×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(נא) זֵ֭דִים הֱלִיצֻ֣נִי עַד⁠־מְאֹ֑דמִ֝תּ֥וֹרָתְךָ֗ לֹ֣א נָטִֽיתִי׃
The proud have greatly derided me; yet have I not turned aside from Your law.
תרגום כתוביםמדרש תהליםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גמיוחס לרשב״םאבן עזרא ב׳פירוש מחכמי צרפתרד״קר״ע ספורנושיעורי ספורנומנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
זְדוֹנִין מְמִיקְנִין לִי עַד לַחֲדָא מְאוֹרַיְתָךְ לָא אַצְלֵיתִי.
The malicious mock me greatly; I have not turned away from your Torah.
זדים הליצוני עד מאד מתורתך לא נטיתי – מה הליצוני מליצים הם אומרים לי מי שהגלה אתכם עוד אינו משיב אתכם. וכן הוא אומר (איכה ד׳:ט״ז) פני ה׳ חלקם לא יוסיף להביטם. וכן הוא אומר (שם ט״ו) סורו טמא קראו למו סורו סורו אל תגעו וגו׳ אמרו בגוים לא יוסיפו לגור. לכך נאמר זדים הליצוני עד מאד ואף על פי כן מתורתך לא נטיתי. ועוד חוזרין ואומרים לי לא תמולי ולא תשמרו את השבתות ולא תקראו ואני מתיירא ממך ואין אני שומעת להם למה שהם חציר יבש. כשם שאין חציר קיים כך אין דבריהם קיימים לעולם. וכן אמר הכתוב (ישעיהו מ׳:ח׳) יבש חציר נבל ציץ. וכשם שאתה קיים לעולם כך דבריך קיימים לעולם. שנאמר (שם) ודבר אלהינו יקום לעולם.
ואן אלט׳ני אלוקחין ג׳דא, פאני לא אמיל ען תוראתך.
ואם החצופים מאוד עקצו אותי [התלוצצו] עלי. הרי אינני נוטה מהתורה שלך.
זדים, ואם ילחצוני ידחקוני הזרים מאד הרי אני לא אסטה מתורתך.
הליצוני – לשון ליצנות, כדכתיב: לעגי מעוג (תהלים ל״ה:ט״ז).
זדים – אף על פי שזדים הליצוני – התלוצצוא בי, כמו: לא נגענוך (בראשית כ״ו:כ״ט) – נגענו בך.
א. כן בכ״י לונדון 24896. בכ״י פרמא 1870, מנטובה 13: ״הליצו בי ויתלוצצו״.
THE PROUD. I have not turned aside from Your law even though the proud have derided me.
Helitzuni (had me greatly in derision) means, “they derided me.”1 Compare this to lo nega’anukha (we have not touched thee) (Gen. 26:29), where nega’anukha means “touched thee.”2
1. The suffix ni is affixed to transitive verbs. However, helitzu is intransitive. Ibn Ezra thus points out that helitzuni is to be treated as a transitive – that is, it is not to be rendered “had me greatly in derision” but “they derided me.”
2. The root naga (touched) is intransitive. However, nega’anukha has a transitive suffix and is thus treated as a transitive.
זדים הליצוני עד מאד – כגון דואג וחביריו, היו מתלוצצים בי.⁠1
ואני מתורתך לא נטיתי – להרג אותם, כי אם אותו דרך שהורתני, הלכתי.
1. בדומה במיוחס לרשב״ם.
זדים הליצוני עד מאד – דברו בי והתלוצצו בי על עסקי תמיד בתורה, ועם כל זה מתורתך לא נטיתי.
זדים. שמעי בן גרא וסיעתו: הליצוני. התלוצצו בי1 בבזיון: עד מאד, כאמרו (מלכים א׳ ב ח) ׳והוא קללני קללה נמרצת׳: מתורתך לא נטיתי. כי נשבעתי לו שלא להמיתו, ואקיימה2:
1. כ״כ אבע״ז ׳הליצוני – התלוצצו בי׳.
2. ע״פ לשה״כ להלן ׳נשבעתי ואקיימה׳. וכן כתוב בהמשך הפסוק במלכים שם ׳ואשבע לו בה׳ לאמר אם אמיתך בחרב׳.
זֵדִים הֱלִיצֻנִי. התלוצצו בי: עַד מְאֹד. כמו שאמר (מלכים א׳ ב׳:ח׳) ׳והוא קללני קללה נמרצת׳, ואני מִתּוֹרָתְךָ לֹא נָטִיתִי – שציוית לאמר ׳לא תקום ולא תטור את בני עמך׳ (ויקרא י״ט:י״ח)1:
1. בנדפס פירש משום שנשבע דוד שלא ימיתנו. [ואולי חזר בו כי אין איסור למלך לנקום במורד בו, ואדרבה אסור למחול על כבודו, אלא שדוד נשבע. ואף שלהלן (תהלים קי״ט:ס״א) בנדפס כתב עניין ׳לא תקום׳ על דוד, יש לחלק בין שמעי שקילל אותו להמון העם שהיו עם אבשלום].
הליצני – הה״א בחטף סגול ובדפוסים ישנים בחטף פתח ואין לחוש לו.
הליצוני – מלשון לץ.
הליצוני – עם כי הזדים מתלוצצים בי עד מאד בעבור עסקי בתורה תמיד עכ״ז מתורתך לא נטיתי ולא אחוש להם.
הליצוני – התלוצצו בי.
[תורה:] זדים והגם שזדים הליצו עלי עד מאד בליצנות, הגם שמתורתך לא נטיתי – כמו שקראו שמעי איש הדמים ואיש הבליעל.
זדים – ממקור זד שממנו שרש זוּד, ויזד יעקב נזיד (פרשת תולדות) שלבם רותח ומפתם לרע.
הליצני – אמרו עלי שריש נמהר אנכי בקבלי עלי עול תורתך (דומה למה שאמר אותו מין לרבא עמא פחיזא וכו׳ תלמוד בבלי שבת פרק ח׳), ואני אינני פונה לדבריהם ואינני נוטה מתורתך.
תרגום כתוביםמדרש תהליםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גמיוחס לרשב״םאבן עזרא ב׳פירוש מחכמי צרפתרד״קר״ע ספורנושיעורי ספורנומנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144