×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(ח) יַעֲל֣וּ הָ֭רִים יֵרְד֣וּ בְקָע֑וֹתאֶל⁠־מְ֝ק֗וֹם זֶ֤ה׀ יָסַ֬דְתָּ לָהֶֽם׃
They went up the mountains, they went down the valleys,⁠1 to this place that You established for them.
1. They went up... valleys | יַעֲלוּ הָרִים יֵרְדוּ בְקָעוֹת – The verse continues to describe the "fleeing waters" which traverse mountain and valley to gather in the sea. Alternatively: "The mountains went up and the valleys sank down", with the verse alluding to the revealing of dry land mentioned in Bereshit 1:9. If so, though, the phrase would have to be viewed as a parenthetical statement as the continuation returns to talk of the waters.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גאבן עזרא ב׳רד״קמאיריר״ע ספורנומצודת דודעודהכל
יְסַלְקוּן מִן תְּהוֹמָא לְטוּרַיָא וְנָחֲתִין בְּבִקְעֲתָא לַאֲתַר דְנָן דִיסַדְתָּא לְהוֹן.
They will go up from the abyss to the mountains, and descend to the valleys, to this place that you founded for them.
פיצעדון ג׳באלא וינזלון בקאעא, אלי אלמוצ׳ע אלד׳י אססתה להם.
וכך (בגלל הפחד שלהם) הם עולים אל ההרים ויורדים אל הבקעות אל המקום אשר סדרת להם.
זה יסדת, אשר יסדת.
יעלו הרים – וטעם אל מקום – הוא שהזכיר אחריו.
THE MOUNTAINS ROSE. Unto the place refers to the place that is next mentioned.⁠1
1. The place alluded to in the next verse; that is, the sea.
יעלו – בנוסם מפניך עלו הרים וירדו בקעות עד שהגיעו אל מקום זה שיסדת להם.
ויעלו וירדו – עתיד במקום עבר, ורבים כמוהם. ומקום סמוך למלת זה שהוא רמז למקוה המים.
ואז בהקוותם הנה והנה המים אשר כבר עלו אל ההרים ירדו עד הבקעות, עד שהגיעו אל מקום זה יסדת להם וזהו הים.
יעלו הרים. על הרים אשר בקצות כדור הארץ1: ירדו בקעות. ו׳ירדו׳ אל ה׳בקעות׳ העמוקות אשר שם: אל מקום זה. אשר הם בו עתה, שם2 יסדת להם באמרך ׳ותראה היבשה׳ (שם)⁠3:
1. הם ׳כפיים׳ שבספר איוב ותאות גבעות עולם בפרשת ויחי, ויל״ע היטב בס״ד.
2. לבדוק כת״י ודפור.
3. רד״E: בנוסם מפניך יעלו הרים וירדו בקעות עד שהגיעו אל מקום זה שיסדת להם. ויעלו וירדו עתיד במקום עבר, ורבים כמוהם.
יעלו הרים – בעת נסעו הלכו בדרך מהלכם על ההרים חוץ מטבע המים ומשם ירדו אל הבקעות ולא נשארו שמה כטבע המים רק הלכו אל המקום הזה אשר יסדת להם.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גאבן עזרא ב׳רד״קמאיריר״ע ספורנומצודת דודהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144