×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(ו) וַיִּצְעֲק֣וּ אֶל⁠־יְ֭הֹוָהיְ֭⁠־⁠הֹוָה בַּצַּ֣ר לָהֶ֑םמִ֝מְּצ֥וּקוֹתֵיהֶ֗ם יַצִּילֵֽם׃
Then they cried to Hashem in their trouble, and He delivered them out of their distresses.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתאבן עזרא ב׳רד״קר״ע ספורנומנחת שימצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
וְצַלוּ קֳדָם יְיָ כַּד עַיָק לְהוֹן מִמְעִקַתְהוֹן פְּצָא יַתְהוֹן.
And they prayed in the presence of the LORD went it went ill with them; he delivered them from their distress.
ויצעקו אל ה׳ בצר להם – א״ר יצחק ארבעה דברים מקרעין גזר דינו של אדם (כתוב בתרי עשר ברמז תקנ״א).
פצרכ׳וא אלי אללה אד׳ צ׳אק בהם, פהו מן מצ׳איקהם ינג׳יהם.
וכאשר הציק להם הענין (של הרעב וכו׳) הם צעקו אל ה׳. כי ה׳ יציל אותם מהצרות שלהם.
ויצעקו – אמר יצילם, כמו: להציל לו מרעתו (יונה ד׳:ו׳).
THEN THEY CRIED. Scripture reads yatzilem (delivered them). Its meaning is: “delivered them from the evil that befell them.”1
1. Literally, “delivered him from his evil.” Yatzilem (delivered) usually refers to delivery from enemies. Hence Ibn Ezra’s comment.
ויצעקו אל י״י בצר – שם, כמו בצרה.
ויצעקו. בתפילה1:
1. יש בכת״י גירסא ׳ויזעקו׳. אך בשיעורים מבואר שמה שפירש רבינו ׳בתפילה׳, אינו אלא על סמך לשון ׳ויצעקו׳, ש׳צעקה׳ היא תפילה, משא״כ ׳זעקה׳, ע״ש. אך בנדפס אין רבינו מבדיל בכך, ומפרש גם להלן (פסוק יג, יט) ׳ויזעקו – בתפילה׳.
ויצעקו – קדמאה ויצעקו בצד״י תניינא ותליתאה ויזעקו בזי״ן. רביעאה ויצעקו בצד״י וסימן הולכי מדבר ויורדי הים בצד״י וסימן מי״ץ. יסורים וחולים בזי״ן וסימן אח״ז.
יצילם – קדמאה יצילם תניינא ותליתאה יושיעם רביעתא יוציאם.
בצר להם – בעת הים צר להם.
ממצוקותיהם – הציל אותם מן מצוקה ההיא.
ויצעקו – צעקה גדולה מזעקה, והצלה גדולה מישועה (כנ״ל ז׳ ב׳).
ויצעקו – במדבר ובים אמר ויצעקו – ובחולה ובית האסורים אמר ויזעקו – כי צעקה גדולה מזעקה, וכן אמר בשני אלה יצילם – ובחולה ומאסר אמר יושיעם – כי הצלה גדולה מישועה, כי סכנת הים והמדבר גדולה יותר מחולי ומאסר.
ממצוקותיהם יצילם – הם צעקו והוא הצילם, והראיה בפסוק כ״ח שכתוב וממצקותיהם בו״ו החבור, ובשלשה הנשארים יכלנו לפרש למען יצילם.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתאבן עזרא ב׳רד״קר״ע ספורנומנחת שימצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144