×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(י) וַיֵּ֣ט שָׁ֭מַיִם וַיֵּרַ֑דוַ֝עֲרָפֶ֗ל תַּ֣חַת רַגְלָֽיוא׃
He bowed the heavens and came down; and thick darkness was under His feet.
א. רַגְלָֽיו ל=רַגְלָֽיו בסילוק ימני (!)
• הערת דותן
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״יאבן עזרא ב׳רד״קמצודת ציוןמצודת דודהואיל משהעודהכל
וְאַרְכֵן שְׁמַיָא וְאִתְגְלֵי יְקָרֵיהּ וַעֲנַן אֲמִטְתָא כַּבֵּשׁ קֳדָמוֹי.
And he bent down the heavens, and his glory was manifested, a dark cloud a path before him.
ומיל אלסמא ואורד אמרה, וג׳על אלצ׳באב מן דונה חג׳אבא.
והוא הטה את השמים והוריד את צוויו. ואת הערפל הניח תחת רגליו כמו כסויי.
ויט, ויט את השמים ויורד את פקודתו ושם ערפל תחתיו למסך תחת פקודתו.
וביארתי ויט וירד, והטה והוריד פקודתו, לפי שאני הסבותי את הפעולות האלה אשר השכל שוללן ממנו יתעלה – אל ברואיו, ולפיכך עשיתי את הדבר שהביא על אויבי עבדו הוא שהורד מן השמים, והוא אשר נמסר למלאכים באמרו וירכב על כרוב ויעף, והוא אשר הוחש בו כדבר העף ונעשת נקמה מהירה, והוא אשר הקיפו החושך ונשתפכו בו הגשמים ובכך נעשה עונש כללי, ושללתי פעולות אלו מאדון העולמים יתעלה שבחו.
ועברת ויט שמים וירד ואמאל ואורד אמרה, לאני רדדת הד׳ה אלאפעאל אלד׳י נפאהא אלעקל ענה אלי כ׳לקה, פג׳עלת אלאמר אלד׳י אחלה באעדא אלולי הו אלמורד מן אלסמא, והו אלמצ׳מן באלמלאיכה כמא קאל וירכב על כרוב ויעף, והו אלד׳י אסרע בה כאלשי אלטאיר פצאר נקמה סריעה, והו אלד׳י חאט בה אלט׳אלם ואנחלת בה אלאמטאר פצאר עקאבא עאמא, צרפת ג׳מיע הד׳ה אלאפעאל ען רב אלעאלמין ג׳ל ת׳נאה.
ויט שמים וירד – לעבור בארץ מצרים. [וירד – כמשמעו. לשון אחר: איאנטביש בלעז.]⁠א
א. הביאור בסוגריים המרובעים מופיע בכ״י מוסקבה 104 ובדפוסים. הוא אינו מופיע בכ״י לוצקי 778, אוקספורד 165, קמברידג׳ A3, פריס 154, ברלין 122, אוקספורד 34, פרמא 3204, פריס 161.
And He bent the heavens, and He came down to pass through the land of Egypt. "He came down" is to be understood in its simple meaning. Another explanation is "i atonvit" in Old French, to flatten, as (Shemot 39:3), and the radical is רדד.
ויט – הטעם שתרד הגזרה על האויבים מן השמים מאת השם הנכבד.
HE BOWED THE HEAVENS ALSO, AND CAME DOWN. He bowed the heavens also, and came down means, God the glorious sent down a decree from heaven upon David’s enemies.⁠1
1. Lit., “upon the enemies.”
ויט שמים וירד, כבר פרשנוהו.
וערפל תחת רגליו – שם להם ערפל וחשך תחת רגליו שדרכם באפו. וירכב על כרוב, פרשנוהו.
וערפל – אופל הענן.
ויט – נטה את השמים למטה לארץ וירד עליו להיות קרוב להם להכות בהם והוא מדרך משל לומר שהיה ממהר ליפרע מהם.
תחת רגליו – להיות מוכן ליפרע מהם בחושך של ערפל.
ויט שמים וירד – לא עזב השמים ובא לארץ רק השפיל השמים עצמם וכן כתוב אחריו ירעם מן שמים ה׳.
וערפל – תיבה בת ארבע אותיות אולי לקוחה מלשון אחרת, ואם מקורה לשון עברי אולי נחברה מערב ואופל.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״יאבן עזרא ב׳רד״קמצודת ציוןמצודת דודהואיל משההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144