×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(ו) נִשְׁמְט֣וּ בִֽידֵי⁠־סֶ֭לַע שֹׁפְטֵיהֶ֑םוְשָׁמְע֥וּ אֲ֝מָרַ֗י כִּ֣י נָעֵֽמוּ׃
Their judges are thrown down by the sides of the rock; they shall hear my words, for they are sweet.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״ימיוחס לרשב״םאבן עזרא ב׳פירוש מחכמי צרפתרד״קר״ע ספורנומצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןעודהכל
אִשְׁתְּמִיטוּ מִבֵּית מֶדְרָשָׁא עַל יְדֵי תְקוֹף דִינֵיהוֹן תָּיְבִין וְשָׁמְעִין מֵימְרִי אֲרוּם בְּסִימוּ.
They have withdrawn from the academy because of their harsh judgments; they turn and hear my words, for they are pleasant.
לכי יסייבון ענד אלצכ׳ור חכמהם, ויסמעון אקואלי אנהא נעמה.
כדי שיעזבו את השופטים שלהם ליד הסלע (יזרקו אותם) וישמעו את דברי שהם נעימים.
נשמטו, למען יעזבו על ידי הסלעים את שופטיהם וישמעו דברי כי נעימים הם.
נשמטו בידי סלע שפטיהם – דייניהם ומנהיגיהם של אילו נשמטו מדרך הטוב בידי יצר הרע ולב האבן וקשה כסלע.
ושמעו אמריי – הנעימים שאני מדבר במצותיו של הקב״ה ואינם שבים מדרכם.
ורבותינו בבריתא דסיפרי דרשוהו במשה ואהרן שמתו על ידי הסלע. אבל איני יכול ליישב המקרא סופו לראשו. וכמעט יש ליישבו ולומר דומים אילו לעקשות אותן שמתו בידי סלע – על ידי הסלע, הם משה ואהרן [כי אף אלו שמעו אמרים נעימים ואינם שבים].
Their judges were led astray by [their hearts of] stone For the judges and leaders of these [people] have been led astray from the good way by the evil inclination and the heart of stone, and it is as hard as a rock.
although they heard my words [my] pleasant [words], which I speak of the commandments, and they do not repent of their evil way. Our Rabbis in the Baraitha of Sifrei (Devarim 3:23) interpreted it concerning Moshe and Aharon, but I cannot reconcile the end of the verse with its beginning. I can perhaps reconcile it and say that in stubbornness, these people equal the stubbornness of those through whom Moshe and Aharon died through the rock, for these too heard the pleasant words but do not repent.
נשמטו בידי סלע שפטיהם – שפטים של רשעים שדנין לשקר, הם שומטים את הסלע שכנשלים באבן ונופלין ושומטין ומעותין הדין. נכשלים כאדם הנכשל בסלע, שנאמר: פן תגוף באבן רגליך (תהלים צ״א:י״ב).
ושמעו אמרי – אף על פי ששמעו אמרי הנעימים שאני דן צדק ומשפט לעמי, שנאמר: ויהי דוד עושה משפט וצדקה לכל עמו (שמואל ב ח׳:ט״ו).
נשמטו – במקומות הסלע נשמטו לרדוף אחרי נדיביהם ושופטיהם.
ושמעו – זה הוא מרשעים יצא רשע (שמואל א כ״ד:י״ג).
THEIR JUDGES ARE THROWN DOWN BY THE SIDES OF THE ROCK.⁠1 They were thrown down2 by the sides of the rock3 to pursue after their nobles and their judges.⁠4
AND THEY SHALL HEAR MY WORDS.⁠5 This reference is to the statement of David (to King Saul): Out of the wicked cometh forth wickedness (Samuel I 24:14).
1. The Hebrew reads nishmetu vi-de sela shofetehem (their judges are thrown down by the sides of the rock). Nishmetu vi-de sela shofetehem literally means, They were thrown down, sides of the rock, their judges. Ibn Ezra explains this as, “They were thrown down near the rock in order to pursue after their judges.”
2. Ibn Ezra explains nishmetu (they were thrown down) as, “they slipped away.” See The Book of Psalms, vol. 3, translated by A.J. Rosenberg (New York: Judaica Press, 1991), 526.
3. Ibn Ezra does not clearly explain the incident dealt with in our verse. Filwarg believes that Ibn Ezra held that this psalm like the previous one deals with Saul’s feud with David. He suggests that our verse refers to an incident recorded in Samuel I 23:28. Scripture there describes an incident where Saul pursued David at “the rock,” Scripture reads, “And Saul and his men went to seek him (David). And they told David; wherefore, he came down to the rock and abode in the wilderness of Maon. And when Saul heard that, he pursued after David in the wilderness of Maon. And Saul went on this side of the mountain and David and his men on that side of the mountain, and David made haste to get away for fear of Saul, for Saul and his men compassed David and his men round-about to take them. But there came a messenger unto Saul, saying, ‘Haste thee and come, for the Philistines have made a raid upon the land.’ So Saul returned from pursuing David and went against the Philistines; therefore, they called that place Sela-hammakhlekoth” (Samuel I 23:28).
4. This reference is to the Philistines (Rosenberg, p. 526). Saul’s men “were thrown down” that is, they were forced to stop their attack on David, for they now had to run behind their leaders in order to fight the Philistines. Ibn Ezra reads nishmetu vi-de sela shofetehem as if it were written nishmetu vi-de sela li-redof achare shofetehem.
5. Ibn Ezra renders this, “And they heard my voice.”
נשמטו בידי סלע שופטיהם – השופטים והשרים שבסיעת שאול נשמטים במקומ⁠[ות]⁠א הסלעים כדי לחפשיני, כמו שנאמר: ויעלו הזיפים אל שאול הגבעתה לאמר הלא דוד מסתתר עמנו במצודת בחרשה בגבעת החכילה וגו׳ (שמואל א כ״ג:י״ט), וכת׳: ויגידו לדוד וירד מהסלע (שמואל א כ״ג:כ״ה), וכת׳: וילך לבקש את דו⁠[ד]⁠ב ואת אנשיו על פני היעלים (שמואל א כ״ד:ב׳). וזהו שאומר נשמטו בידי, הם נשמטים לסלעים כדי לחפשיני.
ושמעו אמרי כי נעמו – ובאותה שעה הם שמעו אמרי שלא רציתי להזיק את שאול, שהרי ר⁠[או]⁠ג כנף מעילו, שנאמר באותו העניין: ויאמר דוד לאמר למה תשמע את דברי אדם לאמר הלא דוד מבקש רעתך וגו׳ (שמואל א כ״ד:ט׳), וכת׳: ואבי ראה גם ראה את כנף מעילך בידי כי בכרותי את כנף מעילך ולא הרגתיך דע וראה כי אין בידי רעה ופשע ולא חטאתי לך ואתה צודה את נפשי לקחתה (שמואל א כ״ד:י״א), ועל זה אמר: ושמעו אמרי כי נעמו.⁠1
1. פירוש זה הוא בניגוד לרש״י ולמיוחס לרשב״ם שפירשו על שופטים שנשמטו מדרך הישר ואע״פ ששמעו את אמרי דוד הנעימים הם לא חזרו בתשובה.
א. סוף המלה קטוע בכתב היד.
ב. סוף המלה קטוע בכתב היד.
ג. סוף המלה קטוע בכתב היד.
נשמטו – ישמטו בידי סלע – שיפילו אותם מן הסלע. ואמר זאת הקללה על שופטיהם, שהם המנהיגים אותם, ולא ימנעו מהם הדרכים הרעים, אבל יחזיקום בידם.
ואז ישמעו אמרי כי נעמו – אולי באבוד מנהיגיהם, יוסרו וישמעו התוכחות שאני מוכיח אותם. ויכירו כי נעמו אמרי ותוכחתי.
נשמטו בידי סלע שופטיהם. כי אמנם, ׳שופטיהם׳ וזקניהם ׳נשמטו׳ מן ידי המלך שהוא ׳סלע׳ ישראל ומעוזם, מלרדוף אחרי: ושמעו אמרי. שאמרתי לשאול: כי נעמו. באמרי לשאול (שמואל א׳ כו יח) ׳למה זה אדוני רודף אחרי עבדו כי מה (חטאתי) [עשיתי]׳ וגו׳1:
1. ראה מצודות: כי שופטיהם נשמטו ממני במקום סלע הוא סלע המחלקות שהיה דוד קרוב להיות נתפש ביד שאול ושריו ובא מלאך אל שאול והחזירו על כי פשטו פלשתים בארץ כמ״ש בש״א ואמר דוד הלא אז ראו שה׳ עמדי, ושמעו - כשכרתי כנף בגד שאול במערה וכשלקחתי החנית מראשותיו דברתי אז עמהם דברים נעימים ונכרים שאינני מבקש רעות שאול כמ״ש בש״א =בשמואל א׳= והלא שמעו אמרי אשר נעמו.
נשמטו – ענין החזרה ממקומו כמו שמטו הבקר (שמואל ב ו׳:ו׳).
שופטיהם – הם שרי שאול ששפטו עליו המיתה כי חשבוהו למורד במלכות.
נשמטו – ר״ל עם כי שופטיהם נשמטו ממני במקום סלע הוא סלע המחלקות שהיה דוד קרוב להיות נתפש ביד שאול ושריו ובא מלאך אל שאול והחזירו על כי פשטו פלשתים בארץ כמ״ש בש״א ואמר דוד הלא אז ראו שה׳ עמדי.
ושמעו – כשכרתי כנף בגד שאול במערה וכשלקחתי החנית מראשותיו דברתי אז עמהם דברים נעימים ונכרים שאינני מבקש רעות שאול כמ״ש בשמואל א׳ והלא שמעו אמרי אשר נעמו.
בידי סלע – על ידי הסלע שהוא ההר.
שופטיהם – ראשי העם.
ונשמטו בידי סלע שופטיהם – ועל ידי סלע המחלקות נשמטו שופטיהם ממני, ולא יכלו לעשות לי רעה, כמ״ש וישב שאול מרדוף אחרי דוד. כי הסלע היה מפסיק ומבדיל ביניהם שלא יכלו לקרב אליו, ושמעו אמרי כי נעמו, הנה בעת ההיא שהקיפו שאול ואנשיו על דוד ואנשיו, אז שמעו שאמר דוד אלה הדברים.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״ימיוחס לרשב״םאבן עזרא ב׳פירוש מחכמי צרפתרד״קר״ע ספורנומצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144