×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(ז) מִלִּפְנֵ֣י אָ֭דוֹן ח֣וּלִי אָ֑רֶץמִ֝לִּפְנֵ֗י אֱל֣וֹהַּ יַעֲקֹֽב׃
Before the Master, tremble1 O earth, before the God of Yaakov,
1. tremble | חוּלִי – The root חול means to whirl or writhe, and can thus take either the meaning of "to dance" (and by association, metaphorically: "to tremble"), or "to twist in agony", as in childbirth. The latter connects to the secondary meaning of the word, "to bear", which leads Rashi to translate our verse as: "before the Master who created the earth". According to him, the "י" at the end of the word is superfluous so that the clause is not stated in the imperative but is a continuation of the previous verse.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״ימיוחס לרשב״םאבן עזרא ב׳רד״קאברבנאלר״ע ספורנומצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןנצי״בהואיל משהעודהכל
מִן קֳדָם קֵירִיס אִתְחַלְחַלִי אַרְעָא מִן קֳדָם אֱלָהָא דְיַעֲקֹב.
In the presence of the lord, dance, O earth, in the presence of the God of Jacob.
ואג׳יב מן בין ידי אלסיד ארתעדי יא ארץ׳, מן בין ידי אלאה יעקוב.
ואז אני אשיב [על מה ששאלתי בפסוק ה-ו]: מפני האדון (אדון כל הארץ [ה׳ יתברך]) הארץ רעדה. מלפני אלוהי יעקוב.
מלפני, ואני עונה מלפני האדון חולי ארץ.
חולי ארץ – המחולל ארץ, ויו״ד יתירה בו, כיו״ד מגביהי ומשפילי וההופכי.
Who created the earth Heb. חולי, Who created the earth. The "yud" is superfluous as מגביהי, משפילי and ההוֹפכי.
חולי – תתחלחלי הארץ.
מלפני – יו״דא חולי נוסף והוא שם הפועל, כמו: לא יוכלו קום ובעבור היות המלךב באל״ף ארץ היתה מלת חולי מלעיל כאילו כתוב חול תחול הארץ.
או חולי צוויג כמו קומי, והטעם מהדין הוא שתחולי ארץ. ועתה יפרש טעם רקידת ההרים.
א. כן בכ״י פרמא 1870, לונדון 24896. בכ״י מנטובה 13: ״זה״.
ב. כן בכ״י פרמא 1870, לונדון 24896. בכ״י מנטובה 13 יש רווח במקום: ״המלך״.
ג. כן בכ״י פרמא 1870, לונדון 24896. בכ״י מנטובה 13 חסר: ״צווי״.
TREMBLE. The yod of chuli (tremble) is superfluous.⁠1 Chuli is an infinitive.⁠2 It is like the word kum (stand)⁠3 in I am not able to stand (Lam. 1:14).⁠4
The word chuli is accented on the first syllable because the alef of the word aretz (earth)⁠5 which follows is stressed.⁠6 Chuli aretz (tremble, thou earth) is to be interpreted as if it were written chul tachul ha-aretz 7(the earth will greatly tremble).⁠8
It is also possible that the word chuli is an imperative.⁠9 It is like the word kumi (arise) (Isaiah 51:17).⁠10 The meaning of chuli aretz (tremble, thou earth) is, “it is fitting for the earth to tremble.”
The psalmist now goes on to explain the meaning of the mountains skipping.⁠11
1. Chuli is a variant of chul.
2. Literally, “a verbal noun.”
3. Which is an infinitive.
4. Reading lo ukhal kum rather than lo yukhelu kum. The verse lo yukhelu kum does not appear in scripture.
5. That follows chuli.
6. Literally, “because the king is placed on the alef.” “King” refers to the etnacha that breaks the verse in half. A word that is usually ultimately accented is pronounced penultimately when preceding a similarly accented word.
7. See Ezek. 30:16.
8. Placing an infinitive before a verb in the past or the future of the same root intensifies the force of the verb. Compare this to sakol yissakel (he shall surely be stoned) (Exodus 19:13), ve-rappo yerappe (and shall cause him to be thoroughly healed) (Exodus 21:19).
9. A second person feminine imperative.
10. A second person feminine imperative.
11. The mountains skipped because God turned the rock into a pool of water, the flint into a fountain of waters.
מלפני אדון – השיבה הארץ ואמרה: מלפני אדון, כי הארץ כוללת הים והירדן וההרים והגבעות.
וחולי – מקור, והיו״ד כינוי המדבר. והוא מלעיל, מפני מלת ארץ שהיא מלעיל, אמר: חולי ופחדי ורקדי ונוסי מלפני האדון. ומי זה האדון? אלוה יעקב – שקנה אותו מבית עבדים בכחו, והוא אדון על הכל ועושה ברצונו. ואם ירצה שיעברו בני יעקב בים ובירדן, דין הוא שינוסו ויבקעו המים מפניו כי הוא אדון.
והם ישיבו שכן הוא האמת כי לא היה להם זה כפי הסדור הטבעי כי אם על דרך הפלא וביכולת הבורא והוא אומרו: מלפני אדון חולי ארץ מלפני אלוה יעקב – שהם שתי סבות הפועלת והתכלית. ר״ל הקריעה היתה בכח האדון שברא העולם כלו ואמר ארץ על ארבע יסודות כמו שבא בפסוק בראשית ברא אלהים את השמים ואת הארץ (בראשית א׳:א׳) כאלו אמר שהאדון אשר ברא את הטבע הוא יכול עליו לשנותו.
ויו״ד חולי כתבו המדקדקים שהיא במקום יו״ד הכפל כאלו אמר חולל הארץ ויוצרה ובזה העיד לענין פועל הנס.
ואמנם לענין התכלית אמר מלפני אלוה יעקב – ר״ל שלהיותו אלוה יעקב ביטל הסדר הטבעי והמערכה העליונה להצילו.
מלפני אדון חולי ארץ. הנה לא תחול אז הארץ ויושיעה1 מיראת מלחמת ישראל, אבל ׳מלפני אדון׳ לבדו2, שהוא ׳אדוני האדונים׳, שהם3 הגרמים השמימיים4: מלפני אלוה יעקב. שיַראה5 שהוא כמו כן ׳אלקי האלקים׳, כאמרו (ישעיה כד כא) ׳יפקוד ה׳ על צבא המרום במרום׳:
1. יל״ע בכת״י, לכאורה צ״ל ׳ויושביה׳.
2. ׳חולי׳ - צווי כמו קומי והטעם מהדין הוא שתחולי ארץ (אבע״ז), שמדבר אל הארץ ואומר לה ׳חוּלִי וּפַחֲדִי וְרִקְדִי ונוסי מלפני אדון׳ (רד״ק), (וראה ספורנו ישעיה מפני אדון), ולא כרש״י שפירש ׳אדון חולי ארץ – האדון המחולל ארץ.
3. האדונים הם.
4. וה׳ הוא אדוני האדונים האלה. והרד״ק כתב: ׳מה לך הים - השאלה לדעת התשובה, כאילו ישאלו מהם למה זה. והתשובה: מלפני אדון, כעבד שהוא חרד וזע מפני אדוניו׳.
5. במלחמת גוג ומגוג.
חולי – ענין יצירה כמו באין תהומות חוללתי (משלי ח׳:כ״ד) והיו״ד נוספת.
מלפני – כאילו ישיבו לומר אנו נסים וגו׳ מלפני פחד האדון החולל את הארץ.
מלפני וגו׳ – כפל הדבר במלות שונות.
חולי – ציווי, וי״מ מקור והיו״ד לכינוי, הארץ משיבה לאמר החול שלי אני ארץ הוא מלפני אדון, ובא הטעם מלעיל מפני קירוב הטעם של מלת ארץ שהיא מלעיל.
מלפני אדון – מפני שהאדון בעצמו ירד בכבודו להשגיח, לכן חולי ארץ – ומה היה הסבה שנתגלה האדון הזה? משיב מפני שהוא אלוה יעקב – שמבואר אצלי שכל מקום שיאמר אלהי יעקב ואלהי ישראל מורה על הקשר והקורבה שיש לו עם עם ישראל.
ובאה התשובה: ״מלפני אדון חולי ארץ״ – שהקב״ה רוצה להראות שהוא אדון על העולם ועושה בעולמו כפי חפצו באשר שהוא יתברך המחולל ארץ1. עוד טעם: ״מלפני אלוה יעקב״ – באשר רצון ה׳ להראות לכל אומות העולם שהוא ״אלוה יעקב״ – מנהיגם ומשגיח עליהם2, ואם היה הנס בדרך נסתר ובהליכות הטבע לא היו אומות העולם מכירים שהוא כן.
1. כלומר, יוצר הארץ, וכן פירש רש״י, וביתר הרחבה כתב ה׳מצודת ציון׳, וז״ל: ״חולי״ – ענין יצירה, כמו ״באין תהומות חוללתי״ (משלי ח,כד), והיו״ד נוספת.
2. שזו היא משמעות שם ״אלוהים״ בכל מקום – מנהיג ומשגיח, וכפי שכותב רבינו בהרבה מקומות [ראה בעיקר – ׳העמק דבר׳ בראשית א,א, שמות כב,כז, ויקרא כג,מג].
חולי – רגזי ורעדי, מקור השרש חל מורה נוח דבר באיזה מקום, על ראש רשעים יחול (ירמיה ל׳:כ״ג), שבראות דבר מפחיד ישאר אדם במקומו בלי יכולת לברוח משם, רק המית רוחו תתראה ברעדת איבריו, וגם חלמיש ממקור זה, שרשו חלם, יחלמו בניהם (איוב ל״ט:ד׳) הקרוב לבריא אלם שענינו חוזק ממקור אֵל; ודבר חזק וכבד ינוח במקומו; והים והירדן וגו׳ מחפזם אינם משיבים דבר, והמחבר אומר להם, יפה אתם עושים שאתם מפחדים מלפני אדוניכם, כי הוא מהפך סדרי הטבע בעבור עמו, ובהשתנות סדרי הטבע לא טוב לכם.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״ימיוחס לרשב״םאבן עזרא ב׳רד״קאברבנאלר״ע ספורנומצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןנצי״בהואיל משההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144