×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(ד) אַל⁠־תַּט⁠־לִבִּ֨ילְדָבָ֪ר ׀ רָ֡עאלְהִתְע֘וֹלֵ֤ל עֲלִל֨וֹת׀ בְּרֶ֗שַׁעאֶת⁠־אִישִׁ֥ים פֹּעֲלֵי⁠־אָ֑וֶןוּבַל⁠־אֶ֝לְחַ֗ם בְּמַנְעַמֵּיהֶֽם׃
Do not incline my heart to any evil thing, to be occupied in deeds of wickedness with men that work iniquity. Abd do not let me eat of their dainties.
א. ‹ר1› החלק השני של הפסוק קצר מאוד אחרי האתנחתא (״פֹּעֲלֵי⁠־אָ֑וֶן״), ולפי הדירוג של הטעמים המפסיקים יש לפסק אחרי רביע מוגרש (״וּבַל⁠־אֶ֝לְחַ֗ם״) במקום לפסק כאן (וכך עשה ברויאר); אך הפיסוק במקום הזה מתאים יותר לתחביר של הפסוק (וכך עשו במג״ה).
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ימיוחס לרשב״םאבן עזרא ב׳פירוש מחכמי צרפתרד״קר״ע ספורנושיעורי ספורנומנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
לָא תַצְלֵי לִבִּי לְפִתְגָם בִּישׁ לְמֶחְשַׁב מַחְשְׁבָן בְּרִשְׁעָא עִם גַבְרֵי עָבְדֵי שְׁקַר וְלָא אֶסְעוֹד בִּזְמַר בֵּית מִשְׁתֵּיהוֹן.
Do not incline my heart to anything evil, to think thoughts1 in wickedness to join2 with men who practice deceit, and I will not dine at the revels of their banquets.
1. Thoughts: evil thoughts.
2. To join: omit.
ולא תמיל קלבי פי אלתפכר אלי אמר סו, ולא אן אתעלל בעלל מע קום פעלהֵ אלגל, כמא לם אתגד׳א במנאעמהם.
ואל תתן לבי לנטות לדבר רע על ידי הגאוה. ולא אבקש תירוצים עם קבוצת עושי המרמה כפי שלא ניזונתי מהמעדנים שלהם.
אל, ואל תטה לבי להרהר בדבר רע ולא להתעולל עלילות עם אנשים פועלי און כשם שלא נזונותי במנעמיהם. לפירוש אל תט ראה לעיל קיט לו ובמה שצויין שם. ותרגם אלחם ״גד׳א״ ענין לחם כמו אל תלחם את לחם במשלי כג ו.
ואין כוונתו באמרו אל תט לבי לדבר רע ההכרח, אלא כוונתו בכך שיצילהו מן האויבים כדי שלא יטה לבו לחשב בהם ולא היאך להשמר מהם.
ולם יריד בקולה אל תט לבי לדבר רע אלג׳בר, ואנמא קצד בה כפאיהֵ אלאעדא חתי לא ימיל קלבה אלי אלתפכר פיהם ולא אלי אלאחתראז מנהם.
[אל תט לבי – אל יהיה נוטה לרע.]
את אישים – עם אנשים.
ובל אלחם במנעמיהם – ולא אהיה מיסב בסעודתם.
Do not incline my heart May my heart not be inclined toward evil.
and may I not partake of their feasts And I shall not sit at their feasts.
ובל אלחם במנעמיהם – לשון לחם.
אל – וככה שיעזרנו לתקן סבות שלא יטה לבו לדבר רע.
להתעולל עלילות – שיהיה בהם שום רשע עם אישים פועלי און.
ובל אלחם – כמו אל תלחם {את לחם רע עין (משלי כ״ג:ו׳), ופירושו אוכל}.⁠א
א. כן מופיע בדפוסים. בכ״י פרמא 1870, מנטובה 13 רק: ״ופירושו אוכל״. בכ״י לונדון 24896, פרמא 2062 חסר: ״את לחם... אוכל״.
INCLINE NOT MY HEART TO ANY EVIL THING. The psalmist asks God to help him by arranging things1 so that he does not incline his heart to any evil thing.
TO BE OCCUPIED IN DEEDS OF WICKEDNESS. In deeds that have any wickedness in them.
[WITH MEN THAT WORK INIQUITY.] Et ishim po’ale aven means, “with men2 who work iniquity.”
AND LET ME NOT EAT. U-val elcham (and let me not eat) is similar to al tilcham (eat thou not the bread) in Eat thou not the bread of him that hath an evil eye (Prov. 23:6).
Elcham means, “I will eat.”3
1. Literally, “to arrange the causes.”
2. Ibn Ezra renders et ishim as “with men.”
3. It is the verbal form of lechem (bread).
אל תט לבי – לעשות פעולת רשעי⁠[ם].⁠א
עלילות – כמו: ורב העליליה (ירמיהו ל״ב:י״ט), לשון פעולה שלא אעשה כאילו אישים שהם פועלי און.
ובל אלח⁠[ם]ב ב⁠{מ}⁠נעמיהם – שלא אוכל לחמי כמותם.⁠1
במנעימיהם – כי נעימות גדול יש להם בעיניהם לאכל לחם ברשעות.
דבר אחר: ובל אלחם – שלא אעשה מלחמה כמו שהם עושים, ונדמה להם נעימות גדול לע⁠[שות]⁠ג מלחמה עמי ברשע ועל חנם.
1. בדומה ברש״י ובמיוחס לרשב״ם.
א. סוף המלה קטוע בכתב היד.
ב. סוף המלה קטוע בכתב היד.
ג. סוף המלה קטוע בכתב היד.
אל תט לבי – הנה התפלל על מוצא שפתיו, ועתה מתפלל על הלב: כמו שהוא עתה נכון, כן יהיה לעולם, ולא יוכלו פועלי און להטותו. ואמר: אל תט – כי אם לא יעזרהו להכין לבבו, הרי הוא כאילו מטה לבו.
להתעולל עלילות ברשע – לעשות מעשה הרשע.
ובל אלחם במנעמיהם – שלא אתאוה לאכול במנעמי מאכלם, כלומר שלא ימשך לבי אל תאות העולם כמו שנמשך לבם.
אל תט לבי לדבר רע. עתה שאלך להמלט מיד שאול אל ארץ פלשתים, ׳אל תט לבי׳ על ידם1 להתעולל עלילות ברשע את אישים - עם גדולי הארץ פועלי און - שלא יסיתוני להיות עמהם: ובל אלחם במנעמיהם. כמנהג הגדולים הקוראים זה את זה לבית משתיהם2:
1. אל תטה אתה את לבי, ׳ואמר אל תט, כי אם לא יעזרהו להכין לבבו הרי הוא כאילו מטה לבו׳ (רד״ק). אך רש״י פירש ׳לא יהי לבי נוטה׳.
2. ׳ובל אלחם כמו אל תלחם את לחם רע עין ופירוש אוכל׳ (אבע״ז). ׳שלא אתאוה לאכול במנעמי מאכלם׳ (רד״ק).
והתפלל לה׳ שהוא1 אל יקבל לשון הרע על האחרים. ואמר, אַל תַּט לִבִּי לְדָבָר רָע וגו׳ וּבַל אֶלְחַם בְּמַנְעַמֵּיהֶם של אותם האישים פועלי אוון, שאף על פי שיראה לי ׳נעים׳ שיאמרו ׳פלוני ביקש עליך כך וכך – עֲשֵׁה כך וכל לנגדו׳, אפילו הכי יהי רצון ש׳בל אלחם במנעמיהם׳:
1. דוד עצמו.
לדבר, רע יש פסיק באמצע.
פעלי און – הפ״א במאריך.
להתעולל עלילות – ענין פועל ומעללים כמו אשר עולל לי (איכה א׳:י״ב).
אישים – אנשים.
אלחם – מלשון לחם ועניינו מאכל כי כל דבר מאכל נקרא בשם לחם.
במנעמיהם – מלשון נעימות וענינו מתוק וערב.
לדבר רע – לעשות דבר רע.
להתעולל – לעשות מעשים ברשע עם אנשים פועלי און ודומה להם.
ובל אלחם – בל אתאוה לאכול מנעמי מאכלם ר״ל שלא ימשך לבי אל תאות העולם כמו שנמשך לבם.
להתעולל – לעשות מעללי רשע.
אל – מבאר הבקשה שהוא מבקש ואיך נחוץ למלאת הבקשה תיכף, שמבקש שלבו בל יטה לדבר רע – שלא יסתנו יצרו לדבר רע, ומפרש מהו הדבר הרע, להתעולל שלא יסיתנו יצרו, להתעולל עלילות עם הרשע לשלם לו כרשעו. להתעולל עלילות את אישים פועלי און לשלם להם כרעתם, והוא שלא יהרוג את שאול ואנשיו, וכן בל אלחם במנעמיהם שלא אוכל בלחם מעדנים שלהם היינו בל אלך בדרכם ועצתם.
להתעולל – היה יכול להשתמש בבנין פִעֵל כמו ועולל למו (איכה א׳:כ״ב) ובחר בהתפעל להורות כי חפצו הוא שלא לעשות רע, ואם יצרו יפתנו לכך הוא עושה בכל כרחו.
ובל אלחם במנעמיהם – לא אוכל מן הדברים הנעימים שאוכלים הם – ופועל און אלה הם המלשינים, והולכי רכיל היו רגילים לסעוד בבית המטים אוזן לרכילותם, ע״כ תרגום לא תלך רכיל (פרשת קדושים) הוא לא תיכול קורצין, לא תאכל לחם (עיין ערוך ערך קרץ ב׳).
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ימיוחס לרשב״םאבן עזרא ב׳פירוש מחכמי צרפתרד״קר״ע ספורנושיעורי ספורנומנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144