×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(יט) תְּהִי⁠־ל֭וֹ כְּבֶ֣גֶד יַעְטֶ֑ה וּ֝לְמֵ֗זַח תָּמִ֥יד יַחְגְּרֶֽהָ׃
Let it be to him as the garment which he puts on, and for the girdle with which he is girded continually.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״ימיוחס לרשב״םאבן עזרא ב׳רד״קר״ע ספורנושיעורי ספורנומנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
תֶּהֱוֵי לֵיהּ הֵיךְ לְבוּשׁ יִתְעֲטֵף וּלְקָמוֹר תְּדִירָא יְזָרְזִנָה.
May it be to him like a garment, let him be wrapped in it; may he gird himself with it as a perpetual belt.
ותכון לה כאלת׳וב פי אן ישתמלהא, וכאלמנטקה פי אן יתקלדהא.
ותהיה לו כמו הבגד שמתעטף בו כל גופו. וכמו החגורה שתמיד הוא חוגר אותה עליו (חגור על בגדיו הפנימים).
יעטה, יעטה אותה וכאכנט תמיד יחגרה. מזח ״מנטק״ והוא האבנט או האזור וכל מה שהאדם חוגר על מתניו, וכך תרגם בישעיה כג יד ובאיוב יב כא. וכן כתב באגרון.
תהי לו – הקללה מעטה כבגד.
ולמזח – חגורה, וכן ומזיח אפיקים רפה (איוב י״ב:כ״א) אזור החזקים פִתח.
May it be to him [May] the curse [be to him] as an envelopment like a garment. [This] I found.
and as a girdle...constantly Heb. ולמזח, a girdle, and so: "and loosens the belt (מזיח) of the strong" (Iyyov 12:21). He loosens the belt of the strong.
מזח חגורה – אין מזח עוד (ישעיהו כ״ג:י׳).⁠א
א. השוו מיוחס לרשב״ם איוב י״ב:כ״א: ״מזיח – כמו מזח (תהלים ק״ט:י״ט), לשון חגור (שמואל ב כ׳:ח׳).
תהיולמזח – כמו חגורה, ומזיח אפיקים רפה (איוב י״ב:כ״א).
LET IT BE UNTO HIM AS THE GARMENT … AND FOR THE GIRDLE. Mezach means a “girdle.” Compare this to mazi’ach (belt) in and looseth the belt (mazi’ach) of the strong (Job 12:21).
תהי לו כבגד יעטה – ועוד כפל הענין לחזק.
ולמזח – חגורה. וכן: ומזיח אפיקים רפה (איוב י״ב:כ״א), כך יחגור הקללה כמו שיחגור אדם המזח.
תהי לו כבגד יעטה. שתהפך הקללה עליו:
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יח]

תהי לו – בגעיא.
ולמזח – המ״ם בצירי שרשים.
יעטה – ענין עטיפה וכן עוטה אור כשלמה (תהלים ק״ד:ב׳).
ולמזח – ענין חגירה כמו ומזיח אפיקים רפה (איוב י״ב:כ״א).
כבגד יעטה – הקללה תהיה על גופו מסביב כבגד העוטה כל הגוף.
ולמזח – יחגור הקללה תמיד להיות לו למזח.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יז]

תהי – מוסיף שלא לבד שתהיה כלבוש הנמדד למדתו,
תהיה הקללה כבגד רחב וארוך אשר יעטה בו על כל בגדיו מלמעלה, ר״ל שתהיה בפרסום ובשפע רב,
ולמזח – המזח הוא החגור שבו חוגרים על בגדים הארוכים להגביהם כמדת גופו, במה שהקללה ארוכה מגופו וצריך מזח להגביה הבגד למדת הגוף, תהיה הקללה עצמה כמזח שיחגור בה לכוין הקללה אל מדתו.
ולמזח – כמו אין מזח עוד (ישעיה כ״ג:י׳) חגורה כדי שלא יזחו הבגדים מעל הגוף.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״ימיוחס לרשב״םאבן עזרא ב׳רד״קר״ע ספורנושיעורי ספורנומנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×