×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(ל) כִּֽי⁠־בְ֭ךָ אָרֻ֣ץ גְּד֑וּדוּ֝בֵֽאלֹהַ֗י אֲדַלֶּג⁠־שֽׁוּר׃
For by You I run upon a troop; and by my God I scale a wall.
תרגום כתוביםמדרש תהליםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גר׳ משה אבן ג׳יקטילהרש״יאבן עזרא ב׳רד״קר״ע ספורנושיעורי ספורנומצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
מְטוּל דִבְמֵימְרָךְ אַסְגֵי מַשִׁרְיָן וּבְמֵימַר אֱלָהִי אֶכְבּוֹשׁ כְּרַכִּין תַּקִיפִין.
For by your word I will pass through armies; and by the word of my God I will subdue mighty citadels.
כי בך ארוץ גדוד – ר׳ חייא בשם ר׳ לוי אמר בשעה שאמר דוד לישראל לעשות מלחמה עם אנשי יבוס התחיל אומר (דברי הימים א י״א:ו׳) כל מכה יבוסי בראשונה יהיה לראש ולשר. מה עשה יואב הביא ברוש אחד רענן וקבעו בצד החומה וכפף ראשו שהיה רך ואחז בו דוד וקפץ יואב על ראש דוד ונתלה בברוש ודילג על החומה. אמר דוד (תהלים קמ״א:ה׳) יהלמני צדיק חסד ויוכיחני. מה עשה הקב״ה קיצר את החומה ועלה דוד אחריו שנאמר ובאלהי אדלג שור.
פאני באסמך אחאצ׳ר אלי אלכראדיס, ובנצרך אקפז אלי אלאסואר.
כי אני בשם שלך ארוץ אל מול גדודים צבאיים (להלחם בהם). ועם הנצחון שלך אקפוץ אל החומות.
כי, כי בשמך אני רץ אל הגדודים ובנצחונך אדלג אל החומות. ארוץ במה״ק תרגם ״את׳ב״ שהיא תרגום אנתר, וכ״ה בכ״י כ. ו.מ. וכן היה גם בכ״י א, ותוקן ״אקפז״.
ויגׄוז כון ארוץ גדוד מן מעני אלחצׄר אי אסבק אלגׄיש פי אלחצׄר והו אולי מן כונה מן רץ לאקתראן אדלג שור בה פי אלותׄוב.
It is possible “I run after a troop” means to be prepared; as in the army was already prepared (and I pursue them). It is its principle meaning, (derived) from RuṢ (run!) in reference to “I can scale a wall” as in vault.
כי בך – במבטחך.
ובאלהי אדלג שור – כשבא להלחם על יבוס ואמר: כל מכה יבוסי יהיה לראש ולשר (דברי הימים א י״א:ו׳), הביא יואב ברוש רענן וכפפו ונתלה בו ועלה על החומה. אמר דוד: יהלמני צדיק וגו׳ (תהלים קמ״א:ה׳), קיצר לו הקב״ה את החומה ודילג. במדרש תלים.
For by You By Your assurance.
and by my God I scale a wall When he came to wage war against Jebus, and he said: "Whoever smites the Jebusites, etc. shall be a leader and a prince" (Divrei HaYamim I 11:6). Joab brought a green juniper tree, bent it over, suspended himself on it, and scaled the wall. Said David: "May a righteous man smite me with loving-kindness" (Tehillim 141:5), and the Holy one, blessed be He, lowered the wall, and he scaled it (Midrash Tehillim 18:24).
כיארוץ – כמו: ארצץ, וכמוהו: מרוצתם (ירמיהו כ״ג:י׳).
ויש אומרים: ארוץ אחרי הגדוד כדרך ארדוף שימצא עם אחרים ופעם לבדו. והטעם כי בך לבדך אנצח רבים.
וטעם בך – עמך.
או בשמך שאקרא.
FOR BY THEE I RUN UPON A TROOP. Arutz (I run)] is similar to aratzetz (I break).⁠1 The word merutzatam (their breaking)⁠2 (Jer 23:10) is similar.⁠3
Others say that arutz gedud (I run upon a troop) means, I run after a troop. Arutz (I run) is similar to erdof (I will pursue),⁠4 which is sometimes connected to that which follows and at other times stands alone. Be-kha arutz gedud (for by Thee I run upon a troop) means, for by You alone do I defeat my many enemies. Be-kha (by Thee) means, with You or by Your name, which I call.⁠5
1. In other words arutz (I run) comes from the root resh, tzadi, tzadi. It is to be rendered, I break or I shatter. Comp. Ratzutz (bruised or broken) in Isaiah 36:6.
2. Translated according to Ibn Ezra
3. According to this interpretation the meaning of arutz gedud (I run upon a troop) is, I shatter a troop.
4. According to this interpretation arutz comes from the root resh, vav, tzdadi, and means, I run.
5. Thus our verse means, for with You (or when I call upon Your name) I defeat my enemies.
כי בך ארץ גדוד – בעזרתך אשבר גדודי איבי. וארוץ משרש רצץ. ובא בשור״ק כמו (משלי כ״ט:ו׳) ירון ושמח. ישוד צהרים (תהלים צ״א:ו׳).
או פירושו: ארץ לקראת גדוד איבי ולא אירא מהם.
וכן ובאלהי אדלג שור: אדלג – חומות ערי איבי לכבשם. ואמר: אדלג למהירות כבשו אותם, כאלו בדלוג יכנס בהן. ובמדרש (שוחר טוב): כי על כבוש ציון נאמר זה הפסוק, והפסוק שלמעלה מזה על מלחמת עמלק. גיס גדול משל עמלק בא על דוד, ודוד עשה עמהם מלחמה שני לילות ויום אחד שנאמר: ויכם דוד מהנשף ועד הערב למחרתם (שמואל א ל׳:י״ז). מי היה מאיר לו באותם שני לילות? אמר רבי יהושע בן לוי בברקים היה הקדוש ברוך הוא, מאיר לו. וזהו כי אתה תאיר נרי. כי בך ארוץ גדוד – בשעה שהלך דוד אל יבוס לעשות עמהם מלחמה התחיל דוד ואמר כל מכה יבוסי בראשונה יהיה לראש ולשר (דברי הימים א י״א:ו׳). מה עשה יואב? הלך והביא ברוש אחד רענן וקבעו בצד החומה וכפף ראשו שהיה רך ואחז בו דוד וקפץ יואב על ראשו של דוד ונתלה בברוש ודלג לחומה. אמר דוד: יהלמני צדיק חסד ויוכיחני (תהלים קמ״א:ה׳). מה עשה הקדוש ברוך הוא? קצר את החומה עד שעלה דוד אחריו שנאמר: ובאלהי אדלג שור.
כי בך. בחסדך, לא בכוחי: ארוץ גדוד. אשבור1 צבא האויבים: ובאלוהי. וכפי מצות אלוקי, כאמרו (דברים כ י) ׳כי תקרב אל עיר להלחם׳, אדלג שור - אכנס בערי האומות2:
1. בעזרתך אֲשַׁבֵּר גדודי אויבי. ו אָרֻץ משורש רצץ (רד״ק).
2. כ״כ הרד״ק: ׳ אדלג חומות ערי אויבי לכבשם. ואמר: אדלג למהירות כבשׁוֹ אותם, כאילו בדילוג יכנס בהן׳.
כִּי בְךָ אָרֻץ גְּדוּד. נגד אויבי ה׳: וּבֵאלֹהַי אֲדַלֶּג שׁוּר. להילחם על עיירות אויבי ה׳ ולתפשן1, וזה כי אלחם כמצות [אלוק]⁠י לקרוא אליה תחילה לשלום2:
1. ׳שור׳ – חומה, שידלג על החומות לכבוש ערים.
2. ׳באלוקי׳, בדרך שציווה ה׳ בתורתו בדברים (כ י), וכמו שכתב לעיל (תהלים ז ז-ח).
אדלג – אקפץ.
שור – חומה כמו בנות צעדה עלי שור (בראשית מ״ט:כ״ב).
כי בך וגו׳ – בבטחונך ארוץ למחנה האויב ולא אירא ובעזר אלוה אדלג על החומה לכבוש העיר.
כי בך – והענין השני שיעשה ה׳ מעצמו הוא ההגנה והשמירה מן הפגעים, וביחוד הנצחון ליראיו, שלא יהיה לפי הכנתם וגבורתם כי אין מעצור לה׳ להושיע ברב או במעט, וכמ״ש לא בגבורת הסוס יחפץ רוצה ה׳ את יראיו להציל ממות נפשם, וז״ש כי בך ארוץ גדוד – שנדמה לי כאלו יש לי גדודים רבים ואנשי חיל,
ובאלהי אדלג שור וחומת ומבצרי האויב לכבשם.
ארץ גדוד – בשמואל ארוץ מלא וכאן חסר, אולי היה ראוי לקראו אָרֹץ כלומר ארוצץ ואשבר חיל גדוד בא בארץ לבז בז, ויותר נכון מפני העדר תיבת אחרי.
שור – הוא חומה בלשון ארמי (עזרא ד׳:י״ב).
תרגום כתוביםמדרש תהליםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גר׳ משה אבן ג׳יקטילהרש״יאבן עזרא ב׳רד״קר״ע ספורנושיעורי ספורנומצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144