×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(כז) עִם⁠־נָבָ֥ר תִּתְבָּרָ֑רוְעִם⁠־עִ֝קֵּ֗שׁ תִּתְפַּתָּֽל׃
With the pure You show Yourself pure; and with the crooked You show Yourself shrewd.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גר׳ משה אבן ג׳יקטילהרש״יאבן עזרא ב׳רד״קר״ע ספורנומנחת שימצודת ציוןמצודת דודעודהכל
עִם יַעֲקֹב דַהֲוָה בְּרִיר קֳדָמָךְ בְּחַרְתָּא בְנוֹי מִן כָּל עַמְמַיָא וְאַפְרֵשְׁתָּא זַרְעֵיהּ מִן כָּל פְּסִילָא וְעִם פַּרְעֹה וְזַרְעֵיהּ וּמִצְרָאֵי דַחֲשִׁיבוּ מַחְשְׁבָן בִּישָׁן עַל עַמָךְ בַּלְבֵּלְתִּנוּן בְּמַחְשְׁבָתְהוֹן.
With Jacob, who was pure1 in your presence, you chose his sons from all the Gentiles, and separated his seed from all that is unfit; but with Pharaoh and his seed, and the Egyptians who thought evil thoughts against your people,⁠2 you confounded them in their thoughts.
1. Pure: walked in purity.
2. People: + Israel.
ותכאפי אלנקי במת׳ל נקאיה, ותנצפה פי אלעסר.
ותגמול לאדם הנקי (מעון) כפי הניקיון שלו. ובזמני הקושי אתה תשפוט אותו בצדק.
עם, ותגמול לבבר הלבב כבדותו ותעשה לו משפט צדק מן העקש. והנה תתפתל מפעלי הכפל ״פלל״ כמו ונתן בפלילים שמות כא כב.
ומגׄאז קו׳ עם עקש תתפתל תקארצׄה במתׄל אעואגׄאגׄה מתׄל אם ללצים הוא יליץ (משלי ג:לד).
And the figurative [majâz] phrase “and with the perverse, You are wily” they compete as in twisting, like “at scoffers He scoffs(Prov. 3:34).
נבר – נאמן.
עם עקש – כנגד פרעה.
With a pure one a faithful one.
but with a crooked one alluding to Pharaoh.
עם נבר – מפעלי הכפל, כמו: נקל ונמס.
תתפתל – כמו: נפתולי אלהים (בראשית ל׳:ח׳), על דרך תלחםא עד שתנצחנו.
א. כן בכ״י פרמא 1870. בכ״י מנטובה 13, לונדון 24896: ״הלחם״.
WITH THE PURE. The word navar (pure) comes from a double root.⁠1 Compare, nakel (of no account)⁠2 (Kings II 3:18) and names3 (feeble) (Samuel I 1:9).
AND WITH THE CROOKED THOU DOST SHOW THYSELF SUBTLE. The word titpattal (Thou dost show thyself subtle) is similar to the word naftule (wrestlings)⁠4 in With mighty wrestlings (Gen. 30:8).⁠5 Ve-im ikkesh titpattlal (And with the crooked thou dost show thyself subtle) means, You will fight with the crooked until you overcome him.
1. Its root is bet, resh, resh.
2. From the root kof, lamed, lamed.
3. From the root mem, samekh, samekh.
4. In other words titpattal means, You will wrestle.
5. Both words come from the root peh, tav, lamed.
עם נבר תתברר – כמו וישב י״י לי כצדקי כבר ידי.
ועם עקש תתפתל – תביא עליו כדרכו הנפתלה.
[עם נבר] תתברר. לא תדקדק עליו1: [ועם עיקש] תתפתל. תדקדק עליו כחוט השערה2:
1. עם נבר – נאמן (רש״י), תתברר - כמו וישב ה׳ לי כצדקי כבֹר ידי (רד״ק) עם איש ברור ונקי תתנהג בברירות (מצודות).
2. לשון פתיל.
עם נבר – בספרי ספרד הבי״ת קמוצה וספר א׳ בפתח.
עקש – עקום.
תתפתל – גם הוא ענין עקום כמו דור עקש ופתלתל (דברים ל״ב:ה׳).
עם נבר – עם איש ברור ונקי תתנהג בברירות כי תשלם לאיש כמעשהו.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גר׳ משה אבן ג׳יקטילהרש״יאבן עזרא ב׳רד״קר״ע ספורנומנחת שימצודת ציוןמצודת דודהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144