשרות לפרשה כאן במשמעותה הרגילה. ברם אין מקום נוסף במקרא שבו משמשת המילה ״עֵקֶב״ בוודאות במשמעות ׳שכר׳ (משמעות שתי הופעותיה של המילה במזמור קי״ט, בפסוקים לג וקיב, עמומה).
ראוי לציין כי בערבית ׳עֻקְבָּא׳ (عُقْبَى) פירושו גמול, שכר או עונש (ראה מילון ערבי–אנגלי, J. G. Hava, בירות 1915, עמ׳ 486), ושמא יש קשר בין המילה ׳עקב׳ במזמורנו לבין המילה הדומה בערבית.
9. המפרשים התמודדו בדרכים שונות עם מה שנראה מכללו של הפסוק, כי המתפלל שומר את המצוות לשם שכר. עמוס חכם מציע להפריד בין שני חלקי הפסוק, ולראות במילים ״בְּשָׁמְרָם עֵקֶב רָב״ דיבור בפני עצמו. מפרשים אחדים הדגישו שהשכר שמדובר בו הוא בעיקרו לעולם הבא, ויש שהציעו דרכים נוספות לריכוך האמירה.
10. שונה מכולם היא שיטת רב סעדיה גאון בפירושו למזמורנו. בתרגומו הערבי הוא מוסיף בין שני חלקי המזמור את המילים הבאות: ״וכולם יחד מוכיחים כי תורת ה׳ תמימה...⁠״ (תרגום ר״י קאפח). כלומר, השמיים, היום והלילה והשמש, שבהם עוסק חלקו הראשון של המזמור, מוכיחים את האמור בחלקו השני. או בלשונו בביאורו למזמור: ״עשה הנביא מה שיש בחציו הראשון של מזמור זה הוכחה על מה שיש בחציו השני, וההוכחה היא מן ׳הַשָּׁמַיִם מְסַפְּרִים׳ עד ׳תּוֹרַת ה׳ תְּמִימָה׳. וכוונתו בכך כי המשכיל, כאשר יראה פעולת תנועת הגלגל ומהלך השמש ושאר הכוכבים, ילמד מכך... וכאשר הקדים הוכחות אלו, אמר בחצי השני ׳תּוֹרַת ה׳ תְּמִימָה׳ ושאר העניין. רצה בכך כי המשכיל, כאשר יתאמת אצלו שיש למציאות מְחַדֵש, יתאמת לו בכך שדבריו אמת ותורתו אור, ושאר כל האמור בעניין״. ראב״ע הביא את דברי רס״ג בתמציתיות: ״אמר רב סעדיה הגאון כי תחסר מילת ׳יאמר׳, כי השמש יאמר: תורת ה׳ תמימה״.
11. התואר ׳ברה׳ מופיע גם בשיר השירים ו׳, י, בתיאור הרעיה שהיא ״יָפָה כַלְּבָנָה בָּרָה כַּחַמָּה״. אזכור זה עשוי לחזק עוד את פירושו של רש״י.
12. בביאורנו למחצית הראשונה של המזמור הגענו למסקנה שונה: השמש אינו מספר כבוד אל, אלא מבצע את תפקידו להאיר לעולם בנאמנות ובשלמות. נראה כי רש״י הבין את מטרת תיאורה של השמש כפי שפירשנו אנו, ועל כן קישר בין תפקידה להאיר לעולם לבין תפקידה הדומה של התורה.
13. הנה הפסוק השלם: ״כִּי הִנֵּה הַיּוֹם בָּא בֹּעֵר כַּתַּנּוּר, וְהָיוּ כָל זֵדִים וְכָל עֹשֵׂה רִשְׁעָה קַשׁ, וְלִהַט אֹתָם הַיּוֹם הַבָּא – אָמַר ה׳ צְבָאוֹת אֲשֶׁר לֹא יַעֲזֹב לָהֶם שֹׁרֶשׁ וְעָנָף״.
14. את דעת ה׳יש מפרשים׳ הזו, על כל פרטיה, אימץ בעל המצודות כפירוש יחיד לקשר שבין שני חלקי המזמור.
15. ואם תשאל: כיצד הגיע פרשן זה לשבעה ניגודים, והרי רק שישה משפטי שבח נאמרו על התורה? תשובתך: בשבח ״יִרְאַת ה׳ טְהוֹרָה עוֹמֶדֶת לָעַד״ מצא הפרשן שני ניגודים לשמש (ניגודים ה–ו).
16. על פי פירוש זה ממשיכה צלע זו את שתי הצלעות הראשונות של פסוק ז.
17. ישנו פרשן אחד שאף כי פירש מילים אלו כדעה המקובלת, כמתייחסות לחומה של השמש, חש שהן נאמרו לשבח ולא לגנאי, כמתחייב מן ההקשר הכללי של המזמור עד אליהן. אלו דברי המאירי: ״ואין נסתר מחמתו – רוצה לומר מחומו, שלא יחממהו ויועילהו (כלומר, אין מי שחום השמש לא יגיע אליו לתועלתו), אע״פ שאינו בשווה לכל. וחכמי המחקר אמרו כי חום השמש בעולם כחום הלב בגוף, ונמצא שאין נסתר מתועלתו״. מובן אפוא כי גם פרשן זה לא יכול היה לקבל כי בין שני חלקי המזמור קיימת זיקה ניגודית, אולם ראה מה שהבאנו להלן, בהערה 47, מפירושו של רבי ישעיה.
18. ואכן, רש״י, ראב״ע ובמידת מה אף רד״ק ניסו למצוא ראיות סגנוניות מחלקו השני של המזמור לקשר שהם מצאו בין שני חלקיו, והדגשנו זאת בסעיף הקודם. אלא שעל דבריהם יש להעיר כי הפסוקים שהביאו (רש״י: ״מִצְוַת ה׳ בָּרָה מְאִירַת עֵינָיִם״; ראב״ע: ״עֵדוּת ה׳ נֶאֱמָנָה מַחְכִּימַת פֶּתִי״) אינם סמוכים לקו התפר.
19. בהמשך דבריו מנגיד ר׳ ישעיה בין מעלת השמש לבין מעלת התורה. ואלו דבריו:
תורת ה׳ תמימה – כלומר, מעלת התורה היא גדולה ממעלת השמש, שהשמש אינו תמים בכל עת, שהרי בלילה אינו מאיר, אבל התורה מאירה ביום ובלילה.

יושם לב שר׳ ישעיהו אינו בונה את הניגוד בין השמש לבין התורה על המילים ״וְאֵין נִסְתָּר מֵחַמָּתוֹ״, כפי שעשו המנגידים האחרים, שכן הוא פירש מילים אלו לשבח ולא לגנאי.
20. במזמור כמו מזמורנו, שבכל מחצית שלו ישנן שתי פסקאות, יֵראה המבנה הכיאסטי כך:

ואילו מבנה בעל הקבלה ישרה יֵראה כך:
א1 ––––– ב1
א2 ––––– ב2
21. על סוגי ההקבלות בשירה המקראית ראה במבוא לספרנו.
22. לאפשרות ההקבלה הישרה פקח את עיניי שלמה דוייך ז״ל, בעבודה שהגיש לי על מזמור י״ט במסגרת קורס על ספר תהילים בשנת תשנ״ה. יהיו דברינו בעיון זה נר לזכרו.
23. מבחינת מספר המילים, פסקה ב1 ארוכה בשמונה מילים מפסקה א1, משום שששת המשפטים המתארים את שבח התורה (פסוקים ח–י) הם ארוכים במיוחד.
24. פסקה א2 מכילה שני פסוקים וחצי ויש בה שש צלעות. פסקה ב2 מכילה שלושה פסוקים ויש בה שבע צלעות, והיא ארוכה מפסקה א2 בשלוש מילים בלבד (24 מילים לעומת 21).
25. ראוי לציין שבאחד מארבעת הפסוקים שבפסקה זו (בפסוק ד) לא נזכר כל חלק מחלקי הבריאה.
26. יש אמנם הבדל בין ארבעת הפרטים הראשונים, שהם המספרים את כבוד האל, לבין השניים האחרונים, שבהם נקלט סיפור זה. אולם פרסום כבוד האל תלוי באחרונים כמו בראשונים.
27. שוב ראוי לציין, כי באחד מארבעת הפסוקים של פסקה זו (פסוק יא) לא נזכר כל שם משמות התורה. זאת בהקבלה למה שנאמר בהערה 53 לגבי פסקה א1 המקבילה לפסקתנו.
28. מכאן התשובה לשאלתנו בסעיף ג, מדוע פסקה א2, המתארת את השמש, מעלה רעיון חדש שאיננו המשך לפסקה הראשונה: השמש אינו מספר כבוד אל, אלא מבצע את התפקיד שהטיל עליו האל בשלמות ובשמחה. תיאור זה נועד לשמש בסיס להשוואה אל האדם.
29. המעיין בהקבלת השורות שבין פסקה א2 לבין פסקה ב2 יגלה כי בפסקה ב2 ישנה שורה אחת שאין לה מקבילה בפסקה א2. שורה זו היא ״בְּשָׁמְרָם עֵקֶב רָב״.
30. עלינו להוסיף הערה פואטית חשובה להגיון לבו ולאמרי פיו של משורר מזמורנו. אמנם מטרתו הדידקטית של מזמורנו היא שהאדם ילמד מן השמש את מידותיו, אולם אין האדם יכול לעשות זאת אלא לאחר דימויו של השמש לאדם על דרך ההאנשה. רק לאחר שדימה משורר מזמורנו את השמש ל״חָתָן יֹצֵא מֵחֻפָּתוֹ״ ול״גִבּוֹר״ השש ״לָרוּץ אֹרַח״, רק לאחר שספג הטבע את רוח האדם, יכול האדם לחזור ולהתייחס לטבע כתשתית להשוואה וללימוד לקח.
31. ראה העיון למזמור ק״ד, סעיף ג5.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גר׳ משה אבן ג׳יקטילהרש״יאבן עזרא ב׳רד״קמאיריר״ע ספורנושיעורי ספורנומצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהשיעורי הרב אלחנן סמטהכל
 
(יג) שְׁגִיא֥וֹת מִֽי⁠־יָבִ֑יןמִֽנִּסְתָּר֥וֹת נַקֵּֽנִי׃
Who can discern errors? From hidden faults,⁠1 cleanse me.
1. hidden faults | מִנִּסְתָּרוֹת – Literally: "hidden ones/things". Here, the word is parallel to and somewhat synonymous with "שְׁגִיאוֹת", errors. Malbim differentiates between the nuances of the two, suggesting that "שְׁגִיאוֹת" are more severe, for they refer to an intellectual mistake, like not knowing that something is prohibited, while "נִּסְתָּרוֹת" refer to a mistake in fact, as when one mistakes prohibited fat for permitted fat.
תרגום כתוביםמדרש תהליםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתר׳ משה אבן ג׳יקטילהרש״יאבן עזרא ב׳רד״קמאיריר״ע ספורנושיעורי ספורנומצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהשיעורי הרב אלחנן סמטעודהכל
שַׁלְוְיָתָא מַן יֶחְכַּם וּמִטְמִירָתָא זַכֵּי יָתִי.
Who knows unwitting sins? And from secret faults make me innocent.
שגיאות מי יבין – תני רבי שמעון בן יוחאי מה גבורים הם הצדיקים שהן יודעין לפתות את בוראן ויודעין היאך לקלס. ראה דוד היאך מקלס את בוראו התחיל מקלס בשמים שנאמר השמים מספרים כבוד אל. אמרו השמים שמא אתה צריך כלום. ומעשה ידיו מגיד הרקיע. אמר לו רקיע שמא אתה צריך כלום. היה מזמר והולך. התחיל לקלס בתורה שנאמר יראת ה׳ טהורה. אמר לו הקב״ה דוד מה את בעי. אמר לו שגיאות מי יבין. שגייתא דעבדינן קמך. אמר ליה הא שרי לך והא שביק לך. גם מזדים חשוך עבדך. אלו הזדונות. אל ימשלו בי אז איתם. אלו תוקפי עברות. כענין שנאמר (דברים כ״א:ד׳) אל נחל איתן. ונקיתי מפשע רב. אותו עוון רב. אמר ר׳ לוי אמר דוד לפני הקדוש ברוך הוא רבונו של עולם אתה אלוה רב ואנא חובי רברבין יאה לאלוה רב למשבק חובין רברבין. שנאמר (תהלים כ״ה:י״א) למען שמך ה׳ וסלחת לעוני כי רב הוא. אמר רב אחא הכותיים הללו יודעים לסבב על הפתחים. בתחלה הם אומרים תנו לעני מעט מים. משנותנהו אומר להם תנו להם בצל אחד ונותנין לו. ואומר להם בצל בלא פיתא נסיב ליבא. וכן הצדיקים יודעין לרצות את בוראן שנאמר (משלי י׳:ל״ב) שפתי צדיק ידעון רצון. זה משה. אבל הרשעים פי רשעים תהפוכות. שאינן יודעין לרצות להקב״ה. דבר אחר שפתי צדיק ידעון רצון. זה משה. בשעה שבקש לברך את ראובן מהו אומר תחלה (דברים ל״ג:ב׳) ה׳ מסיני בא. אף חובב עמים. תורה צוה לנו משה. יחי ראובן ואל ימות.

רמז תרעז

שגיאות מי יבין – תנא ר׳ שמעון בן יוחאי גבורים הם הצדיקים שהם יודעים לפתות את בוראם וידועים היאך לקלס לבוראם ראה דוד היאך מקלס התחיל מקלס בשמים השמים מספרים כבוד אל, אמרו לו השמים שמא את צריך לכלום, ומעשה ידיו מגיד הרקיע, אמר לו הרקיע שמא את צריך כלום, התחיל מזמר והתחיל מקלס לתורה תורת ה׳ תמימה, אמר לו הקב״ה דוד מה את בעי א״ל שגיאות מי יבין שגייתא דעבדינן קמך אלהא שרי לן, א״ל הא שביק לך, גם מזדים חשוך עבדך אלו הזדונות, אל ימשלו בי אז איתם אלו תוקפי עבירות כענין שנאמר אל נחל איתן.
פמן ד׳א יפהם אלסהואת, אסאלך אן תבריני מן אלמסתוראת בראת עד׳ר.
ומי זה האדם שיבין את השגגות. אני מבקש ממך שתוציא אותי חף מפשע מהעונות הנסתרות על ידי שתקבל את התנצלותי עליהם.
שגיאות, מי זה אשר יבין את השגיאות, לכן אבקש מלפניו שתנקני מן הנסתרות ניקוי התנצלות, כלומר מאותה סבה שתסלח לי את הנסתרות כי התנצלותי היא שגיאות מי יבין.
והוספתי לאמרו מנסתרות נקני נקיון באלמכ׳אטבה. התנצלות, לפי שהקלות והשגגות כולם נסלחים למאמין.
ווצלת בקולה מנסתרות נקני בראת עד׳ר, לאן אלצגאיר ואלהפואת כלהא מגפורה לאלמומן.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יב]

(יג) וסאל אלעצמה מן אלזלל פי מא יכפי ענה בקו׳ מנסתרות נקני.
[An interpretation of this verse is included in the commentary on Verse 12]

(13) He seeks protection from error, to protect him from it, as it says “Clear me of unperceived guilt.”
שגיאות מי יבין – אני נזהרתי בהם, אבל אי איפשר להזהר שלא אשגה בהם.
ואתה נקני מנסתרות – שנסתרו ממני ולא ידעתי בחטאי בשגגה.
Who understands errors? I was careful with them but it is impossible to be so careful that one does not err in them, and You cleanse me of hidden sins, which were hidden from me; of which I was unaware when I sinned inadvertently.
שגיאות – יתכן היות האל״ף תחת אות הכפל או תחת יו״ד, כמו: שכיות החמדה (ישעיהו ב׳:ט״ז) והטעם אני נזהר בכל מאדי רק אפחד אולי משגה יקרהא לי, על כן אמר: מנסתרות ממני נקיני.
א. כן בכ״י פרמא 1870, לונדון 24896. בכ״י מנטובה 13: ״מקרה ישגה״.
ERRORS. It is possible that the alef in shegi’ot (errors) is in place of a doubled root letter.⁠1 On the other hand it might be in place of a yod.⁠2 Compare, sekhiyot (imagery)⁠3 in delightful imagery (Isaiah 2:16).
Who can discern errors means, I try with all of my might to keep Your commandments. However, I am afraid that I might err. Hence Scripture goes on to say Clear Thou me from hidden faults.
1. A gimel, for the root of she’gi’ot is shin, gimel, gimel.
2. In this case the root of shegi’ot is shin, gimel, heh, and shegi’ot is a variation of shegiyot.
3. From the root sin, kaf, heh.
שגיאות מי יבין מנסתרות נקני – אמת הוא, כי לבי ורצוני אל מצותיך, אבל זה אני מבקש ממך שתנקני מנסתרות, כי שגיאות מי יבין, כי אין מי שידע ויבין הכל, כי במקומות ישגה ויהיה הדבר נסתר מעיניו. ועל זה אני מבקש ממך שלא תענישני על הנסתרות אלא תנקני מהם.
Who can discern his errors? Clear Thou me from hidden faults. – It is true that my heart and will are directed towards Thy commandments, but this I ask of Thee, that Thou clear me from hidden faults, for his errors who can discern? for there is no one who knows and discerns all, for somewhere or other he errs and the matter is hidden from his eyes; and for this I make request, that Thou punish me not for my hidden faults, but that Thou clear me from them.
וכדי שלא יעכבהו בזה שאור שבעיסה, בקש מחילה על חטאיו בכל לב ובכל נפש בכל גדר התשובה ותנאיה. ואמר שגיאות מי יבין. ונסתרות הם ג״כ כשגיאות, כי שגגת מעשה ושגגת ידיעה הכל בכלל שגיאה.
(יג-יד) שגיאות מי יבין [מנסתרות נקני, גם מזדים חשוך עבדך]. הנה המונעים את האדם המתבונן בתורה מן השלימות הם, ראשונה - הטעות1, שנית - קוצר ידיעתנו לעומק הדרוש2, שלישית - הרשעים המציקים ומונעים מלהתבונן3: אל ימשלו. אלה השלשה דברים: אז איתם. בעיון4: ונקיתי מפשע רב. במעשה:
1. ׳שגיאות׳.
2. ׳מנסתרות נקני׳.
3. ׳זדים׳. וכן פירש שם אבע״ז: ׳יתפלל אל ה׳ שיסבב סבות כי לו נתכנו עלילות שיחשכהו מחברת הזדים ומרעתם ואל ימשלו בו וכו׳, כי לא יוכל לשמור המצו׳ אם ימשלו בו זדים כי יכריחוהו׳.
4. איתם - אהיה תמים (רש״י).
ואף על פי שלפעמים אני עושה דברים בלתי נאותים, אינני עושה אותם בכוונה ורצון. ואמר שְׁגִיאוֹת מִי יָבִין מִנִּסְתָּרוֹת נַקֵּנִי, כמו שאמר במזמור לעיל (תהלים י״ז:ד׳) ׳לפעולות אדם בדבר שפתיך אני שמרתי אורחות פריץ׳:
מי יבין – מי יוכל להתבונן מבלי מצוא בו שגיאה כי פעמים רבים יקרה שישגה האדם בדעתו לחשוב שאין רע בדבר מה אבל לא כן היא כי נעלם ונסתר ממנו תוכן הדבר.
מנסתרות נקני – לזה אשאל אשר תכפר לי ותנקה אותי מהרע שעשיתי על כי היה נסתר ממני תוכן הדבר.
ושגיאות – יש הבדל בין שגה – ובין שגג – שהשגיאה היא שגיאה עיונית כסבור שחלב מותר, והשגגה הוא שגגת מעשה כסבור על החלב שהוא שומן, ובארתי זה בס׳ התו״ה (ויקרא סי׳ רמ״ג) ופה קרא השגגה בשם נסתרות.
שגיאות – אולם בקש בל יכשל מלזהר בשמירתם,
א. ע״י השגיאה, שהוא שגיאת העיון, שיתחלף לו לאמר על האסור מותר שזה גדר השגיאה כי מי יבין להנצל משגיאת השכל,
ב. מנסתרות נקני – שהוא השוגג הגמור כסבור שהוא שומן והוא חלב שלא תענישני ע״ז.
שגיאות מי יבין – אם העונה נאצל מעצמו יאבד גם ע״י שגיאות בשמירתה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יב]

תרגום כתוביםמדרש תהליםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתר׳ משה אבן ג׳יקטילהרש״יאבן עזרא ב׳רד״קמאיריר״ע ספורנושיעורי ספורנומצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהשיעורי הרב אלחנן סמטהכל
 
(יד) גַּ֤ם מִזֵּדִ֨ים׀ חֲשֹׂ֬ךְ עַבְדֶּ֗ךָ אַֽל⁠־יִמְשְׁלוּ⁠־בִ֣י אָ֣ז אֵיתָ֑םוְ֝נִקֵּ֗יתִימִפֶּ֥שַֽׁע רָֽב׃
Also from intentional sins,⁠1 restrain your servant; may they not rule over me. Then I shall be faultless and clear of great crime.
1. from intentional sins | מִזֵּדִים – See Rashi. Alternatively: "from presumptuous, wicked people" (Sforno).
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתר׳ משה אבן ג׳יקטילהרש״יאבן עזרא ב׳רד״קמאיריר״ע ספורנושיעורי ספורנומנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהשיעורי הרב אלחנן סמטעודהכל
בְּרַם מִן זֵידָנַיָא פְּצָא עַבְדָךְ דְלָא יִשְׁלְטוּן בִּי הַדֵין אֱהִי בְלָא מוּם וָאֱהִי זַכִּי מֵחוֹבָא רַבָּא.
Truly from the arrogant deliver your servant, that they may not rule over me; then I will be without blemish, and I will be innocent of great sin.
ונקיתי מפשע רב – אותו עון רב. דרש רבי דוסתאי דמן ביבי למה דוד דומה לסוחר כושי, א״ר אחא הכושיים הללו יודעים לסבב את הפתחים בתחלה הם אומרים יש לכם מעט מים, מששתה הוא אומר יש לכם בצל אחד נותנין לו אומר להם בצל בלא פת נסיב לבא, כך הצדיקים יודעים לרצות את בוראם שנאמר שפתי כהן ישמרו דעת, שפתי צדיק ידעון רצון, אבל רשעים ופי רשעים תהפוכות שאינם יודעים לרצות את בוראם.
אמר דוד לפני הקב״ה רבש״ע שגיאות מי יבין שביקא לך, ומנסתרות נקני שביקא לך, גם מזדים חשוך עבדך דלא לישתעו בי רבנן שביקא לך, אל ימשלו בי אז איתם שלא יכתב סורחני, א״ל ומה יו״ד שנטלתי משרי עומד וצווח כמה שנים עד שבא יהושע והוספתי לו, כל הפרשה כלה על אחת וכמה וכמה.
ונקיתי מפשע רב – א״ל רבש״ע מחול לי על אותו עון, א״ל כבר עתיד שלמה לומר בחכמתו היחתה איש אש בחיקו ובגדיו לא תשרפנה אם יהלך איש על הגחלים ורגליו לא תכוינה כן הבא אל אשת רעהו לא ינקה כל הנוגע בה, אמר ליה כל היכי נטרד ההוא גברא אמר ליה קביל עלך יסורין, אמר רב יהודה אמר רב ששה חדשים נצטרע דוד שנאמר תחטאני באזוב ואטהר, ונסתלק הימנו שכינה שנאמר השיבה לי ששון ישעך ורוח נדיבה תסמכני, ופירשו ממנו סנהדרין דכתיב ישובו לי יראיך והני ששה חדשים מנא לן דכתיב והימים אשר מלך דוד על ישראל ארבעים שנה בחברון מלך שבע שנים ובירושלים מלך שלשים ושלש שנה, וכתיב בחברון מלך על יהודה שבע שנים וששה חדשים וגו׳.
ותצד עבדך מן אלמעתמדאת צד צפח חתי לא תתסלט עלי אסלחתהא, ואברו מן אלד׳נוב אלכבאיר.
ותמנע עבדך מלקבל [את עונש] הזדונות על ידי שתמחל לי עליהם. כדי שלא ישתלטו עלי הנשק שלהם וכך אני אהיה חף מהפשעים הגדולים.
גם, וחשוך עבדך מן הזדונות בכך שתמחול לי כדי שלא ישלוט כי נשקם ואז אנקה מן הפשעים החמורים. תרגם חשוך ״צד״ וכך תרגום בבראשית כ, ו. ואחשוך גם אנכי, אלא ששם הוסיף ״על ידי הודעה זו״ וראה פירושי רס״ג מהדורתי שם. וראה לעיל יז ה ובפירוש, ולקמן נא טז, וקיט לו, ראה שם.
וכך הוספתי באמרו גם מזדים חשוך חשיכת מחילה, כי אין הזדונות נמחלות אלא בתשובה. ופירשתי אז איתם, בשק. לפי שאני מצאתי בשפה למחרשות ולאתים1 מכלי הברזל, לפיכך הסבותי את הפירוש אל הדבר הכולל את הכל.
1. שמואל א׳ יג כא.
וכד׳לך וצלת בקולה גם מזדים חשוך צד צפח, לאן אלכבאיר לא תגפר אלא בתובה. ופסרת אז איתם, סלאח, לאני וג׳דת פי אללגה למחרשות ולאתים מן אלאת אלחדיד פרדדת אלתפסיר אלי אלשי אלעאם ללג׳מיע.
וקו׳ גם מזדים צפה מתֺל עליו אמים (איוב כ:כה). אראד בדֺלך מא ימכן אן יקע מנה באלעמד מן אלדֺנוב פיכון זדים מתֺל זדונים פיקאבל שגיאות ויכון אסמא מתֺל עליו אמים (איוב כ:כה) נשאתי אימיך (תהלים פח:טז) אלדֺי גא מתֺלה צפה נעני האימים לפנים (דברים ב:י)
ויגוז [24 ב] פי איתם כונה אנפעאלא מכׄפﹼﹶפא ויגוז כונה מסתקבלא כׄפיפא פעוץׄ באלסאכן מתֺל אלמחדֺוף מנה ליציר עלי וזן איתמם מתֺל אשלח.
ואן קיל זדים צפה לקום פסקה ידעו באלנגאה מנהם גא אלאול אליק באלמעני לאחתוי הדֺא אלקול עלי גמיע צֺרוב אלכׄטאיא אלתי אדֺא עצם מנהא צחﹼﹶ מעני איתם. ואמא נגאתה מן טֺפר אלפאסקין בה פקד ימכן טֺפרהם בה ובקאוה עלי אימאנה אלא אן קיל אנה תוקע אן יגמסוה פי טֺלאלהם ויצרפוה אלי מתֺאלהם.
It states “and from willful (mizeḏîm) sin” is an attribute identical to “Strikes terror (ʾemîm) into him(Job. 20:25). It intends willful sins therefore ‘willful sin (zeḏîm)’ is like “arrogant (zəḏônîn)” and is parallel to “error.” It is a noun identical to “strikes (ʾemîm) terror into him(Job 20:25) and “I suffer Your terror (ʾemęḵā)” (Ps. 88:16) which is identical to its attributive (form), we mean “formerly by the terrifying (ʾemîm)” (Deut. 2:10).
It is possible “shall I be blameless (ʾeṮāM)” is a Nip̄ʿal without a doubling (of the T (Tāw)). It is possible that it is an imperfect light verb (Qāl), and is compensated with a ə (sākin under the M Mem) just like the omission of it to achieve the morphological pattern ʾeṮāMaM like ʾešLaḤ.
It states “willful sins (zeḏîm)”’ is an attribute of the wicked people who cry out for salvation from them. The first meaning is better in this statement includes all types of sinners. Therefore, He protects the blameless is the intention of ʾeṮāM. I was victorious over the triumphant wicked. Their victory over him was possible and remain against his belief, only that it states that he expected them to plunge him into darkness and lead him astray by example.
גם מזידים – מן הזדונות.
אז איתם – אהיה תמים. אמרו חכמים: למה דוד דומה? לכותי המחזר על הפתחים, והם מערימים בדבר יותר מכל אדם: תנו לי מים לשתות, דבר שאין בו חסרון כיס. מששתה, אומר: יש כאן בצל קטן? משנתנו לו, אומר: יש בצל בלא מלח? משנתנו לו, אומר: תנו מעט לחם שלא יזיקני הבצל. כך דוד: בתחלה על השגגות, ואחר כך על הזדונות, ואחר כך על המרדים. פשעים – אילו המרדים שמתכוין להכעיס, וכן הוא אומר: מלך מואב פשע בי (מלכים ב ג׳:ז׳).
Also...from willful sins Heb. מזדים, from willful sins.
then I will be perfect Heb. איתם will be perfect. The Sages said (Midrash Tehillim 19:17, Vayikra Rabbah 5:8): To what can David be compared? To a Cuthite who goes from door to door, and they are more cunning in this matter than any other people. "Give me a drink of water,⁠" something that costs no money. After drinking, he says, "Perhaps you have a small onion?⁠" After he gives it to him, he says, "Is there an onion without salt?⁠" After he gives it to him, he says, "Give me a little bread, so that the onion does not harm me.⁠" So did David say at first concerning the inadvertent sins, and then concerning the willful sins, and afterwards concerning the rebellious sins. פשעים are rebellious sins, with which one intends to provoke, and so Scripture says: "The king of Moab rebelled (פשע) against me" (Melakhim II 3:7).
גם – יתפלל אל השם שיסובב סבות כי לו נתכנו עלילות שיחשכהו מחברת הזידים ומרעתם ואל ימשלו בו.
וטעם אז איתם – אז אהיה תם והיא מלה זרה. והטעם כי לא יוכל לשמור המצות אם ימשלו בו זידים כי יכריחוהו.
ALSO FROM PRESUMPTUOUS SINS. David prays to God, for by Him all actions are weighed (1. Sam. 4:3), to arrange things so that he will avoid the company and the evil of the presumptuous.⁠1
Az etam means, then I shall be faultless. Etam is irregular.⁠2
The following is the meaning of our verse: I cannot keep the commandments if the presumptuous rule over me, for they will force me to violate God’s laws.
1. According to Ibn Ezra, zedim (presumptuous sins) refers to sinners and not to sin. He renders our clause: Keep back Thy servant also from presumptuous people.
2. The word should have read ettam, for its root is tav, mem, mem, and the word is in the nifal (Filwarg).
גם מזדים חשך עבדך אל ימשלו בי – ועוד אני מבקש ממך שאלה גדולה, יותר ממה ששאלתי, שתמנע אותי מן הזדונות שלא ימשלו בי, ולא יהיה יצרי תוקפי, כי אני אשמור בכל כחי, וגם אתה תסייעני שלא ישלוט בי יצר הרע. כי הקדוש ברוך הוא מסייע למי שלבו נכון, כמו שאמר לאבימלך ואחשך גם אנכי אותך מחטו לי (בראשית כ׳:ו׳).
וזדים – הוא שם ולא תאר. ויהיה זד שם בשקל ראש ועשר (משלי ל׳:ח׳), יש לאל ידי (בראשית ל״א:כ״ט).
אז איתם – כתוב ביו״ד אחר האל״ף, והוא הנח שהוא תמורת הדגש בלא יו״ד, כמו לא ימד (הושע ב׳:א׳), וכל לבב אנוש ימס (ישעיהו י״ג:ז׳).
ויש בו דרש: כי חשבון היו״ד עשרה, ובעשרת הדברות נתנה התורה, והן תמימותה ושלמותה. אמר: אז כשתנקני מהשגיאות ותסיעני שלא ישלטו בי הזדונות, אז אהיה תמים ושלם.
ונקיתי מפשע רב: הפשע – הוא יותר רע מהזדון, כי הזדון הוא מתאותו בדבר הוא עובר במזיד. אבל הפשע רב הוא המורד באדוניו, ויבזה מצותיו, ויעשה העברה, אף על פי שאינו מתאוה אליה. ומי שהוא רגיל בזדונות יבא לידי המרד. לפיכך אמר דוד: אם תנקני מהשגיאות, ותסיעני על הזדונות שלא ימשלו בי, אם כן לעולם לא אהיה מזיד: ואם לא אהיה מזיד עוד, בודאי לא אהיה פושע. וזהו שאמר: ונקיתי מפשע רב. ורב ענינו: גדול, כי הגדול שבמעשים הרעים ובעברות הוא המרד. ואחר התפללו זה שאל מהאל שיקבל תפלתו.
Keep back Thy servant also from sins of passion; Let them not have dominion over me – I seek of Thee further a great request, greater than this I have asked, viz. that Thou hold me back from sins of passion, that they get not the rule over me and that my (evil) nature do not over–power me. For I am on the watch with all my strength, and do Thou assist me lest the evil impulse rule over me. For the Holy One – Blessed be He! – assists him whose heart is fixed, as He says to Abimelech (Gen. 20:6): "and I also withheld thee from sinning against Me.⁠" (The word) זֵדִיַם is a noun, not an adjective; then זֵד (passion) will be a noun of the form of רֵאשׁ (poverty) in "poverty and riches" (Prov. 30:8) and of אֵל in "It is in the power (אֵל) of my hand" (Gen. 31:29).
then shall I be perfect – איתם (here) is written with yodh after aleph, but quiescent – as it compensates for the daghesh without yodh. Cf. (ימַּד in) "it cannot be measured (ימַּד)" (Hos. 2:1); (ימס in) "and every heart of man shall melt (ימס)" (Is. 13:7). There is in it also a hidden meaning, for the numerical value of yodh is ten, and in the Ten Words was the Law given, and they are its perfection and completeness. He says: then when Thou shalt clear me from my errors and help me so that sins of passion have not control over me, then I shall be perfect and whole.
Then I shall be clear from great transgression – פשׁע (transgression) is worse than זדון (passion); seeing that the sins of passion arise from his appetite in unchastity, he is a transgressor in so far as he acts wilfully; but רב פשע (great transgression) implies one who rebels against his Lord, whose command he despises, and he commits the transgression although he has no actual desire thereto. Also he who is habituated in sins of passion will fall into rebellion; therefore, says David: If Thou wilt clear me from my errors and help me against sins of passion so that they have not dominion over me – if so, I shall never be a wilful sinner; and if I am no longer a wilful sinner, surely I shall not be a transgressor (פושׁע); and this is what (he means when) he says: Then I shall be clear from great transgression. And the meaning of רב here is "great,⁠" for the greatest of evil deeds and transgressions is rebellion. And after he has made this the subject of his prayer, he asks God to receive his prayer.
גם מזדים ר״ל מזדונות, והוא שֵם, בפלס רש ועושר אל תתן לי (משלי ל, ח).
ואז איתם כמו אֵתם, והיו״ד תמורת הדגש. ופירושו, ואז אהיה תמים, כלומר, שתטה לבבי להשמר מכל זדון. או פירושו מעונש הזדים חשוך עבדך. ונקתי מפשע רב, דרך כלל. ופשעים הם המרדים. ולי נראה שרמז על העון הידוע.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יג]

גַּם מִזֵּדִים. שאני נלחם עמם, חֲשֹׂךְ עַבְדֶּךָ אַל יִמְשְׁלוּ בִי: אָז אֵיתָם. כי אם תשמרני מכל אלה1, אז אהיה תם: וְנִקֵּיתִי מִפֶּשַׁע רָב. אף על פי שאמרו ז״ל (יומא לו:) ׳פשעים – אלו המרדים׳, כמו ׳מלך מואב פשע בי׳ (מלכים ב׳ ג׳:ז׳)2, אפילו הכי במקרא ׳פשע׳ יקרא מי שהוא לרוב פחיתותו יגרום עבירה ועון, כמו ׳ברוב דברים לא יחדל פשע׳ (משלי י׳:י״ט), ר״ל מכשול בא לו על בלי התחכמותו בדבר3. וכן אמר, ׳אז׳ אהיה תם, ׳ונקיתי מפשע רב׳, שאם לאו, אפילו ׳מפשע רב׳ לא אנקה4, לפיכך אמר ׳ונקיתי מפשע רב׳, כי היה די לו באמרו ׳אהיה תם׳:
1. שלושה דברים מונעים את האדם המתבונן בתורה מן השלימות: ׳שגיאות׳ – הטעות, ׳הנסתרות׳ – קוצר ידיעתנו לעומק הדרוש, ו׳זדים׳ – הרשעים המציקים ומונעים מלהתבונן (ע״פ הנדפס).
2. זו הוכחת הגמרא שם.
3. כ״כ להלן (תהלים נ״א:ג׳).
4. ראה רד״ק.
אל ימשלו בי אז איתם – במקצת מדוייקים מלת בי בטעם ימנית ונכון הוא לפי משמעות הכתוב.
איתם – מלשון תם ושלם.
גם מזדים – גם מעשות רע במזיד מנע אותי ואמץ לבבי לבל עשותם.
אל ימשלו בי – רצה לומר לא יוכלו להטות לבבי אל הערבות ומתיקות שיש בהנאות הזדים ההם אלא אתגבר על התאוה.
אז איתם – אז אהיה תמים כי על השגיאות תכפר ומהזדים תחשוך אותי כי מפשע והוא המרד שהוא עון רב וגדול מזה אהיה נקי מעצמי כי בוודאי לא אחטא במרד ואם כן לא ישאר בידי מאומה רע ואהיה תמים וכאומר הנה מאד קשה להיות תמים כי אם באופן זה.
איתם – אהיה תמים (עי׳ רד״ק),
רב – ענינו גדול, שהמרד היא עבירה גדולה.
גם – הגם שאני מובטח שלא אעבור על מצות ה׳ בזדון, לפעמים יתעה האדם ע״י זדים החולקים על התורה במזיד ומתעים את האדם ע״י טענותיהם, או שהם מושלים עליו ומכריחים אותו לנטות מדרך הטובים, על הראשון אמר מזדים חשך עבדך בל אתחבר עמהם, ועל השני אמר אל ימשלו בי, אז איתם אהיה תמים,
ונקיתי מפשע רב – שבודאי לא אפשע במזיד ובמרד, ולא לבד שלא אכשל במעשה, אבקש כי
מזדים – פירשוהו כמו מזדונים, רק יש לקיים משמעות המלה כפשוטה אנשים זדים, הרחיקם ממני שלא ימשלו בי, כלומר שלא אתפתה אחריהם ואלמד מעשיהם.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יב]

תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתר׳ משה אבן ג׳יקטילהרש״יאבן עזרא ב׳רד״קמאיריר״ע ספורנושיעורי ספורנומנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהשיעורי הרב אלחנן סמטהכל
 
(טו) יִ֥הְיֽוּ⁠־לְרָצ֨וֹן׀ אאִמְרֵי⁠־פִ֡יוְהֶגְי֣וֹן לִבִּ֣י לְפָנֶ֑יךָ יְ֝הֹוָ֗היְ֝⁠־⁠הֹוָ֗הצוּרִ֥י וְגֹאֲלִֽי׃
May the speech of my mouth and the musings of my heart find favor before You, Hashem, my rock and my redeemer.
א. יִ֥הְיֽוּ⁠־לְרָצ֨וֹן׀ =ש1 לגבי הטעמים, אך אין בו מקף; וכך קרא ברויאר את התיבה בכתי״ל ולפי כללי משרת של לגרמיה בתחום שלטון פזר (טעמי המקרא עמ׳ 265; והשוו לעיל יז, יד), וכך גם במג״ה ובמכון ממרא לגבי הטעמים.
• ל=<יִֽהְי֥וּ⁠־לְרָצ֨וֹן ׀> (געיה ומרכא בתיבה המוקפת); אמנם לפי דותן ל=<יִֽהְיֽוּ⁠־לְרָצ֨וֹן ׀> (שתי געיות בתיבה המוקפת) ואילו לפי ברויאר כאמור לעיל ל=<יִ֥הְיֽוּ⁠־לְרָצ֨וֹן ׀>.
• קורן=יִהְי֥וּ (מרכא מלרע) בדומה למ״ש=יִֽהְי֥וּ; בסימנים כתבו ע״פ ברויאר במהדורה הראשונה, ושינו ל-יִ֣הְיֽוּ (?!) במהדורת התנ״ך השלם.
תרגום כתוביםמדרש תהליםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גר׳ משה אבן ג׳יקטילהרש״יאבן עזרא ב׳רד״קמאיריר״ע ספורנושיעורי ספורנומנחת שימצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
יְהוֹן לְרַעֲוָא מֵימְרִי פּוּמִי וְרִגְגַת רַעֲיוֹנִי קֳדָמָךְ יְיָ תּוּקְפִי וּפָרִיקִי.
Let the utterances of my mouth and the thought of my mind be acceptable in your presence, O LORD, my strength and my redeemer.
יהיו לרצון אמרי פי – יכתבו לדורות ויחוקו לדורות. צורי וגואלי. צורי בים וגואלי בעמלק. צורי במרה וגואלי בהר סיני. צורי בעולם הזה וגואלי לעולם הבא.

רמז תרעח

יהיו לרצון אמרי פי – שיעשו לדורות ויחקקו לדורות ואל יהו קורין בהן כקורין בספרי מירס אלא יהו קורין בהן והוגין בהם ונוטלין שכר עליהן כנגעים ואהלות, א״ר ירמיה בשם רבי יוחנן אגורה באהלך עולמים וכלי תעלה על דעתך שדוד מבקש דירת שני עולמים, אלא יהו קורין ומזכירין אותי בבתי כנסיות ובתי מדרשות כאלו אני קיים.
יהיו לרצון אמרי פי – מכדי משמע דאמרי ומשמע דבעינא למימר מאי טעמא קבעוה רבנן בסוף, א״ר יהודה בריה דר׳ שמעון בן פזי הואיל ולא אמרה דוד אלא לאחר שמונה עשר מזמורים קבעוה רבנן נמי לאחר שמונה עשרה ברכות, הני תמני סרי תשע עשרה הויין, אלא אשרי ולמה רגשו גוים חדא פרשתא היא. י״י צורי וגואלי, צורי בים וגואלי בעמלק. צורי במרה וגואלי בסיני, צורי בעולם הזה וגואלי בעולם הבא. שלש תכיפות הן, תכף לסמיכה שחיטה וסמך ושחט, תכף לנטילת ידים ברכה שאו ידיכם קדש וברכו את ה׳, תכף לגאולה תפלה יהיו לרצון אמרי פי וגו׳ מה כתיב בתריה יענך ה׳ ביום צרה, א״ר יוסי בר בון כל מי שתוכף לסמיכה שחיטה אין פגול נוגע באותו קרבן, כל מי שהוא תוכף ברכה לנטילת ידים אין השטן מקטרג באותה סעודה, וכל מי שאינו סומך גאולה לתפלה למה הדבר דומה לאוהבו של מלך שבא ודפק על פתחו של מלך יצא המלך לידע מה עסקו מצאו שהפליג אף הוא הפליג, אכך אדם מקרבו להקב״ה אליו ומרצהו בשבחות וקלוסין של יציאת מצרים והוא מתקרב אליו ובעודו קרוב אליו יש לתבוע צרכיו.
ותכון אקואל פאי מרצ׳יה, וכד׳לך דרס קלבי בין ידיך, יא מעתמדי ויא וליי.
ויהיו מאמרי הפה שלי רצויים וכמו כן הגיגי לבי לפניך (יהיה מרוצה) לפניך. ה׳ התומך שלי! ו⁠(ה׳) שהוא האחראי עלי!.
יהיו, ויהיו אמרי פי רצוים וכן הגיון לבי לפניך.
וקו׳ יהיו לרצון אמרי פי עאידא אלי מא תקדם מן דעאוה ענה. ולדֺלך מא רתבוה אואילנא פי אכׄר שמונה עשרה ברכות. וקד אמתתֺלנא נחן דֺלך בעד תמאם ברכת כהנים יהי רצון מלפניך ייי אלהינו שתהא ברכה זו שלימה לפניך מל⁠[..] בכׄלאף מא קאלה גירנא אן דֺלך קבל אלברכה חמלא עלי הדֺא אלמדֺהב.
The phrase “May the words of my mouth” references his preceding prayer. Similarly, our ancestors arranged the conclusion of the Eighteen Benedictions (with verse 19:15). We use is paradigmatically following completion of the Priestly Blessing “May it be Your will, O Lord, our God that this bless be fulfilled before You;” […] in contrasts to what he [David] said. We modify this prior to the blessing, fulfilling this doctrine.
[יהיו לרצון – לפיוס, לרצותך.]⁠א
א. הביאור בסוגריים המרובעים מופיע בכ״י אוקספורד 165, קמברידג׳ A3, ברלין 122, פרמא 3204, פריס 161, מוסקבה 104 ובדפוסים. הוא אינו מופיע בכ״י לוצקי 778, אוקספורד 34, פריס 154.
be acceptable To appease and placate You.
יהיו לרצון אמרי פי – שלא ימשלו בי זדים.
וטעם צורי – שלא יפחד שימשלו בו זדיםא ואילו היו מושלים בו אין לו גואל מידם זולתו,⁠ב על כן: י״י צורי וגואלי.
א. כן בכ״י פרמא 1870. בכ״י מנטובה 13, לונדון 24896 חסר: ״זדים״.
ב. כן בכ״י פרמא 1870. בכ״י מנטובה 13, לונדון 24896 חסר: ״זולתו״.
LET THE WORDS OF MY MOUTH... BE ACCEPTABLE. The words of my mouth refers to David’s supplication that the presumptuous should not rule over him.
My rock implies that David prayed that he not fear that the presumptuous rule over him.⁠1 If they were to rule over him then no one except for the Lord can save him from their hand. Hence David goes on to say, O Lord, My rock and my redeemer.
1. Lit. “The meaning of My rock is that he should not fear that the presumptuous rule over him.”
יהיו לרצון אמרי פי – מה שאמרתי לפניך בפי.
והגיון לבי לפניך – ומה שלא אמרתי בפי, אלא חשבתי בלבי, והמחשבה הוא הגיון הלב, גם כן יהיו לרצון. כי דברים רבים יחשוב אדם בלבו ולא יכין לדבר כן1 בשפתיו, לפיכך אמר דוד: י״י שפתי תפתח (תהלים נ״א:י״ז). ואמר שלמה: ומי״י מענה לשון (משלי ט״ז:א׳).
י״י צורי – חזקי, שבו אבטח בשאלותי וגאלי – מהשגיאות והזדונות.
1. השוו ללשון הפסוק בשופטים י״ב:ו׳.
May the words of my mouth be acceptable – i.e. what I say before Thee with my mouth,
and the meditation of my heart in Thy sight – And what I do not say with my mouth, but think in my heart and thought is the meditation of the heart – even so, let them be acceptable. For man thinks in his heart many things which he cannot frame to speak thus with his lips, therefore David says (Ps. 51:17): "O Lord, open Thou my lips"; and Solomon says (Prov. 16:1): "but the answer of the tongue is from the Lord.⁠"
O Lord, my Rock – i.e. my Strength, in whom I put my trust in my requests,
and my Redeemer – from errors and sins of passion.
ואחר כל זה התפלל לאל שיקבל תפילתו. והגיון לבי, ר״ל שנשאר במחשבתי שלא אוכל להוציאו מפי.
אמרי פי. בתפילה: והגיון לבי. במחשבה, גם שלא אדע להוציאה בפה1:
1. יהיו לרצון אמרי פי, מה שאמרתי לפניך בפי, והגיון לבי לפניך, ומה שלא אמרתי בפי אלא חשבתי בלבי, והמחשבה הוא הגיון הלב, גם כן יהיו לרצון. כי דברים רבים יחשוב אדם בלבו ולא יכין לְדַבֵּר בשפתיו, לפיכך אמר דוד (מזמור נא, יז): ה׳ שפתי תפתח, ואמר שלמה (משלי טז, א): ומה׳ מענה לשון (רד״ק).
ולכן, לפי שאני נזהר בהם, יִהְיוּ לְרָצוֹן אִמְרֵי פִי וְהֶגְיוֹן לִבִּי כל פעם שאתפלל לְפָנֶיךָ: ה׳ צוּרִי וְגֹאֲלִי. ׳צור׳ נקרא כשיגין שלא תבואהו מכשלה, רע לא ידע, ו׳גואל׳ [נקרא] כשמציל אותו מיד חזק ממנו ומיד רעתו. ונקרא אז ׳צור׳, כי הוא כמו סלע וצור קשה מגין עליו, וכן אמר במזמור שלפני זה, אמר ׳מגדול ישועות מלכו ועושה חסד למשיחו׳ וגו׳, גם פה אמר ׳יהיו לרצון׳, ונתן הסברא באמרו כי הוא נזהר בפקודיו ובמצוותיו חפץ מאוד:
יהיו לרצון – כ״כ.
והגיון לבי – גם מחשבות לבי מה שלא אוכל להוציא בפה גם המה יהיו לרצון לפניך.
יהיו לרצון אמרי פי והגיון לבי לפניך – שגם הדבורים שאוציא מפי וגם מחשבות לבי יהיו לרצון לפניך, שלא אומר ולא אחשב דבר נגד רצונך.
והגיון לבי – דברים אלה לא דברתים מן השפה ולחוץ רק יצאו מקירות לבי (עיין מה שכתבתי על שרש הגה סימן א׳:ב׳).
תרגום כתוביםמדרש תהליםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גר׳ משה אבן ג׳יקטילהרש״יאבן עזרא ב׳רד״קמאיריר״ע ספורנושיעורי ספורנומנחת שימצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144