×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(יב) אִ֥ישׁ לָשׁוֹן֮ בַּל⁠־יִכּ֢וֹן בָּ֫אָ֥רֶץאִישׁ⁠־חָמָ֥ס רָ֑עיְ֝צוּדֶ֗נּוּ לְמַדְחֵפֹֽת׃
A slanderer shall not be established in the earth; the violent and evil man shall be hunted with thrust upon thrust.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ימיוחס לרשב״םאבן עזרא ב׳פירוש מחכמי צרפתרד״קר״ע ספורנושיעורי ספורנומצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
גְבַר דְמִשְׁתָּעֵי לִישָׁן תְּלִיתַי לָא אֶפְשַׁר דְיִתְכַּן בְּאַרְעָא דְחַיֵי גְבַר חֲטוֹפָא בִישׁ יְצוּדִינֵיהּ מַלְאַךְ דְמוֹתָא יְנַקְפִנֵיהּ בְּגֵהִנָם.
The man who speaks with deceitful tongue ׀ they cannot dwell in the land of life; the angel of death will hunt down the men of evil rapacity,⁠1 he will smite them in Gehenna.
1. Men of evil rapacity: men of rapacity and who do evil.
איש לשון בל יכון בארץ – א״ר לוי לעתיד לבא נוטל הקב״ה את עובדי אלילים ומוסרם לגיהנם ואומר להם למה הייתם קונסים את בני והם אומרים מהם ובהם היו באים ואומרים לשון הרע והקב״ה נוטל את אלו ואלו ומורידן לגיהנם. ד״א איש לשון זה הנחש שאמר לשון הרע על בוראו, בל יכון בארץ על גחונך תלך.
איש חמס רע יצודנו למדחפות – למדחפה אין כתיב כאן אלא למדחפות אדם נתקל וחוה נתקללה ונחש נתקלל. וכה״א איש תהפוכות ישלח מדון זה הנחש שהפך דברים על בוראו, ונרגן שרגן דברים על בוראו, לא מות תמותון, יפריד אלופו שהפריד אלופו של עולם ומיד נתקלל.
וד׳ו אללסאן אלסו לא ית׳בת פי אלארץ׳, וד׳ו אלט׳לם ואלשרור יצידה ד׳לך אלי מדאפע סו.
ובעלי הלשון הרע לא יתקיים בארץ. ובעלי הרשע והרוע זה יוביל אותו אל מדחפות רעים.
איש, ופעל לשון הרע לא יתקיים בארץ ובעל החמס והרשעות יצורנו דבר זה, חמסו ורשעו למדחפות רעות. מדחפות ״מדאפע״ לשון דחיפה כלומר יהי נדחף מרעה אל רעה יותר קשה מן הראשונה.
וכן יצודנו למדחפות, הכוונה בכך הרשעות והמעשים הרעים הם יפילום והם יצודו אותם.
ואיצ׳א יצודנו למדחפות, יעני בד׳לך אלשר ואלעמל אלסו הו יוקעהם והו יצידהם.
איש לשון – עשו, כי ציד בפיו – צד את אביו בפיו.
יצודנו – הרע שהוא עושה הוא יצודנו.
A slanderer Esau, who would trap with his mouth.
will trap him The evil that he does will trap him.
ייצודנו למדחפות – יצודנוא הקב״ה על ידי מדחפות שדחפוניב לתוך הפח, מדה כנגד מדה, כמו שחשבו לדחות פעמי.
א. כן צ״ל. בכ״י ס״פ: יצודני.
ב. כן אולי צ״ל. בכ״י ס״פ: שתחפוני.
איש – יתכנו לו עלילות שלא יכון בארץ. והטעם ישב ביישוב.
יצודנו – יצוד נפשו.
למדחפות – שידחפוהו אנשי ארצו.
A SLANDERER SHALL NOT BE ESTABLISHED IN THE EARTH. Things will be so arranged1 that the slanderer will not be established in the land. Be established in the earth means, “live among people.”
SHALL BE HUNTED. His life shall be hunted.
WITH THRUST UPON THRUST. His countrymen shall cast him down.⁠2
1. By God.
2. The first half of the verse tells us that the wicked shall not live among people. The second part tells us why: namely, because his countrymen shall cast him down.
איש לשון זה אחיתופל, וללשון אחר דואג.⁠1
יצודנו הקב״ה למדחפות – שיהיה נדחף מן העולם.
1. בניגוד לרש״י שפירש על עשו.
איש לשון – זה דואג שהוא בעל לשון.
בל יכון בארץ – כלומר לא יהיה נכון וקיים בארץ, אלא יבא לידי שפלות.
איש חמס רע יצודנו למדחפות – הרע שהוא עושה יצוד אותו עד שיטילנו למדחפות – שיהיה נדחף מרעה אל רעה.
איש לשון. דואג1: איש חמס רע. שאול: יצודנו למדחפות. יצוד אותו לגרשו מעליו2:
1. כ״כ הרד״ק.
2. משמע שמפרש ׳יצודנו׳, שהאיד חמס רע יצוד את האיש לשון.
אִישׁ לָשׁוֹן – הולך רכיל – בַּל יִכּוֹן בָּאָרֶץ, וגם כן אִישׁ חָמָס רָע המבקש להחטיא, ואותו ה׳חמס רע׳ עצמו יְצוּדֶנּוּ לְמַדְחֵפֹת1:
1. ׳הרע שהוא עושה הוא יצודנו׳ (רש״י).
איש לשון – מהראוי שהאיש בעל לה״ר בל יהיה נכון בארץ על כנו ובסיסו.
רע – הרע שהוא עושה הוא יצוד אותו עד שיהיה נדחף מרעה אל רעה.
איש חמס רע – מציין הרע כעצם מופשט שהוא איש חמס, והוא יצודנו מן ההר לדחפו משם.
איש לשון – מוסיף שבעל לה״ר בל יכון בארץ – לא יוכל להתקיים בארץ ויברח לראש ההרים, ומשם איש חמס רע יצודנו למדחפות – מציין את הרע כעצם מופשט, וקורא אותו בשם איש חמס, הרע אשר הוא איש חמס הוא יהיה הציד שיצוד את האיש לשון מכל הר וגבעה שימצא שם, וידחוף אותו מן ההר הגבוה אל המהמורות העמוקים המלאים אש.
בל יכון – אני בטוח שלא יכון.
יצודנו – לא נזכר פועלו, מי שיהיה יצודנו, או יש לפרד בין חמס ורע, ורע הוא שם, איש חמס, הרע שהוא עושה יצודנו, או גם בהדבק שני התיבות, שם ותאר, החמס שהוא רע מכל חמס שנעשה בעולם יצודנו.
למדחפות – לאבדון.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ימיוחס לרשב״םאבן עזרא ב׳פירוש מחכמי צרפתרד״קר״ע ספורנושיעורי ספורנומצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144