×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(ב) עֹ֭מְדוֹת הָי֣וּ רַגְלֵ֑ינוּ בִּ֝שְׁעָרַ֗יִךְ יְרוּשָׁלָֽ͏ִם׃
Our feet1 were standing2 in your gates, O Jerusalem,
1. Our feet | רַגְלֵינוּ – With these words, the psalmist switches from speaking in the singular to the plural as he is now a part of the entire entourage of pilgrims. He also switches to second person ("in your gates"), directly addressing the city Jerusalem.
2. were standing | עֹמְדוֹת הָיוּ – See Ibn Ezra that the psalmist describes how the pilgrims stopped to stare at the beauty of the city walls and gates, or alternatively, that due to the crowded masses, they were forced to a standstill at the city entrance.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״ימיוחס לרשב״םאבן עזרא ב׳רד״קמאירימנחת שימצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
קָיְמִין הֲוָאָה רִגְלָנָא בְּתַרְעַיִךְ יְרוּשְׁלֵם.
Our feet were standing in your gates, O Jerusalem.
עומדות היו רגלינו בשעריך ירושלים – אריב״ל מי גרם לרגלינו שיעמדו במלחמה שערי ירושלים שהיו עוסקין בתורה.
פכיף אד׳א כאנת אקדאמנא ואקפה, עלי אבואבך יא ירושלם.
וכל אחת כמה וכמה (אני אשמח) אם היו רגלינו עומדות קרוב לשעריך. ירושלים!.
עומדות, וכל שכן כאשר היו רגלינו עמדות.
עומדות היו רגלינו – במלחמה בכל מקום בשביל שעריך ירושלם שעוסקין בהם בתורה.
Our feet were standing in battle everywhere because of the gates of Jerusalem, where they were engaged in Torah.
כשנבנה בית המקדש – עומדות היו רגלינו.
עומדות – הטעם עמדנו להסתכלא בניני החומות ויופי השערים.
והנכון: כי היא היתה מלאה אדם והיינו מתעכביםב בשערים לא נוכל להכנס מרוב העם הבאים והיוצאים.
א. כן בכ״י פרמא 1870, לונדון 24896. בכ״י מנטובה 13: ״להשתכל״.
ב. כן בכ״י פרמא 1870, פרמא 2062. בכ״י מנטובה 13, לונדון 24896: ״מתערבים״.
OUR FEET ARE STANDING. The meaning of this is as follows: “We stood1 to admire2 how the walls of Jerusalem were constructed and the beauty of her gates.” However, in reality, its import is as follows: Jerusalem was full of people. The psalmist reports that the people mingled3 (stood) at the gates, for it was impossible to enter the city because of the great number of people going in and coming out.
1. That is, “We paused.”
2. Literally, “looked upon.”
3. In this case, Our feet are standing within thy gates. O Jerusalem is to be taken as meaning that the city was so crowded that the pilgrims stood within its gates because they were unable to move.
עומדות – כי העולים הראשונים היו עומדים בשערים ומצפים הבאים אחריהם.
ולהפליג במעלת הישועה האריך בשבחי ירושלים, ואמר עומדות היו רגלינו בשעריך ירושלם כלומר, כשהיית במלואך היו רגלינו עומדות בשעריך, לראות יופי החומות. או פירוש עומדות היו רגלינו בשעריך, שלרוב העם אשר היה שם, לא היינו יכולים כולנו לעמוד בתוכך. או פירושו לדעתי, ענין קיום, כלומר, עמידתנו וקיומנו בזכות שעריך, והוא כינוי על מצבי החכמים, כמו אוהב ה׳ שערי ציון (תהלים פז, ב), ודרשו בו (ברכות ח, א) שערים המצויינין בהלכה. וזה לב׳ סיבות, אחת לסדר ההנהגה שבתוכה, או בזכות התורה, כאמרם (עי׳ יומא לח, ב; תדא״ז, ה) כי לה׳ מצוקי ארץ (שמואל א ב, ח) אלו העוסקים בתורה, וישת עליהם תבל (שם) שבזכותם העולם עומד.
עמדות – בטעם א׳ לבד.
עומדות – מרוב אדם הבאים והיוצאים היינו מתעכבים ועומדים בשערים זמן מה עד אשר נוכל לבוא בה.
עומדות היו רגלינו בשעריך ירושלים – גם עוד בטרם נבא אל בית ה׳ להביט במשכיות האור האלהי הזורח משם על הגויה הישראלית בכללה, גם בעת צעדו רגלינו בשערי ירושלים, כבר עומדות היו רגלינו, כי מצאנו שם מצב ומעמד שעל ידו תעמוד הגויה על רגליה להיות גוף חי ושלם, ומפרש כי.
בשעריך – מן השער לבתים מקום פנוי בו יושבים למשפט (באי שער עירו, פרשת חיי שרה) בו מוכרים תבואה (וסאתים שערים בשקל בשער שמרון, מלכים ב׳ ז׳:א׳), ובו עולי רגלים היו נוטים אהליהם.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״ימיוחס לרשב״םאבן עזרא ב׳רד״קמאירימנחת שימצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144