×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(י) לֹ֤א בִגְבוּרַ֣ת הַסּ֣וּס יֶחְפָּ֑ץלֹא⁠־בְשׁוֹקֵ֖י הָאִ֣ישׁ יִרְצֶֽה׃
The might of the horse, He does not desire;⁠1 the thighs of man,⁠2 He does not favor.
1. He does not desire | לֹא... יֶחְפָּץ – See Rashi, Radak and others that the subject of the verbs of the sentence is Hashem, with the connotation being that Hashem does not desire one who trusts in either the might of horses or of men. Cf. the anonymous Northern French commentary who alternatively suggests that the subject of the verse is man: "He [i.e humans] should not desire the might of the horse....⁠"
2. the thighs of man | בְשׁוֹקֵי הָאִישׁ – This is likely a metaphor for the swiftness of man (Hoil Moshe).
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״יאבן עזרא ב׳פירוש מחכמי צרפתרד״קמאירימצודת ציוןמצודת דודהואיל משהעודהכל
לָא בִגְבוּרְתָּא דִרְכִיבִין עַל סוּסֵי יִצְבֵי לָא בְשׁוֹקֵי גוּבְרִין רַחֲמָנִין יִצְבֵי.
He will not desire the strength of those who ride on horses; he will take no pleasure in the thighs of swift men.⁠1
1. Men: warriors.
אלד׳י לא יריד ג׳ברווה אלפרסאן, ולא ירצ׳א בסוק אלרג׳אלה.
הוא זה שאינו חפץ בגבורת הפרשים ואיננו רוצה את בשוק האנשים.
לא, אשר לא יחפוץ גבורת הסוסים ולא ירצה שוק האנשים.
אמרו לא בגבורת בסוס יחפץ, רוצה לומר כי המלכים מקרבים בני אדם לתועלתם שיהיו להם פרשים או רגלים ללוותם, ומן הסוסים לרכבם, ואין כן ה׳ יתהדר ויתרומם. אלא בחרם לעמדתו ושיקוו לו.
קולה לא בגבורת הסוס יחפץ יריד בה אן אלמלוך אנמא יכ׳תארוא אלנאס לנפעהם אן יכונוא להם פרסאנא או רג׳אלהֵ סוקהם, ומן אלפרסאן כ׳יולהם, וליס כד׳לך אללה עז וג׳ל בל אנמא אכ׳תארהם לטאעתה ורג׳אה.
לא בגבורת הסוס יחפץ – הקב״ה, ולא בקלות מרוצת שוקי האיש ירצה.
He does not desire the might of the horse [i.e.,] the Holy One, blessed be He.
nor does He take pleasure in the legs of man nor does He want the swiftness of the running of the legs of man.
לא – הטעם אין חפץ השם בגבורה רק ביראתו, כמו: התתן לסוס גבורה (איוב ל״ט:י״ט).
וטעם בשוקי הוא הרוכב.
HE DELIGHTETH NOT IN THE STRENGTH OF THE HORSE. The meaning of this is as follows: “God does not delight in might.⁠1 He only delights in those who fear Him.”
[He delighteth not in the strength of the horse] is similar to Hast thou given the horse his strength? (Job 39:19).⁠2
[HE TAKETH NO PLEASURE IN THE LEGS OF A MAN.] The legs of a man refer to the legs of the rider [of the horse].
1. God does not delight in those who are mighty.
2. The horse serves as a symbol of strength in both verses.
לא בגבורת הסוס יחפץ – אל יחפוץ אדם בגבורת סוסו, שלא יועיל לו לעזרה.
וגם לא בשוקי האיש ירצה – אל ירצה אדם בשוקיו, אם הוא קל ברגליו אל יבטח בשוקיו להנצל, שכל זה אינו מועיל כמו ישועת הקב״ה.
עניין אחר: לא בגבורת הסוס – אינו חפץ הקב״ה באדם שיש לו סוס גיבור, וגם אינו רוצה באדם שהוא קל ברגליו,⁠1 אם אין בו יראת שמים, כמו שמפרש והולך.
1. בדומה ברש״י.
לא בגבורת הסוס יחפץ – אינו אומר כי האל יתברך אינו חפץ בגבורת הסוס, כי הוא שנתן לסוס גבורה. וכן אמר הוא יתברך לאיוב: התתן לסוס גבורה (איוב ל״ט:י״ט), כלומר כמו שנתתי אני. אלא פירושו: שאינו חפץ באדם שבוטח בגבורת הסוס, וכן מי שבוטח בשוקיו לברוח מן המלחמה. כמו שאמר הנביא: וקל ברגליו לא ימלט ורוכב הסוס לא ימלט נפשו (עמוס ב׳:ט״ו).
וחזר לענין נבואת הגאולה שלא יבהילנו גבורת העמים. כי לא בגבורת הסוס יחפץ ולא בשוקי האיש ירצה ר״ל העמים הבוטחים בסוסיהם ובקלות המרוץ.
בשוקי – שוק הרגל.
לא בגבורת – אינו חפץ במי שתולה בטחונו בגבורת הסוס לרוץ ולרדוף במלחמה.
לא בשוקי – לא ירצה במי שבוטח בחוזק שוקיו לרוץ רגלי.
בגבורת וגו׳ – לא יחפץ בבוטח בגבורת הסוס להכניע קמיו, או בשוקיו קלות המרוצה להמלט מהם, רק רוצה המיחלים לחסדו.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״יאבן עזרא ב׳פירוש מחכמי צרפתרד״קמאירימצודת ציוןמצודת דודהואיל משההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144