×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(מו) בְּנֵי⁠־נֵכָ֥ר יִבֹּ֑לוּ וְ֝יַחְרְג֗וּ מִֽמִּסְגְּרֽוֹתֵיהֶֽם׃
The sons of the stranger fade away and come haltingly out of their closed places.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתר׳ משה אבן ג׳יקטילהרש״יאבן עזרא ב׳רד״קר״ע ספורנושיעורי ספורנומצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
בְּנֵי עַמְמַיָא יְסוּפוּן וִיטַלְטְלוּן מִבִּרְנְיָתְהוֹן.
The sons of the peoples above will perish, and will go into exile from their palaces.
אד׳א שאהדו בעצ׳הם יסקטון, ויתולג׳ון פי מיאדנהם.
אם ראו שקצתם כשהם נופלים. ויסולקו [יברחו] ממקומותיהם.
בני, וכאשר אותם בני נכר יראו מקצתם נופלים יחרדו וייראו במחנותיהם. ומסגרותם מחנותיהם ורחבות מגוריהם.
ופירשתי ויהרגו ממסגרותיהם, חרדו, מלשון התרגום, כי תרגום ומחדדים אימה1, חרגת מותא.
1. דברים לב כה.
ותרג׳מת ויחרגו ממסגרותיהם ויתולג׳ון מן לגהֵ אלתרגום אד׳ יתרגם ומחדרים אימה חרגת מותא.
ומעני יבולו סקוט קואהם וכלאלהם ופשלהם ען אלקיאם בה.
ויגׄוז כון ויחרגו פי מעני ויערגו ממסגרותם יעני חגׄאלהם.
The meaning of “lose courage” is their strength fails, grows weary and are unsuccessful in facing up to him (i.e., the nations).
It is possible the meaning of “and come trembling out” is ‘they yearn for their strongholds,’ meaning their fortresses.
יבלו – ילאו, כמו: נבל תבל (שמות י״ח:י״ח) – מילאה תלאה.
[ומנחם פירש: כמו אחרי בלותי (בראשית י״ח:י״ב), וכן פירש נבול תבול (שמות י״ח:י״ח).]⁠א
ויחרגו – לשון אימה, כדמתרגמינן מחדרים אימה (דברים ל״ב:ה׳) – חרגת מותא.
ממסגרותיהם – מחמת ייסורי מסגרות וכלא שאני מייסרן בהן.
[ויחרגו ממסגרותיהם – מנחם פתר אותו לשון רפיון חגורה, וכן פירושו: ויתרפו ממסגרותיהם.
ודונש פתר ויחרגו ממסגרותיהם – ויפסחו מכבליהם הנתונים על רגליהם. ופתרון ויחרגו – ויפסחו, כדמתרגמינן: חגירא.]⁠ב
א. הביאור בסוגריים המרובעים מופיע בכ״י מוסקבה 104 ובדפוסים. הוא אינו מופיע בכ״י לוצקי 778, אוקספורד 165, קמברידג׳ A3, פריס 154, ברלין 122, אוקספורד 34, פרמא 3204, פריס 161.
ב. הביאור בסוגריים המרובעים מופיע בכ״י מוסקבה 104 ובדפוסים. הוא אינו מופיע בכ״י לוצקי 778, אוקספורד 165, קמברידג׳ A3, פריס 154, ברלין 122, אוקספורד 34, פרמא 3204, פריס 161.
shall wither Heb. יבלו. They shall become weary, as: "you shall surely wither (נבל תבל)" (Shemot 18:18), which the Targum renders: you shall surely weary. Menachem (Machbereth p. 45) explains it as: "after I have become old (בלתי)" (Bereshit 18:12), and he explained נבל תבל in the same manner.
and they shall fear Heb. ויחרגו, an expression of fear; "and terror from within" (Devarim 32:25), the Targum renders: חרגת, fear of death.
their imprisonments Because of the tortures of the imprisonments in the dungeon where I imprison them and where they torture them. Menachem (p. 94) interprets it as an expression of loosening the girdle, and so he explains it: and they will be loosened of their girdles [meaning they will be frightened or weakened]. Dunash interprets ויחגרו ממסגרותיהם, and they will be lamed from their shackles, which are placed on their feet. The meaning of ויחגרו is: they will become lame, as the Aramaic for a lame person is חגר.
בנייבולו – כמו: נבול תבול (שמות י״ח:י״ח).
ויחרגו – כתרגוםא חרגת מותא (אונקלוס דברים ל״ב:כ״ה) ואין ריע לו במקרא.
ממסגרותיהםב – מארמוניהם הנשגבים שיסגרו בהם מפחד.
א. כן בכ״י לונדון 24896. בכ״י פרמא 1870: ״תרגום״. בכ״י מנטובה 13: ״כמו״.
ב. כן בנוסח שלנו ובכ״י פרמא 2062. בכ״י מנטובה 13, לונדון 24896, פרמא 1870: ״ממסגרותם״.
FADE AWAY. The word yibbolu (fade away) is similar to navol tibbol (thou wilt surely wear away) (Exodus 18:17).
AND COME TREMBLING (VE-YACHROGU) OUT OF THEIR CLOSE PLACES. [Ve-yachrogu means, and come trembling]. Compare the Aramaic phrase chargat mota (the fear of death).⁠1 This is the only place that this word2 appears in Scripture.
OUT OF THEIR CLOSE PLACES.⁠3 Out of their mighty palaces wherein they shut themselves in because of their fright.
1. Targum Onkelos on Deut. 32:25.
2. Yachrogu.
3. Hebrew. Misgerotehem. Its root is samekh, gimel, resh (close).
בני נכר יבלו – מיראתם אותי הם כעלה נובל.
ויחרגו ממסגרותיהם – אפילו במקום שהם נסגרים שם מפחדם, אפילו שם יפחדו.
ויחרגו – מתרגום ומחדרים אימה (דברים ל״ב:כ״ה): ומתוניא חרגת מותא.
ממסגרותיהם. מהמקומות שסגרו מיראתי1:
1. אפילו במקום שהם נסגרים שם מפחדם, אפילו שם יפחדו. ויחרגו, מתרגום ומחדרים אימה (דברים לב, כה): וּמִתְּוַנְיָא חִרְגַת מוֹתָא (רד״ק). ׳ממסגרותיהם - מארמוניהם הנשגבים שיסגרו בהם מפחד׳ (אבע״ז).
בְּנֵי נֵכָר יִבֹּלוּ וְיַחְרְגוּ מִמִּסְגְּרוֹתֵיהֶם. יש מפרשים כמו ׳ויחגרו׳ בחילוף, על משקל ׳כבש׳ – ׳כשב׳1. או מלשון רבותינו ז״ל ׳חררגא׳2, ר״ל ׳חתת׳3, ופירושו, שייראו ויחתו ׳ממסגרותיהם׳:
1. במזמור זה בספר שמואל כתוב ׳ויחגרו׳, וראה רש״י ורלב״ג שם.
2. אולי צ״ל ׳חירגא׳ והכוונה לנדרים (ח:).
3. כתרגום ׳מחדרים אימה׳ (דברים ל״ב:כ״ה) ׳חרגת מותא׳.
יבולו – יכמשו.
יחרגו – הוא הפוך מלשון חגר וכמו כבש כשב.
יבולו – רצה לומר יהיו מיוסרים במכאוב.
ויחרגו – יהיו פסחים ממה שיהיו סגורים ברגליהם במסגרי כבלי ברזל.
יבלו – כמו נבול תבול (שמות י״ח).
ויחרגו – כמו ויחגרו (בש״ב כ״ב) יעשו חגרים.
ממסגרותיהם – ממקומות שהם סגורים שם וכן מיכה (ז׳ י״ז).
בני נכר ר״ל לשמע אזן ישמעו לי בני נכר אשר יבולו ויחרגו ממסגרותיהם – ר״ל בני נכר הסגורים בהרים רחוקים אשר יבלו ויתעמלו וייגעו מרוב הדרך עד שיעשו חגרים מרוב הדרך אשר ייגעו לצאת ממסגרותיהם לבא אלי לשמוע לי.
יבלו – תיבש לחלוחיתם וגבורתם, ואע״פי שסגורים בעיר דלתים ובריח יחרגו כלומר יפחדו, ומחדרים אימה (פרשת האזינו) מתורגם ומתוניא חרגת מותא, ובשמואל ויחגרו – אויבי שבצאתם ממסגרותיהם חגרו כל כלי מלחמתם נפלו עלי כעלה נבל (שד״ל בתרגומו להפטרות).
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתר׳ משה אבן ג׳יקטילהרש״יאבן עזרא ב׳רד״קר״ע ספורנושיעורי ספורנומצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144