×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(ב) יְגִ֣יעַ כַּ֭פֶּיךָ כִּ֣י תֹאכֵ֑לאַ֝שְׁרֶ֗יךָ וְט֣וֹב לָֽךְ׃
When1 you eat the toil of your hands,⁠2 fortunate are you and it is good for you.
1. When | כִּי – Similarly: "If". According to this reading, the sentence is conditional, stating what will be the fortune of one who eats of the toil of his hands. Alternatively, "כי" here serves to add emphasis, meaning "indeed" or "surely" and the verse is a blessing to the one who fears God: "You will indeed [merit to] eat of the toil of your hand". [For similar usage of the word "כִּי" see Shadal on Bereshit 31:16, Shemot 18:11, Yeshayahu 26:12 and 32:13.]
2. the toil of your hands | יְגִיעַ כַּפֶּיךָ – According to Radak, the psalmist speaks of one who is able to support himself and need not rely on others. Cf. Meiri and Malbim (and compare Mishnah Avot 4:1) that the verse speaks of one who suffices with what his hands can produce and does not look for riches.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״יאבן עזרא ב׳רד״קמאיריר״ע ספורנושיעורי ספורנומצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
לֵעוּת אַיְדָךְ אֲרוּם תֵּיכוּל טוּבָךְ בְּעַלְמָא הָדֵין וְטָב לָךְ לְעַלְמָא דְאָתֵי.
[Happy] the work of your hands, for you will eat [it]; happy are you in this age and you shall have good in the age to come.
יגיע כפיך כי תאכל – אמר רב חסדא אי זהו תלמיד חכם, הרואה טרפה לעצמו, דרש מר זוטרא משמיה דרב חסדא כל תלמיד חכם שקורא ושונה ומשמש תלמידי חכמים ורואה טרפה לעצמו עליו הכתוב אומר יגיע כפיך כי תאכל אשריך וטוב לך. רב זביד אמר זוכה ונוחל שני עולמים שנאמר אשריך וטוב לך אשריך בעוה״ז וטוב לך לעוה״ב. רבי אלעזר כי הוו משדרי ליה מבי נשיא לא הוה שקיל, כי הוו מזמני ליה לא הוה אזיל, אמר לא ניחא להו דאיחי שנאמר ושונא מתנות יחיה (כתוב ברמז צ״ו).
יקאל לה אד׳א תאכל כסב כפיך, פטובאך והניא לך.
יאמר לו: אם תאכל מרוחי ידיך אם כך אשריך ושתהנה מזה.
יגיע, וייאמר לו יגיע.
[יגיע כפיך – הנהנה מיגיע כפו נוחל שני עולמות (בבלי חולין מ״ד:).]
If...the toil of your hands He who benefits from the toil of his hands inherits two worlds. In Tractate Berachoth (8a).
יגיע – בעבור נפשך בטרף הבא בידך ביגיע כפך אשריך.
WHEN THOU EATEST THE LABOR OF THY HANDS. When you labor for the sake of your body,⁠1 and supply it with food that comes into your hands,⁠2 you shall be happy.
1. One does not eat “the labor of his hands.” Rather, one eats the food resulting from the labor of one’s hands. Hence Ibn Ezra’s interpretation. – R. Sherem.
2. Food that your hands produce.
יגיע כפיך – כי הטובה הוא שיחיה ממלאכתו, ולא יהנה מאחרים כל זמן שיוכל ליגע עצמו במלאכה, ואם תהיה בזאת הנהגה, אשריך וטוב לך – יאשרוך בני העולם, ויהיה לגמול טוב מאת האל יתברך. וזהו מה שפירשו רז״ל: אשריך בעולם הזה, וטוב לך לעולם הבא.
ופרט בהם שאינו נבהל להון, אבל אוכל יגיע כפיו בכשרון מעשים, וייעד לו קיבוץ ההצלחות, ואמר אשריך וטוב לך, ודרשו בו ז״ל (ברכות ח, א), אשריך, בעולם הזה, וטוב לך, לעולם הבא.
וזה יושג באמצעות יגיע כפיך כי תאכל ותסתפק בהכרחי, כי אז אשריך - בעולם הזה, וטוב לך - לעולם הבא1:
1. כן דרשו על פסוק זה בברכות (ח.) ׳ואמר רבי חייא בר אמי משמיה דעולא גדול הנהנה מיגיעו יותר מירא שמים דאילו גבי ירא שמים כתיב +תהלים קי״ב+ אשרי איש ירא את ה׳ ואילו גבי נהנה מיגיעו כתיב +תהלים קכ״ח+ יגיע כפיך כי תאכל אשריך וטוב לך אשריך בעולם הזה וטוב לך לעולם הבא׳. אלא שרבינו מפרש ׳יגיע כפיך׳ שלא יפריז בהשתדלות. וכן לשון המשנה באבות (ו׳:ד׳) ׳כך היא דרכה של תורה, פת במלח תאכל ומים במשורה תשתה ועהל הארץ תישן וחיי צער תחיה ובתורה אתה עמל, אם אתה עושה כן אשריך וטוב לך, אשריך בעולם הזה וטוב לך לעולם הבא׳. ופירש רבינו: ׳הזהיר משני דברים אשר הם על הרוב המונעים האדם מעסוק בתורה בלי ספק, האחד הוא החפץ בתענוגי הגוף, ואמר שהעוסק בתורה צריך שיסתפק בהכרחי לחיי שעה, ולא יאבד זמנו לבקש מותרות׳. ונראה מפירושו כאן שרבינו מפרש כל המזמור על עניין ההסתפקות במועט, ולפי זה מכאן מקור המשנה שאמרה על כך ׳אשריך וטוב לך׳, שדבר זה נתבאר במזמור כאן. וראה עוד באבות (ד׳:א׳) שכתב רבינו: ׳ואיזהו אותו העשיר שאמר הנביא, הוא השמח בחלקו ולא יאבד כל זמנו בהשגת הקניינים המדומים, והביא ראיה שזה יקרא עשיר ממה שאמר ׳יגיע כפיך כי תאכל אשריך׳, כלומר שכשיספיק לך יגיע כפיך ולא תבקש יותר מזה, הנך מאושר בעולם הזה, כמו שיאושר בו העשיר אצל ההמון׳.
ונמשך למה שאמר במזמור הקודם, יאמר, יְגִיעַ כַּפֶּיךָ כִּי תֹאכֵל בהשתדלות מועט – אַשְׁרֶיךָ, ושאר הזמן תשים לדרוש את ה׳, אז ׳אשריך׳ בעולם האושר, והוא עולם הבא, וגם טוֹב לָךְ בעולם הזה1, שבלי עמל תתפרנס ותקנה הצריך לך:
1. בברכות (ח.) ׳אשריך – בעולם הזה, וטוב לך – לעולם הבא׳, וכ״ה בנדפס, וראה באבות (ו׳:ד׳) ׳כך היא דרכה של תורה, פת במלח תאכל ומים במשורה תשתה וכו׳, אם אתה עושה כן אשריך וטוב לך, אשריך בעולם הזה וטוב לך לעולם הבא׳. ופירש רבינו: ׳ואמר שהעוסק בתורה צריך שיסתפק בהכרחי לחיי שעה, ולא יאבד זמנו לבקש מותרות׳. וראה בפירושו לאבות (ד׳:א׳).
כי תאכל – כאשר תאכל יגיע כפיך ולא תהנה מאחרים לחלוק עמהם בשכר התורה אז אשריך ר״ל יהיה שבחיך ומהללך וטוב לך כי אז תקבל אתה כל שכרך משלם אין מחסור.
יגיע כפיך כי תאכל – אם יגיע כפיך יהיה רק בשיעור שתאכל, שלא תיגע להעשיר ולהרבות הון, רק כשיעור ההכרחי לעמידת החי למצוא אוכל, ולא יותר, אז אשריך וגם טוב לך י״ל אושר הנפש עם טוב החיים בעוה״ז. מעתה יספר שלמות הבייתי.
יגיע – הוא כשהטורח יערוך לשכר, עמל, כשהטורח גדול מהשכר, תלאה כשיטרח לריק. א״כ שם יגיע על מקומו יבוא.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״יאבן עזרא ב׳רד״קמאיריר״ע ספורנושיעורי ספורנומצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144