×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(ב) שָׁ֤וְא לָכֶ֨םא מַשְׁכִּ֪ימֵֽיב ק֡וּםמְאַחֲרֵי⁠־שֶׁ֗בֶתאֹ֭כְלֵי לֶ֣חֶם הָעֲצָבִ֑יםכֵּ֤ן יִתֵּ֖ן לִידִיד֣וֹ שֵׁנָֽא׃
In vain for you, those who rise early and stay up late, who eat the bread of travails!⁠1 Thus2 He gives sleep to His beloved!⁠3
1. the bread of travails | לֶחֶם הָעֲצָבִים – The word "הָעֲצָבִים" combines the connotations of labor and pain. Our verse (especially in light of the continuation which speaks of progeny) recalls usage of the root in Bereshit 3:16-17, when Hashem punishes Adam and Chavvah with labor pangs and agricultural work. Others have translated the phrase as "misery's bread", "bread of toil" or: "bread of sorrows".
2. Thus | כֵּן – In other words, Hashem gives His beloved rest in equal measure to the toil of those who work all hours (commentary attributed to Rashbam). Alternatively, "כֵּן" might mean: "indeed" or "true".
3. He gives sleep to His beloved | יִתֵּן לִידִידוֹ שֵׁנָא – This assumes that "שֵׁנָא" is a variant of "שינה", sleep. See Radak similarly that "שֵׁנָא" should be understood as if written "בשינה", "while asleep", or: "with sleep", rendering the verse: "Thus He gives to His beloved in sleep", i.e. without having to work. Cf. J.A. Emerton, "Meaning of séna' in Psalm 127:2,⁠" Vetus Testamentum 24.1 (1974): 15-31 who suggests, based on Semitic cognates, that the root "שנא" might mean to elevate or shine, and, as a noun: "elevation" or "success.⁠" The following verses then detail the nature of this "success", the merits of bearing children.
א. לָכֶ֨ם =א,ק-מ (אין קו של לגרמיה)
• ל,דפוסים=<לָכֶ֨ם ׀> בקו של לגרמיה (וכן בקורן וסימנים)
• ש1=לָכֶ֥ם (טעם מרכא ובלי קו)
ב. מַשְׁכִּ֪ימֵֽי ממ=מַשְׁכִּ֪ימֵי (אין געיה)
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתר׳ משה אבן ג׳יקטילהרש״ימיוחס לרשב״םאבן עזרא ב׳רד״קמאיריר״ע ספורנומנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
עַל מַגָן תִּטְלְחוּן לְכוֹן דִתְקַדְמוּן בְּצַפְרָא לְמֶעְבַּד לְכוֹן חֲטוֹף דִי מְאַחְרֵן וְתֵתְבוּן לְמֶעְבָּד זָנוּ דְאָכְלִין מְזוֹנֵי דְמִסְכְּנִין דְלָעוּ בְהוֹן עַל יָאוּת וְכֵיוָן יִתֵּן יְיָ לְרָחֲמֵיהּ דִמְכָא.
In vain will you trouble yourselves to rise early in the morning to do robbery, who stay up late to do fornication, who eat the bread of the poor for which they labored honestly and truly; the LORD will give sleep to those who love him.
[Another Targum: The wicked say to the righteous, “It is wrong for you that you rise early and pray in the morning and stay up late in the evening to study the Torah, eating the bread of sorrow.” The righteous reply, “Truly the LORD gives to those who love him a complete reward for hunger.”]
שוא לכם משכימי קום מאחרי שבת – אלו נשותיהן של תלמידי חכמים.
וזור לכם יא אלמדלג׳ין פי אלקיאם, ואלמוכ׳רין פי אלג׳לוס ואלאכלין טעאם אכסאבהם, כד׳לך יעטי אוליאה אלראחה.
המשכימים לקום [מהשינה]! שוא לכם ומאחרים לישון. אלה האוכלים ממזון שהרויחו כך [כמו אלה האוכלים וכו׳] יתן ה׳ מנוחה ליראיו.
מאחרי, והמאחרים לשבת והאוכלים לחם יגיעם כן יתן לידידו מנוחה ונחת. ותרגם כאן שנה ״ראחה.⁠״ מנוחה ונחת.
ועשה את העין טובה חשובה מכולן באמרו אוכלי לחם העצבים, והם הקנינים, כאמרו ועצביך בבית נכרי1.
1. משלי ה י. וכן פירש לעיל טז ד.
וג׳על אלקנוע אפצ׳להא אד׳ קאל אוכלי לחם העצבים, והי אלמכאסב, כקולה ועצביך בבית נכרי.
וקו׳ שוא לכם משכימי קום כנאיה ען אלגאהדין ואלכׄאיבין פיקול באטלא מא סעיתם מן קיאם אלאסחאר ואואכׄר אלליאלי ואלסהﹶר פי אואילהא ואכל כׄבזכם בשקא פמן אחבה אללה ינאם ליאליה וינאל אמאניה מן גיר שקא ומן דון ענא.
In vain do you rise early” is a name for those who strive and are unsuccessful. This pointless; (as in) those who rush to arise earlier, stay up late into the night, remain sleepless at the beginning of the night, and toil for bread. Whilst one who loves God will sleep at night and He will provide him with bread in drudgery. For one that God loves will sleep through the night and He will provide security without drudgery and without hardship.
שוא לכם – בעלי אומניות המשכימים ומאחרים למלאכתם ומתפרנסים בעצבון וביגיעה בלחם העצבים של טורח.
כן יתן – הקב״ה פרנסה למי שמנדד שנתו בשבילו לעסוק בתורה.
לידידו שנא – למנדד עליו שינה.
It is futile for you The craftsmen, who rise early and stay late at their work and sustain themselves with toil and labor, with bread of toil, [i.e.,] of the toil of work.
so will the Lord give The Holy One, blessed be He, [will give] sustenance to him who banishes his sleep from his eyes in order to engage in the Torah.
to one who banishes sleep Heb. לידידו שנא. to one who banishes (מנדד) sleep from his eyes.
שוא לכם – בחנם אתם שמחים.⁠א
ומשכימים בבקר לקום לשמר העיר ומאחרים בערבב שבת ואוכלים לחם עצבון – שאין לכם מנוחה.
שהרי כן יתן לידידו שינהג – למי שתלה בו בטחונו ונעשה לו אוהב, נותן לו שינה, שהוא שומרו ויכול לישן לבטח, לפי שאין צריך עוד שמירה.
כן יתן – כשיעור הצרות של אילו, כן ירבה לו המנוחה, כמו: כן ירבה וכן יפרוץ (שמות א׳:י״ב).
א. אולי צ״ל: ״שומרים״.
ב. בכ״י נכפלה כאן מלת: ערב.
ג. כן בכ״י ס״פ, וכן בהרבה כ״י של המקרא. בנוסח שלנו: שנא.
ואמר: שואמשכימי קום – למלאכה או לסחורה.
אוכלי לחם – בעצבון.
וטעם משכימי קום – לשוק.
וככה מאחרי שבת – שם.
כן יתן – השם הנזכר למעלה לאוהבו.
שנה – על דרך מתוקה שנת העובד (קהלת ה׳:י״א). והנה הטעם הכל נגזר מהשמים ולכל יתן השם כאשר גזר לא כמחשבת האדם ומרוצתו ויגיעתו ותחבולותיו.
IT IS VAIN FOR YOU THAT YE RISE EARLY. It is vain for you, ye that eat the bread in toil,⁠1 to rise early for work or commerce.
The meaning of that ye rise early is, “that ye rise early to go to market.” Similarly, and sit up late means, “and sit up late in the market.”2
SO HE GIVETH UNTO HIS BELOVED IN SLEEP. The Lord, Who is mentioned above, gives sleep to the one whom He loves. Sleep in our verse is similar to sleep in Sweet is the sleep of a laboring man (Eccl. 5:11).⁠3 Its meaning is, “Everything is decreed in heaven. God gives to everyone as He decreed. He does not give to man in accordance with his thoughts, his pursuits, his efforts, and his tactics.”
1. Ibn Ezra renders Ye that eat the bread of toil as “ye that eat bread in toil.”
2. Literally, “there.”
3. Our verse speaks of a good and sweet sleep, a full night’s sleep. A sleep where one does not go to bed late and rise early in order to satisfy one’s needs.
שוא לכם – אמר זה על אבשלום שהקדים למרוד באביו ולקחת המלוכה, וכתיב: והשכים אבשלום ועמד על יד דרך השער וגו׳ (שמואל ב ט״ו:ב׳), ואמר: ויגנב אבשלום את לב אנשי ישראל (שמואל ב ט״ו:ו׳). ואמר כנגדו וכנגד העוזרים אותו: שוא לכם משכימי קום.
מאחרי שבת – אמר כנגד אדוניה שאחר לעשות המרד ולשבת בכסא המלוכה עד שהזקין דוד ושכב על המטה. ושניהם אכלי לחם העצבים כי עמלו לקנות המלוכה ולא עלתה בידם.
עצבים – כמו: בעצבון תאכלנה (בראשית ג׳:י״ז). ואמר: אוכלי לחם העצבים כי כמו שעמל אדם על הלחם כן עמלו על המלוכה ולא הועילו.
ואמר: כן יתן לידידו שנא – שלמה הוא ידיד האל, כמו שכתוב: ויקרא שמו ידידיה בעבור י״י (שמואל ב י״ב:כ״ה).
ופירוש כן – כמו שהם חושבים לקחת המלוכה בעמלם, כן נתן האל המלוכה לשלמה בלא עמל.
וזהו שאמר שנה – במנוחה בלא עמל, כאדם הישן. או: בעודנו ישן, ולא היה יודע בדבר המלוכה, דבר האל היה מתקן לו המלוכה.
שנא – כתיב באל״ף, והוא כמו בה״א.
וכן שוא לכם משכימי קום למלאכה. ומאחרי שבת ר״ל שעוסקים במלאכתם בהשכמה, ומאחרים בהתעסקות בה עד גבול מן הלילה, עד שתאכלו לחמכם בעצבון ובעמל. כי כן יתן, כלומר, כל מה שתרויחו עם ההשתדלות והעמל, יתן לידידו שינה. ר״ל לאשר חפץ בו בשינה, ר״ל במנוחה ובלא עמל. והאל״ף במלת שנא במקום ה״א. וכל זה לא למנוע ההשתדלות, כי לא תמצא חכם שיגנה ההשתדלות וישבח העצלה, רק שלא לשים כל בטחונו בו, ושלא יחשוב בהשיגו, כי בהשתדלות לבבו השיג מה שהשיג, אבל שהאל הוא חננו בכך.
שוא לכם משכימי קום מאחרי שבת. וכן התבאר שלא יאות רוב הזריזות בממון מבוקר לערב בלתי קביעת עתים לתורה ולמצוות לרצון לכם לפניו שיעזור אתכם לזה: אוכלי לחם העצבים. כאמרו (בראשית ג יז) ׳בעצבון תאכלנה׳1, כי אמנם כן יתן האל יתברך לידידו לחם שינה - נקנה עם שינה2, על היפך ׳גם בלילה לא שכב לבו׳ (קהלת ב כג)3:
1. כ״כ הרד״ק.
2. ׳שינה׳ עולה על ׳לחם העצבים׳, יש לחם של עצבים ויש לחם של שינה.
3. ׳והנה הטעם [ביאור העניין הוא], הכל נגזר מהשמים, ולכל יתן ה׳ כאשר גזר, לא כמחשבת אדם מרוצתו ויגיעתו ותחבולותיו׳ (אבע״ז).
משכימי קום – בשני טעמים במקצת ס״ס.
שנא – כל שנה כתוב בה״א בר מן חד כתיב אל״ף כן יתן לידידו שנא מלמד שת״ח שמשכימין ומעריבין בבתי כנסיות ובבתי מדרשות ומנדדין שינה מעיניהם בעוה״ז לעסוק בתורה הקב״ה נותן להם נחת רוח לחיי העוה״ב וישנים שינה אחת וממנה מקיצים לחיי העוה״ב כמו שנאמר על זאת הקיצותי ואראה ושנתי ערבה לי.
מאחרי – מלשון איחור והעכבה.
שבת – מלשון ישיבה.
לידידו – מלשון נדידה.
שנא – כמו שנה בה״א.
שוא לכם – וכמו כן טרחתם לכם בחנם אתם המשכימים לקום לעשות מלאכתכם ומאחרים לשבת בעסק המלאכה למיעוט בטחונם בה׳ והמה אוכלים הלחם הבא בעצב רב וביגיעת המלאכה.
כן יתן – הלא כן יתן ה׳ די מחסורו למי שמנדד שינה מעיניו ועוסק אז במלאכת שמים ור״ל כמו שמרבית שמירת העיר אין בו תועלת רב כי הכל תלוי בהרצאת המקום כן מרבית יגיעת המלאכה אין בו תועלת כי בזולת יגיעה רבה נותן המקום די הספוק למי שעמל בתורה.
לחם העצבים – כמו בעצבון תאכלנה.
שנא – כמו שנה בה״א והוא כשם מופשט, השנה יתן כן לידידו.
שוא לכם – אתם משכימי קום ומאחרי שבת לשקוד על מלאכתם ביום ובלילה, ובכל העמל וההשתדלות אתם רק אוכלי לחם העצבים ולא עדיף המרבה בעמל ויגיעה יותר על לחם צר, והלא לידידו של ה׳ כן יתן שנא – להם יתן השינה כן כמו שנתן לכם העמל והמלאכה, שהם ישנו בעתים האלה שעמלתם אתם, ובכ״ז יש להם טרף חקם כמוכם שנדדתם שינה מעיניכם בעמל ורב עבודה.
העצבים – מלשון בעצבון תאכלנה (פרשת בראשית) לשון עמל רב, ואולי מקור עצב הוא צב מקור שרש יצב הקרוב לישב, והוראתו צער שבעבורו אדם יושב במקומו בלי תנועה, ומזה מושאל להוראת עמל הנצב ומאריך לעולם.
כן יתן לידידו שנא – על מה שתרויחו אתם בעמלכם, יתן ה׳ לאיש האהוב לו בלי שיעמול, גם אם יישב ויישן כל היום, ושנא אל״ף במקום ה״א.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתר׳ משה אבן ג׳יקטילהרש״ימיוחס לרשב״םאבן עזרא ב׳רד״קמאיריר״ע ספורנומנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144