×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(ג) כְּטַל⁠־חֶרְמ֗וֹןשֶׁיֹּרֵד֮ עַל⁠־הַרְרֵ֢י צִ֫יּ֥וֹןכִּ֤י שָׁ֨ם׀ צִוָּ֣ה יְ֭הֹוָהיְ֭⁠־⁠הֹוָה אֶת⁠־הַבְּרָכָ֑החַ֝יִּ֗ים עַד⁠־הָעוֹלָֽם׃
Like the dew of the Chermon that runs down to the mountains of Zion,⁠1 for there Hashem commanded the blessing, life forever.
1. mountains of Zion | הַרְרֵי צִיּוֹן – As the Chermon is not near the hills of Zion, both Ibn Ezra and Radak suggest an alternative reading of the verse, positing that the words "like the dew" of the first clause apply to the second clause as well: "Like the dew of Chermon [and like the dew] that runs down on the mountains of Zion…" Cf. Robert Alter who is similarly bothered, leading him to translate the phrase as: "parched mountains". His reading relates the word "צִיּוֹן" to the words "צִיָּה" and "צָיוֹן" meaning "drought" or "dry land" (and see Hoil Moshe Tehillim 107:35 that perhaps Zion is itself so called because the area is dry.) It is also possible, however, that the psalmist simply means that the blessing of rain which falls upon the Chermon should spread to all of Israel and Zion.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גאבן עזרא ב׳פירוש מחכמי צרפתרד״קמאיריר״ע ספורנושיעורי ספורנומצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
הֵיךְ כְּטַלָא דְחֶרְמוֹן דְנָחֵת עַל טוּרֵי דְצִיוֹן אֲרוּם תַּמָן פַּקֵד יְיָ יַת בִּרְכְּתָא חַיֵי עַד עַלְמָא.
Like the dew of Hermon that comes down on the mountains of Zion; for there the LORD has commanded the blessing, life forevermore.
כטל חרמון שיורד על הררי ציון – כל פעולות ונחמות טובות מציון.
והו איצ׳א כטל חרמון אלוארד עלי ג׳בל ציון, לאן אללה אמר הנאך באלברכה ואלחיוה אלי אלאבד.
וזה גם (ישיבת האחים יחד) כמו טל חרמון שיורד על הר ציון לפי שה׳ ששם ה׳ צוה שיחולו הברכה והחיים לעולם.
כטל, והוא גם כטל חרמון היורד על הר ציון כי שם צוה ה׳ את הברכה והחיים עד העולם.
כטל – אמר ר׳ משה: מה טעם הר חרמון להר ציון.
ופירש בו כטל חרמון – שראוי להיותו יורד על הררי ציון.
והנכון בעיני: כי כטל ישרת אחר וכן הוא כטל חרמון – כטל שיורד. והנה הזכיר שני דברים, על דרך: יכפה אף (משלי כ״א:י״ד) ורבים כמוהו כי הברכה בטל אז תרבה התבואה שחיי האדם תלויין בה.
LIKE THE DEW OF HERMON. Rabbi Moses asks,⁠1 “What connection is there between Mt. Hermon and Mt. Zion?”2 Rabbi Moses explains it as follows: “Like the dew of Hermon that is fit to come down on the mountains of Zion.”
However, in my opinion ke-tal (as dew) serves two words. Our verse is to be read as follows: “As the dew of Hermon [and] as the dew that comes down on the mountains of Zion.” The psalmist thus mentions two things.⁠3 Our verse is similar to pacifieth anger (Prov. 21:14).⁠4 There are many such cases.⁠5
The blessing For there the Lord commanded the blessing refers to the blessing of dew. On the other hand, the blessing might refer to an increase in grain, for the life of man is dependent on it.
1. Literally, “says.”
2. They are far from each other: Mt. Hermon in the north of the Land of Israel, Mt. Zion in its center.
3. The dew that falls on Mt. Hermon and the dew that falls on Mt. Zion.
4. Prov. 21:14 reads, A gift in secret pacifieth anger, and a present in the bosom strong wrath. According to Ibn Ezra, the word pacifieth (yikhpeh) should be read as if it were written twice. The verse should be read: “A gift in secret pacifieth anger and a present in the bosom pacifieth strong wrath.”
5. Where a word should be read as if it were written twice.
כטל חרמון שיורד – כך כל רוב עם באו, כמו: טל חרמון שיורד לרוב. ולכך נקט הר חרמון שהוא גבוה משאר הרים,⁠1 דכתיב: צידונים יקראו לחרמון שריון והאמרי יקראו לו שניר (דברים ג׳:ט׳), ומתרגמינן: טור תלגא (אונקלוס דברים ג׳:ט׳), שהשלג מצוי עליו כל השנה.
כטל – לשון ריבוי [הוא, דכתיב]⁠א בחושי הארכי: ובאנו עליו באחת המקומות אשר נמצא שם ונחנו עליו כאשר יפל הטל על פני האדמה (שמואל ב י״ז:י״ב), מחמת רוב עם שיהיה לנו, הרי לך שטל זה לשון ריבוי הוא.
על הררי ציון – באו עם [ש.. ל..].⁠ב
כי שם ציוה י״י – שם בהררי ציון ציוה את הברכה שנאמר: בכל {ה}⁠מקום אשר אזכיר את שמי אבוא אליך וברכתיך (שמות כ׳:כ׳).
וחיים להם עד העולם – אינו אומר לעולם ממש אלא לשון אריכות כלומר [חיים]⁠ג ארוכים.
1. בדומה במיוחס לרשב״ם.
א. המלים מטושטשות בכתב היד.
ב. המלים מטושטשות בכתב היד.
ג. המלה מטושטשת בכתב היד.
כטל חרמוןכטל עומד במקום שנים, כאילו אמר: כטל חרמון, כטל שיורד על הררי ציון, וזכר חרמון שהוא מן ההרים הרמים אשר בארץ ישראל, כמ״ש: תבור וחרמון בשמך ירננו (תהלים פ״ט:י״ג).
וזכר: הררי ציון – כי שם תהיה המלוכה.
ואמר: הררי – רבים, כמו שאמר: ירושלם הרים סביב לה (תהלים קכ״ה:ב׳).
וכבר זכר משל השמן הוא משל לכהן גדול, וזכר עתה הטל שהוא משל על המלך. כמו שכתוב: נהם ככפיר זעף מלך וכטל על עשב רצונו (משלי י״ט:י״ב). ועוד כי הגאולה נמשלת לטל, כמו שאמר: כטל מאת י״י (מיכה ה׳:ו׳). וזכר טל על ההרים שהוא בהם לברכה, והם צריכים יותר מן העמקים וארץ המישור.
כי שם – בהררי צוה י״י את הברכה.
ויצוה שם חיים עד עולם – ופירש עד העולם – זמן רב, כמ״ש: כי כימי העץ ימי עמי ומעשי ידיהם יבלו בחירי (ישעיהו ס״ה:כ״ב).
או פירש עד העולם – לעולם הבא.
ואחר שדימה הכהונה לשמן שהוא המעולה שבמשקים, דימה המלכות לטל, לרמז, שכמו הטל צורך לעולם בכל יום וערב לכל אדם, כן המלכות צריך העם להתמדת משפטיו בתמידות, ושתהא הנהגתו לא בחימה ולא בשטף כמטר סוחף, רק במתון, על דרך הוו מתונים בדין (משנה אבות א׳:ב׳). ואמר שלמה (משלי יט, יב), נהם ככפיר זעף מלך וכטל על עשב רצונו.
וחרמון אינו קרוב לציון, ואיך יאמר שטל חרמון יורד על הררי ציון. ולדעתי פירושו, שהמלכות על הררי ציון נעים וערב, כטל חרמון שיורד במקומו, וניגר לארץ. וזכר חרמון לרוב גובהו, ושהוא נגוב כשמו, מלשון והחרים ה׳ את לשון ים מצרים (ישעיה יא, טו), והטל נראה שם בשפע, כן הנהגת המלכות נגלית לרוב ישרה, והתקיים הישוב המדיני בה. ואמר על ציון כי שם צוה ה׳ את הברכה לרוב שלימות יושביה. וחיים עד העולם רומז לחיי העולם הבא.
ואם תרצה תפרשהו על מלך המשיח, על הדרך שפירשנוהו. ויראה לי עוד שזאת המעלה היו אומרים כשהיו סמוכים לגבוהה שבמעלות, וזו שאחריה גבוהה שבהם, שהיו נכנסים לזמר ולברך.
כטל חרמון. וכמו כן היו אלה האחים בתורתם ׳כטל חרמון׳ שאין שם מטר מצוי, ונמצא בו טל מספיק, שהוא רצוי לכל1, וכן האחים הנזכרים2 נתנו מתורתם להמון מה שיוכלו לקבל3: שיורד על הררי ציון. וכמו כן היו כמו מה ׳שיורד על הררי ציון׳, שהוא טל ומטר4, וזה למבינים, כאמרו (דברים לב ב) ׳יערף כמטר לקחי תזל כטל אמרתי׳: כי שם ציוה ה׳ את הברכה. ואמרתי (פסוק א) ׳הנה מה טוב ומה נעים שבת אחים׳, ׳כי׳ אמנם ׳שם׳ - במקום שבתם במדבר5 מבלתי שימתין למקום המקדש, ׳צוה ה׳ את הברכה׳ בתורתו בעולם הזה, וכמו כן ׳ציוה׳ פה חיים עד העולם, כאמרו (שמות יט ו) ׳ואתם תהיו לי ממלכת כהנים וגוי קדוש׳:
1. כטל שהכל שמחים בו (ראה רבינו תחילת האזינו ע״פ ספרי).
2. משה ואהרן.
3. על דרך פירושו בתחילת האזינו שנמביא בסמוך.
4. ׳ כטל, עומד במקום שנים, כאילו אמר: כטל חרמון וכטל שיורד על הררי ציון׳ (רד״ק)..
5. שישבו שם ׳גם יחד׳.
וכמו טַל חֶרְמוֹן שֶׁיֹּרֵד עַל הַרְרֵי צִיּוֹן שזה מהנה לזה, כן אלה השני האחים זה וזה ההנו לישראל בשבתם יחד, כִּי שָׁם צִוָּה ה׳ אֶת הַבְּרָכָה, ׳שם׳ במדבר בעוד היו יושבים יחד האחים, ׳ציוה ה׳ את הברכה׳, שנתן לנו תורתו תורת אמת על ידי משה נאמן ביתו שהיא חַיִּים עַד הָעוֹלָם, ו׳עץ חיים היא למחזיקים בה׳ (משלי ג׳:י״ח):
כטל חרמון – כמו הטל היורד מהר חרמון על הררי ציון הנמוכים ממנו כן באה השפע באמצעות המלך ליתר העם.
כי שם – בציון צוה ה׳ את הברכה והחיים עד העולם ר״ל בציון באה שפע ותחל ראשונה על המלך המולך בה וממנו יושפע על בני העם ולכן טוב הדבר שיהיו לאחדים.
כטל חרמון – ולפעמים תגיע השפע על המוכן לה ע״י אמצעי באופן שתגיע תחלה אל מקום בלתי מכוון בעצם וראשונה, כדי שתריק על מקום הראוי, כטל חרמון שאינו מכוון לצורך הר חרמון רק שיורד על הררי ציון, כי שם צוה ה׳ את הברכה – שעקר הברכה יורד בשביל הר ציון והולך דרך הר חרמון, כי הטל המביא חיים בהר חרמון אינם חיים מתמידים עד העולם, ואינם חיים נצחיים, אבל החיים אשר בהר ציון הם חיים נצחיים עד העולם, כן שפע העושר והקנינים שהגיע אל זבולון לא הגיעו אליו רק לצורך יששכר שימצא ריוח לעסוק בתורה ולקנות על ידם חיי עד, והגיעו ליששכר באמצעות זבולון, ובזה היה זבולון דומה כהר חרמון שמקבל הטל בשביל הר ציון.
חרמן – סעיף הרי הלבנון גבול לא״י מצד צפון שממנו מסתעפים כל ההרים שבארץ כנען.
כי שם – במקום שישבו אחים גם יחד או בהררי ציון כלומר בארץ ישראל.
חיים – ע״ד את החיים ואת הטוב (פרשת נצבים) משמעו חיי שקט והצלחה.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גאבן עזרא ב׳פירוש מחכמי צרפתרד״קמאיריר״ע ספורנושיעורי ספורנומצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144